Série: SWAT 2017
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 65.060 bytes (63,54 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:06:24
3827720df2d078f03246ae102d9d9a5130e1eb10Tamanho: 65.060 bytes (63,54 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:06:24
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 5×15 HIC PTBR
1 00:00:00,933 --> 00:00:02,708 <i>Anteriormente em</i> SWAT... 2 00:00:02,732 --> 00:00:04,308 <i> Quem é esse Eduardo Ortiz?</i> 3 00:00:04,352 --> 00:00:06,180 Ele é apenas um cara que eu prendi alguns anos atrás. 4 00:00:06,223 --> 00:00:07,616 Afirma que é inocente. 5 00:00:07,659 --> 00:00:09,052 Nós dois sabemos que isso tem sido pesando em você, 6 00:00:09,096 --> 00:00:11,141 e temos uma chance real para fazer alguma coisa. 7 00:00:11,185 --> 00:00:13,317 Às vezes me pergunto se é, é verdadeiramente possível corrigir um erro. 8 00:00:13,361 --> 00:00:15,189 Bem, vamos descobrir juntos. 9 00:00:15,232 --> 00:00:17,060 <i>jovem de 17 anos</i> 10 00:00:17,104 --> 00:00:19,758 <i>Raymont Harris foi acidentalmente baleado e gravemente ferido.</i> 11 00:00:19,802 --> 00:00:21,369 Você foi quem me salvou. 12 00:00:21,412 --> 00:00:23,371 Você é o tipo de criança que eu prometi a mim mesmo 13 00:00:23,414 --> 00:00:24,850 Eu sempre tentaria proteger. 14 00:00:24,894 --> 00:00:26,852 <i>Ah, aí está ele,</i> meu futuro Bruin. 15 00:00:26,896 --> 00:00:28,158 Ah, UCLA, querido. 16 00:00:28,202 --> 00:00:30,073 Hank St. 17 00:00:30,117 --> 00:00:32,075 <i>- Eu sou Santo.</i> <i>- Saint e eu estávamos em</i> 18 00:00:32,119 --> 00:00:33,816 <i>os Panteras juntos antigamente.</i> 19 00:00:33,859 --> 00:00:34,860 Você pode enganá-los, mas eu não. 20 00:00:34,904 --> 00:00:36,340 Só vai demorar um erro 21 00:00:36,384 --> 00:00:38,168 para a polícia de Los Angeles para vir bater à sua porta. 22 00:00:38,212 --> 00:00:39,256 <i>E estarei observando você.</i> 23 00:00:39,300 --> 00:00:40,653 Tome cuidado, Sargento. 24 00:00:50,180 --> 00:00:51,486 Ei, pare de relaxar. 25 00:00:51,529 --> 00:00:53,053 Temos que tirar tudo até às 8:00. 26 00:00:53,096 --> 00:00:54,793 Não aguentamos mais cinco minutos? 27 00:00:54,837 --> 00:00:56,360 Passamos a noite toda. 28 00:00:56,404 --> 00:00:58,317 Você quer contar ao chefe por que o pacote dele está atrasado? 29 00:01:00,625 --> 00:01:02,758 Quantas garrafas mais temos que encher? 30 00:01:02,801 --> 00:01:04,977 Outros 50 ou mais. 31 00:01:05,021 --> 00:01:07,850 Pelo menos eles poderiam fazer é nos enviar mais ajuda. 32 00:01:07,893 --> 00:01:10,317 Sim, bem, estamos aqui agora. 33 00:01:12,898 --> 00:01:15,336 Polícia de Los Angeles! Fique no chão! 34 00:01:15,379 --> 00:01:16,815 Polícia de Los Angeles! Não se mova! 35 00:01:16,859 --> 00:01:19,122 Vá para o chão! Mãos! 36 00:01:19,166 --> 00:01:20,863 Eu tenho um coelho indo para o lado três! 37 00:01:20,906 --> 00:01:23,039 -Luca, Código 4? - Sim, Código 4! 38 00:01:23,083 --> 00:01:24,301 No chão! 39 00:01:24,345 --> 00:01:25,483 Mãos onde podemos vê-las! 40 00:01:29,611 --> 00:01:31,352 Agora que você está no chão, fique aí. 41 00:01:37,053 --> 00:01:39,233 Talvez isso refresque sua memória. 42 00:01:39,621 --> 00:01:41,710 Quando foi a última vez que você viu Saint? 43 00:01:43,059 --> 00:01:44,756 Há pelo menos 500 mil dólares em drogas 44 00:01:44,800 --> 00:01:46,280 naquele esconderijo. 45 00:01:46,323 --> 00:01:47,933 Isso é um mínimo de cinco anos, mais multas. 46 00:01:48,442 --> 00:01:50,936 Você está disposto a assumir o se apaixonar por Saint nisso? 47 00:01:51,540 --> 00:01:53,107 Advogado. 48 00:01:53,983 --> 00:01:55,027 Stevens, 49 00:01:55,311 --> 00:01:56,900 tire esse punk daqui. 50 00:02:00,555 --> 00:02:01,904 O que houve? 51 00:02:01,947 --> 00:02:03,166 Os amigos do esconderijo não estão falando. 52 00:02:03,210 --> 00:02:04,559 Espero que você tenha encontrado algo útil. 53 00:02:04,602 --> 00:02:06,126 Meus rapazes ainda estão passando pelas evidências, 54 00:02:06,169 --> 00:02:08,171 mas parece que principalmente pílulas de prescrição ilegais. 55 00:02:08,215 --> 00:02:10,130 Pequenas quantidades de fentanil e heroína também. 56 00:02:10,173 --> 00:02:11,827 Assim como os dois esconderijos na semana passada, 57 00:02:11,870 --> 00:02:13,307 mas nada que os ligue ao Saint. 58 00:02:13,350 --> 00:02:15,004 Olha, o GND está feliz brincar junto... é sempre bom 59 00:02:15,047 --> 00:02:16,875 para tirar as drogas das ruas... Mas se você estiver certo 60 00:02:16,919 --> 00:02:18,312 sobre esse cara santo ser por trás de tudo isso... 61 00:02:18,355 --> 00:02:19,443 Eu sou. 62 00:02:19,983 --> 00:02:21,663 <i>Se</i> você estiver certo, 63 00:02:21,706 --> 00:02:24,187 não encontramos nenhuma evidência para confirmá-lo. 64 00:02:24,883 --> 00:02:26,942 Ligue-me se conseguir novas pistas. 65 00:02:30,889 --> 00:02:32,630 Vamos! 66 00:02:32,674 --> 00:02:33,936 Aqui vamos nós! 67 00:02:33,979 --> 00:02:35,590 Cabreira! 68 00:02:35,633 --> 00:02:37,113 Vamos, Tatum, vamos! 69 00:02:37,157 --> 00:02:39,898 Ah! É o Time Vermelho por um nariz! 70 00:02:39,942 --> 00:02:42,945 Esse é o nosso melhor cadete tempo de retransmissão até o momento. 71 00:02:42,988 --> 00:02:44,294 Muito bem feito. 72 00:02:44,338 --> 00:02:46,209 Que maneira de cavar fundo no final, Cabrera! 73 00:02:46,253 --> 00:02:47,341 Sim. 74 00:02:47,384 --> 00:02:48,820 Tudo bem, traga-o! 75 00:02:50,257 --> 00:02:52,128 - Sim, pessoal! - Bom trabalho. 76 00:02:52,172 --> 00:02:54,043 Mas ainda não está fora de perigo. 77 00:02:54,086 --> 00:02:55,436 Agora, como você sabe, fizemos algumas alterações 78 00:02:55,479 --> 00:02:57,002 ao regime de treinamento da SWAT Academy. 79 00:02:57,046 --> 00:02:59,614 Dito isto, decidimos trazer de volta 80 00:02:59,657 --> 00:03:02,443 um dos mais difíceis Desafios da SWAT existem. 81 00:03:02,486 --> 00:03:04,227 O Show de Talentos de Recrutamento da SWAT. 82 00:03:04,271 --> 00:03:06,360 Ah, não fique tão aliviado. 83 00:03:06,403 --> 00:03:08,144 Você tem até hoje à noite para escolher um talento 84 00:03:08,188 --> 00:03:11,278 e então execute-o na frente de seus colegas da SWAT. 85 00:03:11,321 --> 00:03:13,149 Cantar, dançar, fazer malabarismos, engolir espada, 86 00:03:13,193 --> 00:03:15,760 impressões... É tudo um jogo justo. 87 00:03:15,804 --> 00:03:17,893 Olha, mesmo que seja terrível, talento terrível, 88 00:03:17,936 --> 00:03:20,983 só queremos ver compromisso para a performance, certo? 89 00:03:21,026 --> 00:03:22,898 Tudo bem. Dispensado. 90 00:03:22,941 --> 00:03:25,205 Sim. 91 00:03:25,248 --> 00:03:27,337 Ótima ideia trazer de volta o show de talentos, Deac. 92 00:03:27,381 --> 00:03:29,992 Sim, pensei que poderia ser bom para formação de equipe e moral. 93 00:03:30,035 --> 00:03:31,341 Ainda me lembro daquele arraso 94 00:03:31,385 --> 00:03:32,734 Rotina de Frisbee que você fez com Champ. 95 00:03:32,777 --> 00:03:33,909 E você arrasou aquele solo de air guitar 96 00:03:33,952 --> 00:03:35,215 alguns anos atrás, 97 00:03:35,258 --> 00:03:36,955 e você nem estava deveria atuar. 98 00:03:36,999 --> 00:03:38,522 Eu não posso manter esse tipo de talento em uma gaiola. 99 00:03:38,566 --> 00:03:40,002 - Você só precisa deixá-lo voar. - Você sabe, 100 00:03:40,045 --> 00:03:41,525 Acho que todos podemos concordar que ninguém vai superar 101 00:03:41,569 --> 00:03:43,527 A versão de Rocker de "Meu coração continuará." 102 00:03:43,571 --> 00:03:45,355 Infelizmente, 103 00:03:45,399 --> 00:03:47,270 - ainda assombra meus sonhos. - Ei, 104 00:03:47,314 --> 00:03:49,446 Eu vou conversar com vocês daqui a pouco, ok? 105 00:03:55,104 --> 00:03:56,714 Ei, ótimo trabalho no revezamento. 106 00:03:56,758 --> 00:03:58,934 Traga esse tipo de intensidade para o show de talentos, 107 00:03:58,977 --> 00:04:00,181 você vai matá-lo. 108 00:04:00,667 --> 00:04:01,632 Obrigado. 109 00:04:01,676 --> 00:04:03,678 Então, em que talento você está pensando de mostrar? Eu entendi. 110 00:04:03,721 --> 00:04:05,767 Eu b... Uh... Aposto que você é um beat boxer. 111 00:04:07,116 --> 00:04:09,249 Vamos, não vou estragar a surpresa. 112 00:04:09,292 --> 00:04:12,121 Eu estava, uh, pensando em pular o show de talentos, na verdade. 113 00:04
Deixe um comentário