SWAT 2017 5×13

Série: SWAT 2017
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: b0ae3367f9f60e98d58af07ccf94abf88c5b62cb
Tamanho: 69.127 bytes (67,51 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:06:15
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 5×13 HIC PTBR
1
00:00:00,060 --> 00:00:01,439
<i>Anteriormente na S.W.A.T...</i>

2
00:00:01,506 --> 00:00:03,896
<i>Quer cair nas boas graças dela?
Chame-a de Mama Pina.</i>

3
00:00:03,930 --> 00:00:06,709
<i>Abro minha casa para mulheres sem documentos</i>

4
00:00:06,733 --> 00:00:08,734
<i>escapar de situações ruins.</i>

5
00:00:08,768 --> 00:00:10,402
Meu número de celular está atrás.

6
00:00:10,437 --> 00:00:12,071
Se precisar de ajuda no futuro,

7
00:00:12,105 --> 00:00:13,706
- Sou sua primeira ligação.
- OK.

8
00:00:13,740 --> 00:00:16,709
Há três anos comecei
pensando em adoção.

9
00:00:16,743 --> 00:00:18,777
Eu disse à agência que sim.

10
00:00:18,812 --> 00:00:21,413
Preciso saber onde estamos.

11
00:00:21,448 --> 00:00:22,966
Vamos descobrir isso juntos então.

12
00:00:29,823 --> 00:00:31,290
Tenho aqui um preso que precisa de ajuda.

13
00:00:31,324 --> 00:00:33,659
- O que aconteceu com ele?
- As convulsões começaram há meia hora.

14
00:00:33,727 --> 00:00:35,928
Estávamos levando ele para a universidade
Hospital, mas não achei que ele conseguiria.

15
00:00:35,962 --> 00:00:36,996
Vocês eram o pronto-socorro mais próximo.

16
00:00:37,063 --> 00:00:38,464
Mergulhando dentro e fora da consciência?

17
00:00:38,498 --> 00:00:39,965
Principalmente fora.

18
00:00:40,000 --> 00:00:41,318
Queda facial.

19
00:00:42,902 --> 00:00:44,269
Pupilas dilatadas.

20
00:00:44,304 --> 00:00:45,804
Podemos perder suas restrições?

21
00:00:45,839 --> 00:00:47,573
Uh, sem chance. Não.

22
00:00:47,607 --> 00:00:48,807
Código Azul.

23
00:00:48,842 --> 00:00:50,776
Página Dr. A escalada das convulsões,

24
00:00:50,810 --> 00:00:53,278
possível hemorragia intracerebral.
Vamos prepará-lo para as imagens.

25
00:00:53,313 --> 00:00:54,680
O neurocirurgião está a caminho.

26
00:01:00,587 --> 00:01:02,588
E antes de desligar,

27
00:01:02,622 --> 00:01:04,156
lembre ao chamador que enviaremos

28
00:01:04,190 --> 00:01:06,258
uma equipe de duas pessoas para ajudar a diminuir a escalada.

29
00:01:06,292 --> 00:01:10,162
O despacho 911 só encaminhará
chamadas não violentas para a linha direta,

30
00:01:10,196 --> 00:01:13,532
mas a polícia e os paramédicos estão
aguardando se for para o lado.

31
00:01:13,600 --> 00:01:14,867
Você tem alguma dúvida, Débora?

32
00:01:14,934 --> 00:01:16,201
Sim, pensei em tudo

33
00:01:16,269 --> 00:01:18,437
era parar o L.A.P.D.
de irritar as pessoas.

34
00:01:18,471 --> 00:01:20,412
Por que envolver policiais?

35
00:01:20,447 --> 00:01:22,710
Nosso programa, que
estamos chamando de "COPE",

36
00:01:22,745 --> 00:01:25,644
trabalha em conjunto com a polícia,
não em oposição a eles.

37
00:01:25,679 --> 00:01:29,014
Este programa piloto foi na verdade
fundada por um policial

38
00:01:29,049 --> 00:01:30,883
quem está bem ali.

39
00:01:30,950 --> 00:01:32,117
Como vocês estão?

40
00:01:32,152 --> 00:01:33,385
Meu nome é Hondo.

41
00:01:33,410 --> 00:01:34,810
Eu sou um S.W.A.T. oficial,

42
00:01:34,835 --> 00:01:36,302
assim como meu amigo
Dominique Luca aqui.

43
00:01:36,327 --> 00:01:38,042
Ei. Olá, pessoal. Prazer em conhecê-lo.

44
00:01:38,067 --> 00:01:41,518
Ouça. É muito importante que
civis como vocês e Nichelle

45
00:01:41,542 --> 00:01:43,176
estão na vanguarda deste programa.

46
00:01:43,210 --> 00:01:45,011
Quando alguém tem
um episódio de saúde mental,

47
00:01:45,045 --> 00:01:47,614
às vezes a última pessoa que eles
quero falar é um policial uniformizado.

48
00:01:47,926 --> 00:01:49,349
Tem algo a acrescentar, Lucas?

49
00:01:49,383 --> 00:01:52,619
Sim, um conselho.
Quando você atende uma chamada pela primeira vez,

50
00:01:52,686 --> 00:01:55,555
apenas dê um passo para trás e ouça
ao que a pessoa tem a dizer.

51
00:01:55,589 --> 00:01:56,756
Quero dizer, talvez ela tenha sido demitida,

52
00:01:56,791 --> 00:01:58,558
talvez sua esposa o tenha abandonado.

53
00:01:58,592 --> 00:02:01,094
Você vai conhecer pessoas
no pior dia de suas vidas,

54
00:02:01,128 --> 00:02:02,762
então tente imaginar que você está falando

55
00:02:02,797 --> 00:02:04,798
para alguém como sua própria mãe,
seu próprio irmão.

56
00:02:04,865 --> 00:02:06,533
Eu e minha irmã não nos damos bem.

57
00:02:06,567 --> 00:02:08,401
Bem, então talvez você
deveria seguir o plano da mamãe.

58
00:02:09,770 --> 00:02:11,104
Só queremos dizer obrigado

59
00:02:11,138 --> 00:02:12,539
por abrir mão do seu tempo para ajudar as pessoas.

60
00:02:12,573 --> 00:02:13,973
Isso realmente pode fazer a diferença.

61
00:02:14,514 --> 00:02:15,848
Eu sei que isso aconteceu comigo.

62
00:02:17,378 --> 00:02:19,629
Ok, bem, isso é sobre
cobre isso, pessoal.

63
00:02:19,664 --> 00:02:20,980
Fique por perto para conversar, apenas certifique-se

64
00:02:21,048 --> 00:02:22,649
para obter suas credenciais
antes de você sair.

65
00:02:23,044 --> 00:02:24,984
Obrigado.

66
00:02:25,052 --> 00:02:26,419
Nichelle pode ser uma santa legítima,

67
00:02:26,454 --> 00:02:28,121
cara, liderando este projeto,

68
00:02:28,155 --> 00:02:31,224
adotando um bebê,
aguentando sua bunda.

69
00:02:31,258 --> 00:02:33,993
É difícil acreditar que ela estará
uma mãe daqui a três semanas.

70
00:02:34,061 --> 00:02:36,663
Você sabe, na verdade são dois
semanas e dois dias, Luca.

71
00:02:36,730 --> 00:02:39,019
Ou pelo menos esse é o
data de nascimento da mãe biológica.

72
00:02:39,767 --> 00:02:42,235
Acabei de passar o fim de semana em
A casa de Nichelle pintando o berçário,

73
00:02:42,269 --> 00:02:44,637
e se você pensar por um segundo
só há um tom de lilás,

74
00:02:44,672 --> 00:02:46,406
deixe-me dizer, você está errado.

75
00:02:46,440 --> 00:02:47,841
Você se sente pronto?

76
00:02:47,908 --> 00:02:49,909
Quero dizer, parece
tudo isso aconteceu tão rápido.

77
00:02:49,944 --> 00:02:51,778
Estou pronto para namorar uma mulher com um bebê?

78
00:02:52,198 --> 00:02:53,413
Sim.

79
00:02:53,447 --> 00:02:55,081
Sim. Claro.

80
00:02:55,115 --> 00:02:56,816
Tão pronto quanto posso estar.

81
00:02:56,851 --> 00:02:58,288
Ei, acho que algo está
acontecendo com Nichelle.

82
00:03:03,858 --> 00:03:06,379
Ok. Obrigado. Estou a caminho.

83
00:03:07,194 --> 00:03:08,528
O que está acontecendo?

84
00:03:08,596 --> 00:03:10,597
Crystal está em trabalho de parto.

85
00:03:10,631 --> 00:03:12,866
Está tudo bem? Isso é muito cedo?

86
00:03:12,933 --> 00:03:14,367
Não. Está tudo bem.
Não é muito cedo.

87
00:03:14,435 --> 00:03:16,803
Ela está com 37 semanas.

88
00:03:16,837 --> 00:03:18,538
Hum, eu tenho que ir para Riverside.

89
00:03:18,606 --> 00:03:20,084
Meu representante está me encontrando
na agência de adoção.

90
00:03:20,151 --> 00:03:22,141
Ok, querido, vá.
Vamos encerrar as coisas aqui.

91
00:03:22,176 --> 00:03:24,310
- Ligue assim que souber de alguma coisa.
- OK.

92
00:03:29,350 --> 00:03:30,550
Hum.

93
00:03:30,618 --> 00:03:31,851
Está realmente acontecendo.

94
00:03:31,886 --> 00:03:33,286
Não se você não conseguir
sua bunda fofa aí.

95
00:03:33,320 --> 00:03:34,658
Agora vá. Ir.

96
00:03:39,960 --> 00:03:41,528
<i>Dr. Miller para golpe cirúrgico B.</i>

97
00:03:41,562 --> 00:03:44,797
Precisamos deste paciente preparado
e pronto para a cirurgia.

98
00:03:44,832 --> 00:03:46,299
Vamos sedá-lo.

99
00:03:46,333 --> 00:03:49,469
Eu não quero que um hematoma vá embora
nós com um acidente vascular cerebral hemorrágico.

100
00:03:49,503 --> 00:03:51,404
Sim, senhor.

101
00:03:53,841 --> 00:03:55,341
Como estão os sinais vitais dele?

102
00:03:55,535 --> 00:03:56,971
Os sinais vitais estão estáveis.

103
00:04:05,986 --> 00:04:07,387
Não diga uma palavra.

104
00:04:07,421 --> 00:04:09,389
Há oficiais lá fora.

105
00:04:09,776 --> 00:04:12,191
- Você sai, eles vão atirar...
- Cale a boca!

106
00:04:12,226 --> 00:04:14,072
Eu mato a próxima pessoa que falar.

107
00:04:15,863 --> 00:04:17,409
Todos vocês, entrem aí.

108
00:04:21,402 --> 00:04:22,669
Entre lá.

109
00:04:29,083 --> 00:04:30,472
Coloque isso. Rápido.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *