Série: SWAT 2017
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 64.674 bytes (63,16 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:05:45
df476a04e1efbbc3074c365002847d9f05cd53c4Tamanho: 64.674 bytes (63,16 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:05:45
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 4×7 HIC PTBR
1 00:00:00,193 --> 00:00:01,688 Anteriormente na SWAT... 2 00:00:01,712 --> 00:00:03,315 Procuro todas as oportunidades, 3 00:00:03,340 --> 00:00:05,039 como o T.L.I. coisa de ligação. 4 00:00:05,075 --> 00:00:07,075 Chris, Rua e Tan todos competindo entre si. 5 00:00:07,110 --> 00:00:08,743 - Eu não esperava isso. - Parece 6 00:00:08,778 --> 00:00:10,178 as coisas já estão ficando meio gelado. 7 00:00:10,213 --> 00:00:12,380 - Por que vocês dois se inscreveram no T.L.I.? - É um grande negócio? 8 00:00:12,415 --> 00:00:14,148 - Fique de olho nos três jovens. - Vai fazer. 9 00:00:14,184 --> 00:00:16,818 38º mestre artilheiro anual é... 10 00:00:16,853 --> 00:00:18,210 Rua Jim. Oh! 11 00:00:19,356 --> 00:00:20,888 Bom trabalho. 12 00:00:20,924 --> 00:00:22,557 Você passou. 13 00:00:22,592 --> 00:00:23,858 Dois quadros em dois meses. 14 00:00:23,893 --> 00:00:25,893 Isso é foda. Estou começando a sentir o cheiro da vitória. 15 00:00:25,929 --> 00:00:27,892 É minha mãe de novo. Ela não fez check-in 16 00:00:27,930 --> 00:00:29,702 com seu PO, e se ela perder mais uma reunião... 17 00:00:29,738 --> 00:00:31,833 Eles vão apagar um mandado e revogá-la. 18 00:00:31,868 --> 00:00:33,768 Então você sai do apartamento e desaparecer por semanas, 19 00:00:33,803 --> 00:00:35,683 sem dizer uma palavra e começar a usar novamente? 20 00:00:35,725 --> 00:00:36,791 O que ela está usando? 21 00:00:36,857 --> 00:00:38,773 Tomei uma mistura. Um pouco de muitas coisas. 22 00:00:38,808 --> 00:00:39,974 Você perdeu vários compromissos de check-in 23 00:00:40,010 --> 00:00:41,242 e foram encontrados sob a influência 24 00:00:41,277 --> 00:00:42,977 - de narcóticos. - Você me denunciou. 25 00:00:43,013 --> 00:00:44,678 Para que você possa fazer tratamento e melhorar. 26 00:00:44,721 --> 00:00:46,948 Que tipo de filho faria isso com sua mãe? 27 00:00:46,983 --> 00:00:48,783 Do tipo que não quer que você morra. 28 00:01:33,463 --> 00:01:34,962 Bem, olhe para você, todo domesticado. 29 00:01:34,998 --> 00:01:36,364 Cheira bem. 30 00:01:36,399 --> 00:01:39,300 Talvez não seja tão saboroso quanto o de Luca burritos especiais para o café da manhã, 31 00:01:39,369 --> 00:01:40,868 mas, uh, contanto que ele esteja na Alemanha, 32 00:01:40,904 --> 00:01:42,837 isso vai ter que servir. 33 00:01:42,872 --> 00:01:43,938 Oh, cara, estou atrasado. 34 00:01:43,973 --> 00:01:45,573 Ei, você se importaria chapeá-los bem rápido? 35 00:01:45,608 --> 00:01:48,810 Já volto. "Chapeamento"? Realmente? 36 00:01:48,845 --> 00:01:51,846 Acho que talvez precisemos parar maratona daqueles programas de culinária. 37 00:01:54,751 --> 00:01:55,950 Querida, seu telefone. 38 00:02:01,791 --> 00:02:03,670 Acho que é sua mãe. 39 00:02:04,828 --> 00:02:06,294 O telefone de Jim Street. 40 00:02:06,329 --> 00:02:09,297 Este é um chamada a cobrar de presidiário estadual 41 00:02:09,332 --> 00:02:10,631 Rua Karen. 42 00:02:10,667 --> 00:02:12,500 Você aceitará as acusações? 43 00:02:13,403 --> 00:02:14,502 Sim. 44 00:02:18,074 --> 00:02:20,508 Sra. Street, meu nome é Molly. 45 00:02:20,543 --> 00:02:22,063 Sou namorada do Jim. 46 00:02:25,538 --> 00:02:26,904 Esse é o meu telefone? 47 00:02:26,929 --> 00:02:28,195 É sua mãe. 48 00:02:28,965 --> 00:02:30,898 Só um segundo, Sra. Street. Aqui está Jim. 49 00:02:33,056 --> 00:02:35,356 Jim, o que você está fazendo? Essa era sua mãe. 50 00:02:35,391 --> 00:02:36,991 Sim, eu sei. 51 00:02:37,026 --> 00:02:38,526 Por que diabos você responderia isso? 52 00:02:38,561 --> 00:02:39,861 E se fosse uma emergência? 53 00:02:39,896 --> 00:02:41,668 Qual foi. 54 00:02:41,704 --> 00:02:43,431 Aparentemente, ela está muito doente. 55 00:02:43,466 --> 00:02:44,834 Diz que eles a pegaram na enfermaria da prisão. 56 00:02:44,875 --> 00:02:46,561 - Ela está bem. - Ela não parecia bem. 57 00:02:46,597 --> 00:02:48,636 Eu prometo a você que é só mais um de seus golpes 58 00:02:48,671 --> 00:02:50,138 para me sugar de volta para sua vida. 59 00:02:50,173 --> 00:02:52,406 Bem, se você tivesse falado com ela, saberíamos com certeza, não é? 60 00:02:52,442 --> 00:02:54,041 Você sabe, há uma razão 61 00:02:54,077 --> 00:02:55,576 que eu nunca mencionei minha mãe para você. 62 00:02:55,612 --> 00:02:58,112 Eu terminei com ela. Ela está fora da minha vida. 63 00:02:58,148 --> 00:02:59,447 Eu não a quero perto de mim, 64 00:02:59,482 --> 00:03:01,682 e eu definitivamente não quero você em qualquer lugar perto dela. 65 00:03:03,379 --> 00:03:05,145 Acredite, é para o seu próprio bem. 66 00:03:05,722 --> 00:03:08,523 Você sabe, eu vou me atrasar. 67 00:03:08,558 --> 00:03:10,224 Vou tomar café da manhã no trabalho. 68 00:03:10,795 --> 00:03:12,360 Molly. 69 00:03:12,395 --> 00:03:13,961 Espere um segundo. 70 00:03:13,997 --> 00:03:15,116 Molly. 71 00:03:27,944 --> 00:03:28,943 Ah. 72 00:03:28,978 --> 00:03:30,244 Pensei que seria o primeiro a entrar. 73 00:03:30,280 --> 00:03:31,546 Por que vocês dois estão aqui tão cedo? 74 00:03:31,581 --> 00:03:32,547 Queria fazer um treino extra, 75 00:03:32,582 --> 00:03:34,115 no caso de Hicks lançar outro teste de aptidão 76 00:03:34,150 --> 00:03:36,361 - no T.L.I. concorrência. - Ah, você está realmente apostando tudo. 77 00:03:36,397 --> 00:03:37,792 Eu tenho que fazer isso se quiser ganhar. 78 00:03:37,838 --> 00:03:39,720 Vamos, Tan, me diga você não está esperando que seja você. 79 00:03:39,756 --> 00:03:41,722 Chance de passar um mês inteiro na Europa com Luca, 80 00:03:41,758 --> 00:03:43,057 compartilhando todo o seu conhecimento SWAT. 81 00:03:43,092 --> 00:03:44,492 Sim, claro que quero que seja eu. 82 00:03:44,527 --> 00:03:46,394 Só espero que ainda haja tempo para alcançar Street. 83 00:03:46,429 --> 00:03:47,862 Você acha que ele está tão na frente? 84 00:03:47,897 --> 00:03:49,931 Você tem que descobrir, depois de vencer o título de Mestre Artilheiro. 85 00:03:49,966 --> 00:03:51,432 Não parece certo. 86 00:03:51,467 --> 00:03:53,534 Quer dizer, o cara mostrou quase nenhum interesse na competição 87 00:03:53,570 --> 00:03:56,193 - quando começou. Agora ele está na liderança? - Eu não excluiria Chris. 88 00:03:56,232 --> 00:03:58,139 Você conquistou a competição de escalada. 89 00:03:58,174 --> 00:03:59,907 Você já completou o quadro de atiradores, 90 00:03:59,943 --> 00:04:01,794 o quadro de táticas defensivas. 91 00:04:01,829 --> 00:04:03,477 Quer dizer, não estou colocando dinheiro nisso como alguns caras, mas... 92 00:04:03,513 --> 00:04:05,179 Espere. As pessoas estão apostando nisso agora? 93 00:04:05,215 --> 00:04:06,614 Sim, Rocker administra uma piscina. 94 00:04:06,649 --> 00:04:07,982 Ele está recebendo muita ação, pelo que ouvi. 95 00:04:08,017 --> 00:04:10,308 De qualquer forma, a questão é, Chris ainda está nele. 96 00:04:10,344 --> 00:04:12,753 Provavelmente vai cair para ela e Street. 97 00:04:12,789 --> 00:04:13,988 Sem ofensa. 98 00:04:14,676 --> 00:04:16,157 Sim, certo. Nenhum levado. 99 00:04:18,528 --> 00:04:20,995 Despacho, aqui é o motor 127. Estamos a caminho. 100 00:04:21,030 --> 00:04:22,463 Temos mais alguma informação 101 00:04:22,498 --> 00:04:24,932 - no incêndio da nossa estrutura? - Negativo, 127. 102 00:04:24,968 --> 00:04:26,534 A pessoa que ligou para o 911 apenas relatou o incêndio. 103 00:04:26,569 --> 00:04:28,236 Desligou sem dar detalhes. 104 00:04:46,989 --> 00:04:48,355 Tudo bem, vamos embora. 105 00:04:52,629 --> 00:04:55,496 Central, Motor 127. Estamos no local. 106 00:04:55,531 --> 00:04:56,864 É apenas um incêndio no lixo. 107 00:04:56,899 --> 00:04:59,634 Você pode cancelar mais resposta à nossa localização. 108 00:05:00,703 --> 00:05:02,303 Veja pelo lado positivo, capitão. 109 00:05:02,338 --> 00:05:04,272 Nós derrubamos isso e volte para a estação, 110 00:05:04,307 --> 00:05:06,410 ainda faça sua corrida matinal. 111 00:05:09,279 --> 00:05:11,312 O que você me diz, Bradley? 112 00:0
Deixe um comentário