Série: SWAT 2017
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 62.292 bytes (60,83 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:05:41
905b50e826fabd468e7a57a49eaa1771b1a49302Tamanho: 62.292 bytes (60,83 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:05:41
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 4×6 HIC PTBR
1 00:00:00,060 --> 00:00:01,260 Anteriormente na SWAT... 2 00:00:01,284 --> 00:00:02,536 Seja bom para meu filho. 3 00:00:02,560 --> 00:00:03,820 Mostre a ele o que ele não viu. 4 00:00:03,844 --> 00:00:05,488 Nós dois queremos que você fique aqui. 5 00:00:05,512 --> 00:00:06,656 Eles nunca são vou me deixar ver meu filho. 6 00:00:06,680 --> 00:00:07,790 Posso não conseguir meus direitos de visitação 7 00:00:07,814 --> 00:00:08,925 por causa da minha ficha criminal. 8 00:00:08,949 --> 00:00:10,493 Não sou mais esse tipo de criança. 9 00:00:10,517 --> 00:00:11,694 Você tem que encontrar uma maneira de mostrá-los. 10 00:00:11,718 --> 00:00:13,081 Estou pensando em liberdade condicional antecipada, cara. 11 00:00:13,113 --> 00:00:14,571 Você quer que eu fale em seu nome? 12 00:00:14,601 --> 00:00:16,266 Eu teria que apostar toda a minha reputação 13 00:00:16,290 --> 00:00:18,220 - que você ficaria limpo. - Eu vou. 14 00:00:18,257 --> 00:00:20,036 - Ouvi dizer que você saiu. - Sim, não, graças a você. 15 00:00:20,060 --> 00:00:21,237 Não sei se ele poderia 16 00:00:21,261 --> 00:00:22,839 corte isso aí ainda. Por "lá fora", 17 00:00:22,863 --> 00:00:25,173 Eu realmente espero você está falando sobre faculdade 18 00:00:25,198 --> 00:00:26,846 e não as ruas. 19 00:00:26,871 --> 00:00:28,448 Bem, como você disse, Hondo, 20 00:00:28,473 --> 00:00:30,106 Eu sou o pai dele. 21 00:00:39,394 --> 00:00:41,941 Apocalipse capítulo 3 versículo 19: 22 00:00:42,547 --> 00:00:44,811 "Aqueles a quem amo, eu reprovo 23 00:00:44,835 --> 00:00:46,980 "e disciplina. 24 00:00:47,927 --> 00:00:50,172 Portanto, seja zeloso e arrependa-se." 25 00:00:52,443 --> 00:00:55,656 Sou servo de Deus para o seu bem. 26 00:00:56,060 --> 00:00:57,713 Então pare de chorar. 27 00:01:06,057 --> 00:01:08,023 Obrigado. Qualquer coisa ajuda. 28 00:01:11,662 --> 00:01:14,307 Não! Pare com isso! 29 00:01:19,303 --> 00:01:20,947 Ei! Ei! 30 00:01:20,971 --> 00:01:22,315 Polícia. Deixe-a ir. 31 00:01:22,339 --> 00:01:24,290 - Estou tentando ajudar. - Tire as mãos dela. 32 00:01:24,327 --> 00:01:25,852 Não, você não está. Você vai apenas coloque nós dois em apuros. 33 00:01:25,876 --> 00:01:26,920 Zoey, por favor... 34 00:01:26,944 --> 00:01:29,024 - Ela é minha namorada, ok? - Não mais. 35 00:01:29,048 --> 00:01:31,846 Afaste-se agora mesmo, ou eu prendo você por agressão. 36 00:01:35,352 --> 00:01:37,184 - Como se eu fosse o problema? - Parece que sim. 37 00:01:37,208 --> 00:01:38,620 Então pule as desculpas e vá embora. 38 00:01:40,711 --> 00:01:42,744 Fique longe. 39 00:02:30,869 --> 00:02:33,833 Capitão responsável diz contato zip com o atirador ainda. 40 00:02:33,857 --> 00:02:35,501 Nenhum tiro foi ouvido nos últimos dez minutos. 41 00:02:35,525 --> 00:02:36,991 Talvez ele tenha decidido desligar a própria tomada. 42 00:02:37,023 --> 00:02:38,311 Ou talvez ele esteja preparando uma emboscada. 43 00:02:38,341 --> 00:02:40,607 Vamos nos ater aos fatos: nós tem pelo menos duas vítimas de tiros, 44 00:02:40,631 --> 00:02:41,674 condição desconhecida... 45 00:02:41,698 --> 00:02:44,210 Um gerente e um turno líder que ligou para o 911. 46 00:02:44,234 --> 00:02:45,878 Ela foi atingida enquanto a linha estava aberta. 47 00:02:45,902 --> 00:02:48,253 Droga. A patrulha já desativou todos os alarmes e portas. 48 00:02:48,318 --> 00:02:49,537 Já identificaste o atirador? 49 00:02:50,313 --> 00:02:53,086 Valter Bolton. 53. Operador de empilhadeira. 50 00:02:53,110 --> 00:02:54,687 18 anos de trabalho. 51 00:02:54,711 --> 00:02:55,855 Tarde na vida para um surto. 52 00:02:55,879 --> 00:02:57,991 Nunca é tarde demais para os loucos tomarem conta. 53 00:02:58,015 --> 00:02:59,901 - Família? - Nenhum familiar listado em seu arquivo. 54 00:02:59,944 --> 00:03:01,594 - Portanto, não há vantagem para nós. - De acordo com o pessoal, 55 00:03:01,618 --> 00:03:03,302 esse cara estava sendo demitido hoje. 56 00:03:03,367 --> 00:03:04,593 Parece que não era novidade para ele. 57 00:03:04,617 --> 00:03:06,324 Sabemos quais armas ele tem, quanta munição? 58 00:03:06,363 --> 00:03:09,135 Negativo. Os tiroteios aconteceram em e ao lado da sala de conferências. 59 00:03:09,159 --> 00:03:11,569 As plantas baixas estão em seu rolo compressores. Os quartos são destacados. 60 00:03:11,593 --> 00:03:13,473 - Alguma outra chamada lá de dentro? - A regra da empresa é: 61 00:03:13,497 --> 00:03:14,722 Nada além das roupas do seu corpo. 62 00:03:14,746 --> 00:03:16,090 Os funcionários mantêm seus telefones nos armários. 63 00:03:16,114 --> 00:03:17,160 Quantos ainda estão em risco? 64 00:03:17,184 --> 00:03:18,426 50 trabalhadores marcaram o ponto. 65 00:03:18,450 --> 00:03:19,961 36 conseguiram sair pela porta. 66 00:03:19,985 --> 00:03:22,497 Você tem a equipe do Rocker atrás de você para evacuar quem sobrou. 67 00:03:22,521 --> 00:03:23,765 Seu objetivo é: 68 00:03:23,789 --> 00:03:25,767 Encontre o atirador e acabe com a ameaça. 69 00:03:25,791 --> 00:03:28,254 Sim, senhor. Em mim. 70 00:03:33,532 --> 00:03:34,697 Rocker, vocês libertam os reféns. 71 00:03:40,972 --> 00:03:42,583 Polícia! 72 00:03:42,607 --> 00:03:44,452 Polícia de Los Angeles! 73 00:03:44,476 --> 00:03:46,754 Mãos ao alto! Mãos no ar! 74 00:03:46,778 --> 00:03:48,456 Caminhe em direção à minha voz. 75 00:03:48,480 --> 00:03:50,358 Caminhe em direção à minha voz. 76 00:03:50,382 --> 00:03:51,726 Onde está o atirador? 77 00:03:51,750 --> 00:03:53,283 Onde está o atirador? não sei! 78 00:04:11,470 --> 00:04:13,681 A temperatura corporal ainda está caindo. 79 00:04:13,705 --> 00:04:14,816 Falecido. 80 00:04:14,840 --> 00:04:16,217 Nenhuma outra assinatura de calor ali. 81 00:04:16,241 --> 00:04:18,119 Este também. 82 00:04:18,143 --> 00:04:20,054 20-David para comandar. 83 00:04:20,078 --> 00:04:21,722 Temos dois bancos de dados dentro e perto da sala de conferências. 84 00:04:21,746 --> 00:04:22,990 Não o suspeito. 85 00:04:23,014 --> 00:04:24,725 O negociador precisa fazer uma chamada novamente. 86 00:04:24,749 --> 00:04:26,104 Rogério isso. 87 00:04:26,551 --> 00:04:27,895 Mova-se. 88 00:04:27,919 --> 00:04:30,553 ...pela misericórdia de Deus, descanse em paz. 89 00:04:48,206 --> 00:04:49,183 Pode ser o vestiário. 90 00:04:49,207 --> 00:04:50,418 Que poderia ser o telefone de qualquer pessoa. 91 00:04:52,077 --> 00:04:53,476 É dele. 92 00:04:59,784 --> 00:05:01,151 Bronzeado. 93 00:05:03,655 --> 00:05:05,755 Ei, Walter, você pode me ouvir? 94 00:05:09,294 --> 00:05:10,671 Eu estive esperando. 95 00:05:10,695 --> 00:05:12,896 22 pés da porta. Solo. 96 00:05:15,820 --> 00:05:17,678 Street, arranje-nos um escudo de entrada. 97 00:05:17,702 --> 00:05:19,247 Rogério. 98 00:05:19,271 --> 00:05:20,748 Está pronto para sair, Walter? 99 00:05:20,772 --> 00:05:22,049 Não adianta. 100 00:05:22,073 --> 00:05:24,785 Apenas me leve para fora, rápido e sem dor. 101 00:05:24,809 --> 00:05:26,154 Acabe com isso. 102 00:05:26,178 --> 00:05:27,622 Tiro na cabeça. Bum. 103 00:05:27,646 --> 00:05:29,157 Não, vamos lá, cara. 104 00:05:29,181 --> 00:05:31,159 Se você quisesse morrer, você já está deitado no chão 105 00:05:31,183 --> 00:05:32,460 ao lado do seu chefe. 106 00:05:33,296 --> 00:05:35,218 Só trouxe a arma para assustá-lo. 107 00:05:36,716 --> 00:05:38,521 Eu nunca iria usar isso. 108 00:05:39,690 --> 00:05:41,301 Mas ele era tão presunçoso 109 00:05:41,326 --> 00:05:43,171 e justo. 110 00:05:43,328 --> 00:05:46,040 Era para ser seu culpa quando você é demitido. 111 00:05:46,250 --> 00:05:48,684 Eu não fiz nada. 112 00:05:50,468 --> 00:05:51,779 Exceto envelhecer. 113 00:05:51,803 --> 00:05:54,815 Valter, você sabe, eu e você temos quase a mesma idade. 114 00:05:55,218 --> 00:05:57,664 Nós fomos para o ensino médio mais ou menos na mesma época. 115 00:05:58,219 --> 00:06:00,988 A única maneira de alguém realmente vou saber o que aconteceu 116 00:06:01,012 --
Deixe um comentário