Série: SWAT 2017
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 47.308 bytes (46,20 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:05:58
bbefa1e73d92d26a6c4d559a2a7b8efc85638e00Tamanho: 47.308 bytes (46,20 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:05:58
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 5×1 GGEZ PTBR
1 00:00:00,973 --> 00:00:02,278 Anteriormente na SWAT... 2 00:00:02,322 --> 00:00:03,628 Hondo é um cara legal, mas todo mundo sabe 3 00:00:03,671 --> 00:00:06,108 que sua promoção era um absurdo de ação afirmativa. 4 00:00:06,152 --> 00:00:07,327 Por que você os estava gravando? 5 00:00:07,370 --> 00:00:08,807 Eles são racistas, Annie. 6 00:00:08,850 --> 00:00:09,938 Então, o que vamos fazer sobre isso? 7 00:00:09,982 --> 00:00:12,114 Eu não vou para IA apenas com minha palavra contra a deles. 8 00:00:12,158 --> 00:00:14,203 O Conselho de Direitos chegou a uma decisão sobre 9 00:00:14,247 --> 00:00:15,335 A punição de Lee Durham. 10 00:00:15,378 --> 00:00:17,511 Ele não será demitido do LAPD. 11 00:00:17,555 --> 00:00:19,339 Talvez tenhamos uma última carta que possamos jogar. 12 00:00:19,382 --> 00:00:20,688 Você está falando em ir à imprensa? 13 00:00:20,732 --> 00:00:21,950 Você vê alguma outra opção? 14 00:00:21,994 --> 00:00:23,648 Do que você está falando 15 00:00:23,691 --> 00:00:25,345 é suicídio profissional. 16 00:00:25,388 --> 00:00:27,173 Haverá um artigo no LA Times 17 00:00:27,216 --> 00:00:29,610 saindo amanhã. Eles serão imprimindo meu nome como fonte. 18 00:00:29,654 --> 00:00:31,177 O prefeito vai cortar sua cabeça por isso. 19 00:00:31,220 --> 00:00:33,179 - Eu sei. - Encontrei-me com o chefe. 20 00:00:33,222 --> 00:00:35,616 Você está sendo rebaixado do líder do 20 esquadrão. 21 00:00:35,660 --> 00:00:39,533 Eles querem me forçar a desistir então eles podem manter as mãos limpas. 22 00:00:39,577 --> 00:00:42,188 Eu não vou mentir. Eu não vi isso chegando. 23 00:00:42,231 --> 00:00:45,017 Se você quiser tirar um tempo para decidir o que você quer fazer, 24 00:00:45,060 --> 00:00:48,542 apenas saiba duas coisas. Um... estou do seu lado, 25 00:00:48,586 --> 00:00:51,850 e dois... você ajudou a salvar esta cidade. 26 00:02:46,405 --> 00:02:51,624 Sincronizado e corrigido por -robtor- 27 00:03:02,313 --> 00:03:03,949 _ 28 00:03:03,973 --> 00:03:05,307 _ 29 00:03:05,331 --> 00:03:06,549 Willie... 30 00:03:06,918 --> 00:03:10,583 _ 31 00:03:11,442 --> 00:03:13,442 _ 32 00:03:13,971 --> 00:03:14,964 _ 33 00:03:14,988 --> 00:03:18,208 _ 34 00:03:18,667 --> 00:03:20,667 _ 35 00:03:25,220 --> 00:03:27,692 Quantas vezes conseguimos passar por isso, Willie? 36 00:03:28,615 --> 00:03:31,749 Estou cansado. Você não está cansado? 37 00:03:32,067 --> 00:03:34,525 _ 38 00:03:35,150 --> 00:03:37,150 _ 39 00:03:38,407 --> 00:03:40,366 Teimoso, 40 00:03:40,409 --> 00:03:43,358 velho e burro? 41 00:03:45,428 --> 00:03:46,865 Droga. 42 00:03:50,071 --> 00:03:52,073 - Não, não. Não, não. - Ei! 43 00:03:52,315 --> 00:03:55,067 _ 44 00:03:55,413 --> 00:03:57,413 _ 45 00:03:59,513 --> 00:04:00,817 _ 46 00:04:01,942 --> 00:04:05,317 _ 47 00:04:07,132 --> 00:04:08,611 Tire seu carro da minha propriedade. 48 00:04:08,655 --> 00:04:11,745 Você sabe, eu nunca vi você sorrir. 49 00:04:12,877 --> 00:04:14,748 Por que tão bravo o tempo todo? 50 00:04:14,792 --> 00:04:16,750 Especialmente quando eu e meu pai está oferecendo a você 51 00:04:16,794 --> 00:04:18,796 um acordo muito, muito, muito justo. 52 00:04:19,692 --> 00:04:21,339 _ 53 00:04:21,363 --> 00:04:23,626 Pegue seu dinheiro e empurre-o direito... 54 00:04:24,671 --> 00:04:25,759 Ei. 55 00:04:25,803 --> 00:04:27,761 Há algum problema aqui? 56 00:04:31,199 --> 00:04:32,635 Você está perdido? 57 00:04:32,679 --> 00:04:33,985 Não. 58 00:04:39,067 --> 00:04:40,905 Mas eu acho que você está ligado propriedade do meu amigo. 59 00:04:40,948 --> 00:04:42,515 Estou hospedado na casa dele. 60 00:04:42,558 --> 00:04:44,169 Esta não é a terra do seu amigo. 61 00:04:44,212 --> 00:04:45,997 Está certo? 62 00:04:46,040 --> 00:04:47,955 É meu. E da minha mãe. 63 00:04:47,999 --> 00:04:49,304 Bem, eu acho que é difícil saber quando uma fazenda termina 64 00:04:49,348 --> 00:04:50,915 e outro começa sem cercas. 65 00:04:50,958 --> 00:04:53,265 Agora que você sabe, perca-se. 66 00:05:00,489 --> 00:05:01,882 Então este é o seu lugar? 67 00:05:02,226 --> 00:05:03,227 Sim. 68 00:05:04,608 --> 00:05:06,147 É muito bonito. 69 00:05:06,525 --> 00:05:07,932 E esses dois caras... 70 00:05:08,102 --> 00:05:09,625 Eles são seus convidados? 71 00:05:10,986 --> 00:05:12,466 Invasores. 72 00:05:13,024 --> 00:05:16,817 Senhor, meu amigo pediu que você fosse embora. 73 00:05:17,724 --> 00:05:18,942 Você deveria ouvi-lo. 74 00:05:29,562 --> 00:05:31,233 Seu nariz não parece quebrado, 75 00:05:31,999 --> 00:05:33,479 mas você pode querer levá-lo para pegar um pouco de gelo. 76 00:05:36,167 --> 00:05:38,167 _ 77 00:05:38,708 --> 00:05:40,192 _ 78 00:05:42,170 --> 00:05:44,170 _ 79 00:05:44,871 --> 00:05:47,775 _ 80 00:05:48,442 --> 00:05:50,442 _ 81 00:05:54,057 --> 00:05:55,884 Vejo você em breve, Delfina. 82 00:05:59,897 --> 00:06:02,421 Minha mãe rejeitou todos das ofertas do seu pai. 83 00:06:03,988 --> 00:06:06,067 Você e ele podem ir para o inferno. 84 00:06:12,204 --> 00:06:13,988 Americano? 85 00:06:14,824 --> 00:06:15,869 Quem é você? 86 00:06:16,567 --> 00:06:17,871 Ninguém. 87 00:06:18,233 --> 00:06:20,308 Acabei de encontrar pessoas precisando de ajuda. 88 00:06:22,397 --> 00:06:23,790 Amigo? 89 00:06:24,266 --> 00:06:26,268 Obrigado. 90 00:06:41,512 --> 00:06:44,253 Você nunca mais me encontrará. 91 00:06:45,943 --> 00:06:47,640 Entendeu? 92 00:06:52,166 --> 00:06:53,602 Tudo bem. 93 00:07:11,751 --> 00:07:13,231 Bom dia, senhor Harrelson. 94 00:07:13,274 --> 00:07:14,406 Buenos dias, senhora. 95 00:07:14,449 --> 00:07:16,886 Uh... Como você está hoje? 96 00:07:16,930 --> 00:07:18,932 - Sim? - Nada mal. 97 00:07:18,976 --> 00:07:20,152 Se você gosta do som 98 00:07:20,213 --> 00:07:22,283 - de pregos em um quadro-negro. - Bem, meu espanhol 99 00:07:22,327 --> 00:07:24,546 é tão bom como sua comida, ok? 100 00:07:24,590 --> 00:07:27,071 Don Anthony não me contratou 101 00:07:27,114 --> 00:07:29,116 ferver feijão e pressione tortilhas o dia todo. 102 00:07:29,160 --> 00:07:30,813 Bem, você dirige um navio apertado por aqui, Paloma. 103 00:07:30,857 --> 00:07:32,467 Não há dúvida sobre isso. 104 00:07:32,511 --> 00:07:35,253 Ouvi dizer que você era um herói esta manhã. 105 00:07:37,775 --> 00:07:38,996 Não foi nada. 106 00:07:39,039 --> 00:07:40,998 Não de acordo com Delfina Reyes. 107 00:07:41,464 --> 00:07:42,825 Eu não sei quem é. 108 00:07:42,869 --> 00:07:45,524 Ela e sua mãe possuem aquela grande fazenda do outro lado do riacho. 109 00:07:46,544 --> 00:07:49,354 Você conheceu aquele filho do Novak, o gringo? 110 00:07:49,397 --> 00:07:51,791 O nome dele é A. J. É um maldito. 111 00:07:51,834 --> 00:07:54,968 Ruim. E aquelas pobres mulheres... 112 00:07:55,012 --> 00:07:56,535 Eles já passaram por tragédias suficientes. 113 00:07:56,578 --> 00:07:58,624 Como é isso? O pai deles, Dom Miguel... 114 00:07:58,667 --> 00:08:00,060 Ele morreu há alguns meses. 115 00:08:00,104 --> 00:08:02,019 Acidente trabalhando nos campos. 116 00:08:02,342 --> 00:08:03,567 Tão triste. 117 00:08:04,567 --> 00:08:06,482 Os Reyes têm aquela fazenda desde sempre. 118 00:08:06,773 --> 00:08:08,166 Eles são boas pessoas. 119 00:08:11,129 --> 00:08:12,817 Tudo que fiz foi trocar um pneu. 120 00:08:22,263 --> 00:08:24,942 _ 121 00:08:27,805 --> 00:08:30,442 _ 122 00:08:49,150 --> 00:08:50,719 Posso ajudá-lo, policial? 123 00:08:50,763 --> 00:08:52,721 Estou investigando um confronto que aconteceu 124 00:08:52,765 --> 00:08:54,071 hoje cedo na fazenda Reyes. 125 00:08:54,327 --> 00:08:55,807 Você estava lá? 126 00:08:57,067 --> 00:08:59,902 Eu estava lá... depois do confronto. 127 00:08:59,946 --> 00:09:01,817 - Qual é o seu nome? -Harrelson. 128 00:09:02,692 --> 00:09:04,124 Você precisa anotar meu extrato? 129 00:09:04,168 --> 00:09:05,865 Não. Isso não será necessário. 130 00:09:05,908 --> 00:09:08,781 Meu c
Deixe um comentário