Série: SWAT 2017
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 69.127 bytes (67,51 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:06:15
b0ae3367f9f60e98d58af07ccf94abf88c5b62cbTamanho: 69.127 bytes (67,51 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:06:15
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 5×13 HIC PTBR
1 00:00:00,060 --> 00:00:01,439 <i>Anteriormente na S.W.A.T...</i> 2 00:00:01,506 --> 00:00:03,896 <i>Quer cair nas boas graças dela? Chame-a de Mama Pina.</i> 3 00:00:03,930 --> 00:00:06,709 <i>Abro minha casa para mulheres sem documentos</i> 4 00:00:06,733 --> 00:00:08,734 <i>escapar de situações ruins.</i> 5 00:00:08,768 --> 00:00:10,402 Meu número de celular está atrás. 6 00:00:10,437 --> 00:00:12,071 Se precisar de ajuda no futuro, 7 00:00:12,105 --> 00:00:13,706 - Sou sua primeira ligação. - OK. 8 00:00:13,740 --> 00:00:16,709 Há três anos comecei pensando em adoção. 9 00:00:16,743 --> 00:00:18,777 Eu disse à agência que sim. 10 00:00:18,812 --> 00:00:21,413 Preciso saber onde estamos. 11 00:00:21,448 --> 00:00:22,966 Vamos descobrir isso juntos então. 12 00:00:29,823 --> 00:00:31,290 Tenho aqui um preso que precisa de ajuda. 13 00:00:31,324 --> 00:00:33,659 - O que aconteceu com ele? - As convulsões começaram há meia hora. 14 00:00:33,727 --> 00:00:35,928 Estávamos levando ele para a universidade Hospital, mas não achei que ele conseguiria. 15 00:00:35,962 --> 00:00:36,996 Vocês eram o pronto-socorro mais próximo. 16 00:00:37,063 --> 00:00:38,464 Mergulhando dentro e fora da consciência? 17 00:00:38,498 --> 00:00:39,965 Principalmente fora. 18 00:00:40,000 --> 00:00:41,318 Queda facial. 19 00:00:42,902 --> 00:00:44,269 Pupilas dilatadas. 20 00:00:44,304 --> 00:00:45,804 Podemos perder suas restrições? 21 00:00:45,839 --> 00:00:47,573 Uh, sem chance. Não. 22 00:00:47,607 --> 00:00:48,807 Código Azul. 23 00:00:48,842 --> 00:00:50,776 Página Dr. A escalada das convulsões, 24 00:00:50,810 --> 00:00:53,278 possível hemorragia intracerebral. Vamos prepará-lo para as imagens. 25 00:00:53,313 --> 00:00:54,680 O neurocirurgião está a caminho. 26 00:01:00,587 --> 00:01:02,588 E antes de desligar, 27 00:01:02,622 --> 00:01:04,156 lembre ao chamador que enviaremos 28 00:01:04,190 --> 00:01:06,258 uma equipe de duas pessoas para ajudar a diminuir a escalada. 29 00:01:06,292 --> 00:01:10,162 O despacho 911 só encaminhará chamadas não violentas para a linha direta, 30 00:01:10,196 --> 00:01:13,532 mas a polícia e os paramédicos estão aguardando se for para o lado. 31 00:01:13,600 --> 00:01:14,867 Você tem alguma dúvida, Débora? 32 00:01:14,934 --> 00:01:16,201 Sim, pensei em tudo 33 00:01:16,269 --> 00:01:18,437 era parar o L.A.P.D. de irritar as pessoas. 34 00:01:18,471 --> 00:01:20,412 Por que envolver policiais? 35 00:01:20,447 --> 00:01:22,710 Nosso programa, que estamos chamando de "COPE", 36 00:01:22,745 --> 00:01:25,644 trabalha em conjunto com a polícia, não em oposição a eles. 37 00:01:25,679 --> 00:01:29,014 Este programa piloto foi na verdade fundada por um policial 38 00:01:29,049 --> 00:01:30,883 quem está bem ali. 39 00:01:30,950 --> 00:01:32,117 Como vocês estão? 40 00:01:32,152 --> 00:01:33,385 Meu nome é Hondo. 41 00:01:33,410 --> 00:01:34,810 Eu sou um S.W.A.T. oficial, 42 00:01:34,835 --> 00:01:36,302 assim como meu amigo Dominique Luca aqui. 43 00:01:36,327 --> 00:01:38,042 Ei. Olá, pessoal. Prazer em conhecê-lo. 44 00:01:38,067 --> 00:01:41,518 Ouça. É muito importante que civis como vocês e Nichelle 45 00:01:41,542 --> 00:01:43,176 estão na vanguarda deste programa. 46 00:01:43,210 --> 00:01:45,011 Quando alguém tem um episódio de saúde mental, 47 00:01:45,045 --> 00:01:47,614 às vezes a última pessoa que eles quero falar é um policial uniformizado. 48 00:01:47,926 --> 00:01:49,349 Tem algo a acrescentar, Lucas? 49 00:01:49,383 --> 00:01:52,619 Sim, um conselho. Quando você atende uma chamada pela primeira vez, 50 00:01:52,686 --> 00:01:55,555 apenas dê um passo para trás e ouça ao que a pessoa tem a dizer. 51 00:01:55,589 --> 00:01:56,756 Quero dizer, talvez ela tenha sido demitida, 52 00:01:56,791 --> 00:01:58,558 talvez sua esposa o tenha abandonado. 53 00:01:58,592 --> 00:02:01,094 Você vai conhecer pessoas no pior dia de suas vidas, 54 00:02:01,128 --> 00:02:02,762 então tente imaginar que você está falando 55 00:02:02,797 --> 00:02:04,798 para alguém como sua própria mãe, seu próprio irmão. 56 00:02:04,865 --> 00:02:06,533 Eu e minha irmã não nos damos bem. 57 00:02:06,567 --> 00:02:08,401 Bem, então talvez você deveria seguir o plano da mamãe. 58 00:02:09,770 --> 00:02:11,104 Só queremos dizer obrigado 59 00:02:11,138 --> 00:02:12,539 por abrir mão do seu tempo para ajudar as pessoas. 60 00:02:12,573 --> 00:02:13,973 Isso realmente pode fazer a diferença. 61 00:02:14,514 --> 00:02:15,848 Eu sei que isso aconteceu comigo. 62 00:02:17,378 --> 00:02:19,629 Ok, bem, isso é sobre cobre isso, pessoal. 63 00:02:19,664 --> 00:02:20,980 Fique por perto para conversar, apenas certifique-se 64 00:02:21,048 --> 00:02:22,649 para obter suas credenciais antes de você sair. 65 00:02:23,044 --> 00:02:24,984 Obrigado. 66 00:02:25,052 --> 00:02:26,419 Nichelle pode ser uma santa legítima, 67 00:02:26,454 --> 00:02:28,121 cara, liderando este projeto, 68 00:02:28,155 --> 00:02:31,224 adotando um bebê, aguentando sua bunda. 69 00:02:31,258 --> 00:02:33,993 É difícil acreditar que ela estará uma mãe daqui a três semanas. 70 00:02:34,061 --> 00:02:36,663 Você sabe, na verdade são dois semanas e dois dias, Luca. 71 00:02:36,730 --> 00:02:39,019 Ou pelo menos esse é o data de nascimento da mãe biológica. 72 00:02:39,767 --> 00:02:42,235 Acabei de passar o fim de semana em A casa de Nichelle pintando o berçário, 73 00:02:42,269 --> 00:02:44,637 e se você pensar por um segundo só há um tom de lilás, 74 00:02:44,672 --> 00:02:46,406 deixe-me dizer, você está errado. 75 00:02:46,440 --> 00:02:47,841 Você se sente pronto? 76 00:02:47,908 --> 00:02:49,909 Quero dizer, parece tudo isso aconteceu tão rápido. 77 00:02:49,944 --> 00:02:51,778 Estou pronto para namorar uma mulher com um bebê? 78 00:02:52,198 --> 00:02:53,413 Sim. 79 00:02:53,447 --> 00:02:55,081 Sim. Claro. 80 00:02:55,115 --> 00:02:56,816 Tão pronto quanto posso estar. 81 00:02:56,851 --> 00:02:58,288 Ei, acho que algo está acontecendo com Nichelle. 82 00:03:03,858 --> 00:03:06,379 Ok. Obrigado. Estou a caminho. 83 00:03:07,194 --> 00:03:08,528 O que está acontecendo? 84 00:03:08,596 --> 00:03:10,597 Crystal está em trabalho de parto. 85 00:03:10,631 --> 00:03:12,866 Está tudo bem? Isso é muito cedo? 86 00:03:12,933 --> 00:03:14,367 Não. Está tudo bem. Não é muito cedo. 87 00:03:14,435 --> 00:03:16,803 Ela está com 37 semanas. 88 00:03:16,837 --> 00:03:18,538 Hum, eu tenho que ir para Riverside. 89 00:03:18,606 --> 00:03:20,084 Meu representante está me encontrando na agência de adoção. 90 00:03:20,151 --> 00:03:22,141 Ok, querido, vá. Vamos encerrar as coisas aqui. 91 00:03:22,176 --> 00:03:24,310 - Ligue assim que souber de alguma coisa. - OK. 92 00:03:29,350 --> 00:03:30,550 Hum. 93 00:03:30,618 --> 00:03:31,851 Está realmente acontecendo. 94 00:03:31,886 --> 00:03:33,286 Não se você não conseguir sua bunda fofa aí. 95 00:03:33,320 --> 00:03:34,658 Agora vá. Ir. 96 00:03:39,960 --> 00:03:41,528 <i>Dr. Miller para golpe cirúrgico B.</i> 97 00:03:41,562 --> 00:03:44,797 Precisamos deste paciente preparado e pronto para a cirurgia. 98 00:03:44,832 --> 00:03:46,299 Vamos sedá-lo. 99 00:03:46,333 --> 00:03:49,469 Eu não quero que um hematoma vá embora nós com um acidente vascular cerebral hemorrágico. 100 00:03:49,503 --> 00:03:51,404 Sim, senhor. 101 00:03:53,841 --> 00:03:55,341 Como estão os sinais vitais dele? 102 00:03:55,535 --> 00:03:56,971 Os sinais vitais estão estáveis. 103 00:04:05,986 --> 00:04:07,387 Não diga uma palavra. 104 00:04:07,421 --> 00:04:09,389 Há oficiais lá fora. 105 00:04:09,776 --> 00:04:12,191 - Você sai, eles vão atirar... - Cale a boca! 106 00:04:12,226 --> 00:04:14,072 Eu mato a próxima pessoa que falar. 107 00:04:15,863 --> 00:04:17,409 Todos vocês, entrem aí. 108 00:04:21,402 --> 00:04:22,669 Entre lá. 109 00:04:29,083 --> 00:04:30,472 Coloque isso. Rápido.
Deixe um comentário