Série: SWAT 2017
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 65.155 bytes (63,63 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:05:20
b91879ab15f9067653bddf779639004882d611c7Tamanho: 65.155 bytes (63,63 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:05:20
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 4×18 HIC PTBR
1 00:00:00,407 --> 00:00:01,841 Anteriormente em S.W.A.T... 2 00:00:01,865 --> 00:00:02,990 Os nacionalistas brancos 3 00:00:03,014 --> 00:00:04,195 que matou Erika, os duques imperiais. 4 00:00:04,219 --> 00:00:05,196 Agora, já pegamos derrubou quatro deles, 5 00:00:05,220 --> 00:00:07,493 mas não consigo me livrar do sentimento que há mais por aí. 6 00:00:07,517 --> 00:00:08,800 eu fui e visitei minha mãe no hospital hoje. 7 00:00:08,824 --> 00:00:10,163 O fígado dela está falhando. 8 00:00:10,187 --> 00:00:12,591 Ela tentou me bajular para conseguir o que ela quer. 9 00:00:12,615 --> 00:00:13,592 Qual é o quê? 10 00:00:13,616 --> 00:00:14,627 Meu fígado, aparentemente. 11 00:00:14,651 --> 00:00:15,761 Ou parte disso. 12 00:00:15,785 --> 00:00:16,895 E se algo der errado? 13 00:00:16,919 --> 00:00:18,931 Você pode perder seu emprego, ou você pode morrer. 14 00:00:18,955 --> 00:00:22,101 Quando você me disse que se você me perdeu você nunca se recuperaria... 15 00:00:22,125 --> 00:00:24,103 Eu também não posso perder você. 16 00:00:24,127 --> 00:00:25,537 Quero dizer, um suspeito negro vem até mim 17 00:00:25,561 --> 00:00:26,905 com algo parecido com uma arma. 18 00:00:26,929 --> 00:00:29,441 Bam! Bam! Acabei de liberar uma cama de prisão 19 00:00:29,465 --> 00:00:31,341 para alguém que pode realmente ser reabilitado. 20 00:00:31,365 --> 00:00:33,637 Meus representantes do PBA são vou rasgar este caso em pedaços. 21 00:00:33,661 --> 00:00:35,257 Sim. Eles vão me colocar de volta na rua. 22 00:00:35,281 --> 00:00:36,682 Você tem que tomar cuidado o resto de sua carreira. 23 00:00:36,706 --> 00:00:38,881 O Conselho de Direitos chegou a uma decisão 24 00:00:38,905 --> 00:00:40,486 sobre a punição de Lee Durham: 25 00:00:40,510 --> 00:00:42,454 Ele não será demitido do LAPD. 26 00:00:42,478 --> 00:00:44,099 O mesmo para os outros dois, Gibson e Ellis. 27 00:00:44,123 --> 00:00:46,091 Ficamos aqui sentados enquanto um bando de racistas 28 00:00:46,115 --> 00:00:47,826 escolha e escolha quem eles vão prender todos os dias? 29 00:00:47,850 --> 00:00:50,584 Do que você está falando é suicídio profissional. 30 00:00:51,473 --> 00:00:52,665 Haverá um artigo 31 00:00:52,689 --> 00:00:54,600 no L.A. Times que sai amanhã. 32 00:00:54,624 --> 00:00:56,268 Isso exporá Durham e seus amigos policiais 33 00:00:56,292 --> 00:00:58,504 por suas opiniões racistas e o fracasso do departamento 34 00:00:58,528 --> 00:00:59,792 para tomar as medidas apropriadas. 35 00:00:59,816 --> 00:01:01,573 Eles estarão imprimindo meu nome como fonte. 36 00:01:01,597 --> 00:01:03,275 O prefeito vai cortar sua cabeça por isso. 37 00:01:03,299 --> 00:01:05,166 Eu sei. 38 00:01:06,169 --> 00:01:08,113 Ontem marcou o quarto dia de protestos em Los Angeles. 39 00:01:08,137 --> 00:01:12,051 Justiça Negra Agora liderou este último esforço de protesto, 40 00:01:12,075 --> 00:01:14,753 provocado pela semana passada artigo explosivo do Times, 41 00:01:14,777 --> 00:01:17,612 onde o sargento LAPD SWAT Daniel Harrelson Jr. 42 00:01:17,636 --> 00:01:19,951 Expôs o departamento sistema disciplinar falho, 43 00:01:19,975 --> 00:01:22,384 reacendendo as tensões entre a polícia e a comunidade. 44 00:01:23,930 --> 00:01:25,631 Você não precisa fazer isso por mim. 45 00:01:25,655 --> 00:01:27,266 Confie em mim, eu não sou. 46 00:01:27,290 --> 00:01:29,390 Eu não preciso ouvir mais disso eu mesmo. 47 00:01:30,386 --> 00:01:32,355 Você ainda está sendo criticado no trabalho? 48 00:01:32,889 --> 00:01:35,826 As pessoas são cuidadosas, mas ouço os sussurros, 49 00:01:35,850 --> 00:01:37,605 sinta os olhares. 50 00:01:37,629 --> 00:01:40,231 Não tanto de outros SWAT oficiais, mas soldados rasos. 51 00:01:40,255 --> 00:01:41,976 Você sabe que fez a coisa certa. 52 00:01:42,000 --> 00:01:46,444 Policiais racistas não merecem um distintivo, então sim, eu quero. 53 00:01:46,905 --> 00:01:48,506 Eu também sabia que ir à imprensa 54 00:01:48,530 --> 00:01:51,464 desencadearia uma tempestade de fogo. Mas isso... 55 00:01:52,200 --> 00:01:54,678 A raiva nesta comunidade é mais profunda 56 00:01:54,702 --> 00:01:56,402 do que um ou dois incidentes. 57 00:01:58,301 --> 00:02:00,050 Eu cresci ouvindo aos discursos do meu pai sobre 58 00:02:00,074 --> 00:02:01,574 a forma como a polícia em Los Angeles foi usada 59 00:02:01,598 --> 00:02:03,378 para manter os bairros negros sob controle. 60 00:02:04,548 --> 00:02:06,516 Essa amargura é antiga, e é profundo. 61 00:02:06,540 --> 00:02:09,275 Exatamente. Você está falando contra Durham 62 00:02:09,299 --> 00:02:10,944 e os outros, confirmou 63 00:02:10,968 --> 00:02:12,840 o que muita gente já acredita, 64 00:02:12,864 --> 00:02:15,666 com base em sua experiência e na história, 65 00:02:15,690 --> 00:02:17,178 não apenas suas palavras. 66 00:02:17,202 --> 00:02:19,737 Ah, ei. Ah, desculpe. 67 00:02:19,761 --> 00:02:20,926 Eu não sabia que você estava tendo empresa tão cedo. 68 00:02:20,950 --> 00:02:23,251 Está tudo bem. Nichelle apenas parou para me verificar, 69 00:02:23,275 --> 00:02:24,352 e ela trouxe um pouco de café. 70 00:02:24,376 --> 00:02:26,143 Ei, Darryl, quero junte-se a nós no café da manhã? 71 00:02:26,167 --> 00:02:27,301 Não, estou bem. Obrigado. 72 00:02:27,325 --> 00:02:30,926 E... o que houve? Está tudo bem? 73 00:02:32,198 --> 00:02:34,652 Meu telefone foi explodindo o dia todo, todos os dias 74 00:02:34,676 --> 00:02:36,944 com esse material do Black Justice Now. 75 00:02:36,968 --> 00:02:39,096 Na garagem, todo mundo fala O que está acontecendo é que os policiais estão fazendo sujeira. 76 00:02:39,120 --> 00:02:41,358 Darryl, você sabe que não é tão simples. 77 00:02:41,382 --> 00:02:42,616 Mas por que não deveria ser? 78 00:02:42,640 --> 00:02:44,739 Você disse a verdade. Você deveria ser um herói. 79 00:02:44,763 --> 00:02:47,797 E esperançosamente, é assim que as coisas acabam, eventualmente. 80 00:02:49,086 --> 00:02:50,420 Meu pai disse que ninguém se importa o suficiente 81 00:02:50,444 --> 00:02:51,476 para realmente mudar essas coisas. 82 00:02:53,469 --> 00:02:54,971 Talvez ele estivesse certo. 83 00:03:06,484 --> 00:03:07,851 Obrigado por ter vindo mais cedo. 84 00:03:07,875 --> 00:03:09,529 Eu tenho um aviso. 85 00:03:09,553 --> 00:03:10,720 Lee Durham e seus amigos 86 00:03:10,744 --> 00:03:12,266 estão sendo encerrados, em vigor hoje. 87 00:03:12,290 --> 00:03:14,936 O que mudou entre agora e a primeira investigação? 88 00:03:14,960 --> 00:03:16,926 Você quer dizer além da publicidade? 89 00:03:17,910 --> 00:03:19,196 Conselho de Direitos diz 90 00:03:19,220 --> 00:03:22,089 eles descobriram novas evidências de conduta imprópria. 91 00:03:22,113 --> 00:03:23,713 Alguma linguagem formal sobre 92 00:03:23,737 --> 00:03:25,470 trazendo descrédito ao departamento. 93 00:03:25,804 --> 00:03:28,472 Acho que estou prestes a ser ainda menos popular 94 00:03:28,496 --> 00:03:29,857 com muitos policiais agora. 95 00:03:29,881 --> 00:03:32,606 Você sabia que alguns deles iriam nunca concorde com sua decisão. 96 00:03:32,630 --> 00:03:34,601 Claro que sim, Comandante. 97 00:03:34,625 --> 00:03:37,227 Mas eu tenho que perguntar... se fui pego 98 00:03:37,251 --> 00:03:40,494 falando sobre o poder negro, aprisionando cidadãos brancos, 99 00:03:40,518 --> 00:03:42,663 você acha que alguém ficaria tão bravo 100 00:03:42,687 --> 00:03:43,821 me ver pagar um preço? 101 00:03:43,845 --> 00:03:46,113 Entendi seu ponto de vista, mas a realidade é que 102 00:03:46,137 --> 00:03:48,270 agora os policiais sentem que sim um alvo nas costas. 103 00:03:49,067 --> 00:03:50,571 Kevin Hilliard. 104 00:03:50,595 --> 00:03:54,342 Antigamente, LAPD trouxe racistas do sul 105 00:03:54,366 --> 00:03:56,310 à nossa cidade para patrulhar as ruas, 106 00:03:56,334 --> 00:04:00,176 e pessoas negras e pardas foram sofrendo por isso desde então. 107 00:04:00,200 --> 00:04:
Deixe um comentário