SWAT 2017 4×18

Série: SWAT 2017
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: b91879ab15f9067653bddf779639004882d611c7
Tamanho: 65.155 bytes (63,63 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:05:20
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 4×18 HIC PTBR
1
00:00:00,407 --> 00:00:01,841
Anteriormente em S.W.A.T...

2
00:00:01,865 --> 00:00:02,990
Os nacionalistas brancos

3
00:00:03,014 --> 00:00:04,195
que matou Erika, os duques imperiais.

4
00:00:04,219 --> 00:00:05,196
Agora, já pegamos
derrubou quatro deles,

5
00:00:05,220 --> 00:00:07,493
mas não consigo me livrar do sentimento
que há mais por aí.

6
00:00:07,517 --> 00:00:08,800
eu fui e visitei
minha mãe no hospital hoje.

7
00:00:08,824 --> 00:00:10,163
O fígado dela está falhando.

8
00:00:10,187 --> 00:00:12,591
Ela tentou me bajular
para conseguir o que ela quer.

9
00:00:12,615 --> 00:00:13,592
Qual é o quê?

10
00:00:13,616 --> 00:00:14,627
Meu fígado, aparentemente.

11
00:00:14,651 --> 00:00:15,761
Ou parte disso.

12
00:00:15,785 --> 00:00:16,895
E se algo der errado?

13
00:00:16,919 --> 00:00:18,931
Você pode perder seu emprego,
ou você pode morrer.

14
00:00:18,955 --> 00:00:22,101
Quando você me disse que se você
me perdeu você nunca se recuperaria...

15
00:00:22,125 --> 00:00:24,103
Eu também não posso perder você.

16
00:00:24,127 --> 00:00:25,537
Quero dizer, um suspeito negro vem até mim

17
00:00:25,561 --> 00:00:26,905
com algo parecido com uma arma.

18
00:00:26,929 --> 00:00:29,441
Bam! Bam! Acabei de liberar uma cama de prisão

19
00:00:29,465 --> 00:00:31,341
para alguém que
pode realmente ser reabilitado.

20
00:00:31,365 --> 00:00:33,637
Meus representantes do PBA são
vou rasgar este caso em pedaços.

21
00:00:33,661 --> 00:00:35,257
Sim. Eles vão me colocar de volta na rua.

22
00:00:35,281 --> 00:00:36,682
Você tem que tomar cuidado
o resto de sua carreira.

23
00:00:36,706 --> 00:00:38,881
O Conselho de Direitos chegou a uma decisão

24
00:00:38,905 --> 00:00:40,486
sobre a punição de Lee Durham:

25
00:00:40,510 --> 00:00:42,454
Ele não será demitido do LAPD.

26
00:00:42,478 --> 00:00:44,099
O mesmo para os outros dois,
Gibson e Ellis.

27
00:00:44,123 --> 00:00:46,091
Ficamos aqui sentados enquanto um bando de racistas

28
00:00:46,115 --> 00:00:47,826
escolha e escolha quem
eles vão prender todos os dias?

29
00:00:47,850 --> 00:00:50,584
Do que você está falando
é suicídio profissional.

30
00:00:51,473 --> 00:00:52,665
Haverá um artigo

31
00:00:52,689 --> 00:00:54,600
no L.A. Times que sai amanhã.

32
00:00:54,624 --> 00:00:56,268
Isso exporá Durham e seus amigos policiais

33
00:00:56,292 --> 00:00:58,504
por suas opiniões racistas
e o fracasso do departamento

34
00:00:58,528 --> 00:00:59,792
para tomar as medidas apropriadas.

35
00:00:59,816 --> 00:01:01,573
Eles estarão imprimindo meu
nome como fonte.

36
00:01:01,597 --> 00:01:03,275
O prefeito vai cortar sua cabeça por isso.

37
00:01:03,299 --> 00:01:05,166
Eu sei.

38
00:01:06,169 --> 00:01:08,113
Ontem marcou o
quarto dia de protestos em Los Angeles.

39
00:01:08,137 --> 00:01:12,051
Justiça Negra Agora liderou
este último esforço de protesto,

40
00:01:12,075 --> 00:01:14,753
provocado pela semana passada
artigo explosivo do Times,

41
00:01:14,777 --> 00:01:17,612
onde o sargento LAPD SWAT
Daniel Harrelson Jr.

42
00:01:17,636 --> 00:01:19,951
Expôs o departamento
sistema disciplinar falho,

43
00:01:19,975 --> 00:01:22,384
reacendendo as tensões entre
a polícia e a comunidade.

44
00:01:23,930 --> 00:01:25,631
Você não precisa fazer isso por mim.

45
00:01:25,655 --> 00:01:27,266
Confie em mim, eu não sou.

46
00:01:27,290 --> 00:01:29,390
Eu não preciso ouvir
mais disso eu mesmo.

47
00:01:30,386 --> 00:01:32,355
Você ainda está sendo criticado no trabalho?

48
00:01:32,889 --> 00:01:35,826
As pessoas são cuidadosas,
mas ouço os sussurros,

49
00:01:35,850 --> 00:01:37,605
sinta os olhares.

50
00:01:37,629 --> 00:01:40,231
Não tanto de outros SWAT
oficiais, mas soldados rasos.

51
00:01:40,255 --> 00:01:41,976
Você sabe que fez a coisa certa.

52
00:01:42,000 --> 00:01:46,444
Policiais racistas não merecem
um distintivo, então sim, eu quero.

53
00:01:46,905 --> 00:01:48,506
Eu também sabia que ir à imprensa

54
00:01:48,530 --> 00:01:51,464
desencadearia uma tempestade de fogo. Mas isso...

55
00:01:52,200 --> 00:01:54,678
A raiva nesta comunidade é mais profunda

56
00:01:54,702 --> 00:01:56,402
do que um ou dois incidentes.

57
00:01:58,301 --> 00:02:00,050
Eu cresci ouvindo
aos discursos do meu pai sobre

58
00:02:00,074 --> 00:02:01,574
a forma como a polícia em Los Angeles foi usada

59
00:02:01,598 --> 00:02:03,378
para manter os bairros negros sob controle.

60
00:02:04,548 --> 00:02:06,516
Essa amargura é antiga,
e é profundo.

61
00:02:06,540 --> 00:02:09,275
Exatamente. Você está falando contra Durham

62
00:02:09,299 --> 00:02:10,944
e os outros, confirmou

63
00:02:10,968 --> 00:02:12,840
o que muita gente já acredita,

64
00:02:12,864 --> 00:02:15,666
com base em sua experiência
e na história,

65
00:02:15,690 --> 00:02:17,178
não apenas suas palavras.

66
00:02:17,202 --> 00:02:19,737
Ah, ei. Ah, desculpe.

67
00:02:19,761 --> 00:02:20,926
Eu não sabia que você estava tendo
empresa tão cedo.

68
00:02:20,950 --> 00:02:23,251
Está tudo bem. Nichelle apenas
parou para me verificar,

69
00:02:23,275 --> 00:02:24,352
e ela trouxe um pouco de café.

70
00:02:24,376 --> 00:02:26,143
Ei, Darryl, quero
junte-se a nós no café da manhã?

71
00:02:26,167 --> 00:02:27,301
Não, estou bem. Obrigado.

72
00:02:27,325 --> 00:02:30,926
E... o que houve? Está tudo bem?

73
00:02:32,198 --> 00:02:34,652
Meu telefone foi
explodindo o dia todo, todos os dias

74
00:02:34,676 --> 00:02:36,944
com esse material do Black Justice Now.

75
00:02:36,968 --> 00:02:39,096
Na garagem, todo mundo fala
O que está acontecendo é que os policiais estão fazendo sujeira.

76
00:02:39,120 --> 00:02:41,358
Darryl, você sabe que não é tão simples.

77
00:02:41,382 --> 00:02:42,616
Mas por que não deveria ser?

78
00:02:42,640 --> 00:02:44,739
Você disse a verdade.
Você deveria ser um herói.

79
00:02:44,763 --> 00:02:47,797
E esperançosamente,
é assim que as coisas acabam, eventualmente.

80
00:02:49,086 --> 00:02:50,420
Meu pai disse que ninguém se importa o suficiente

81
00:02:50,444 --> 00:02:51,476
para realmente mudar essas coisas.

82
00:02:53,469 --> 00:02:54,971
Talvez ele estivesse certo.

83
00:03:06,484 --> 00:03:07,851
Obrigado por ter vindo mais cedo.

84
00:03:07,875 --> 00:03:09,529
Eu tenho um aviso.

85
00:03:09,553 --> 00:03:10,720
Lee Durham e seus amigos

86
00:03:10,744 --> 00:03:12,266
estão sendo encerrados, em vigor hoje.

87
00:03:12,290 --> 00:03:14,936
O que mudou entre agora
e a primeira investigação?

88
00:03:14,960 --> 00:03:16,926
Você quer dizer além da publicidade?

89
00:03:17,910 --> 00:03:19,196
Conselho de Direitos diz

90
00:03:19,220 --> 00:03:22,089
eles descobriram novas evidências
de conduta imprópria.

91
00:03:22,113 --> 00:03:23,713
Alguma linguagem formal sobre

92
00:03:23,737 --> 00:03:25,470
trazendo descrédito ao departamento.

93
00:03:25,804 --> 00:03:28,472
Acho que estou prestes a ser ainda menos popular

94
00:03:28,496 --> 00:03:29,857
com muitos policiais agora.

95
00:03:29,881 --> 00:03:32,606
Você sabia que alguns deles iriam
nunca concorde com sua decisão.

96
00:03:32,630 --> 00:03:34,601
Claro que sim, Comandante.

97
00:03:34,625 --> 00:03:37,227
Mas eu tenho que perguntar... se fui pego

98
00:03:37,251 --> 00:03:40,494
falando sobre o poder negro,
aprisionando cidadãos brancos,

99
00:03:40,518 --> 00:03:42,663
você acha que alguém ficaria tão bravo

100
00:03:42,687 --> 00:03:43,821
me ver pagar um preço?

101
00:03:43,845 --> 00:03:46,113
Entendi seu ponto de vista, mas a realidade é que

102
00:03:46,137 --> 00:03:48,270
agora os policiais sentem que sim
um alvo nas costas.

103
00:03:49,067 --> 00:03:50,571
Kevin Hilliard.

104
00:03:50,595 --> 00:03:54,342
Antigamente,
LAPD trouxe racistas do sul

105
00:03:54,366 --> 00:03:56,310
à nossa cidade para patrulhar as ruas,

106
00:03:56,334 --> 00:04:00,176
e pessoas negras e pardas foram
sofrendo por isso desde então.

107
00:04:00,200 --> 00:04:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *