SWAT 2017 4×17

Série: SWAT 2017
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: f2054079babc8df7e431ad328f7a1f34dcd7fef5
Tamanho: 63.645 bytes (62,15 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:05:15
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 4×17 HIC PTBR
1
00:00:00,487 --> 00:00:01,465
Anteriormente na SWAT...

2
00:00:01,489 --> 00:00:03,295
Hondo é um cara legal, mas todo mundo sabe

3
00:00:03,320 --> 00:00:05,721
que sua promoção foi
absurdo de ação afirmativa.

4
00:00:05,746 --> 00:00:06,923
Presos administrando o asilo.

5
00:00:06,947 --> 00:00:08,691
Mais como animais administrando o zoológico.

6
00:00:08,715 --> 00:00:09,726
Então, o que vamos fazer sobre isso?

7
00:00:09,750 --> 00:00:10,727
Eu não vou para I.A.

8
00:00:10,751 --> 00:00:11,928
apenas com a minha palavra contra a deles.

9
00:00:11,952 --> 00:00:13,129
Essas acusações nunca seriam válidas.

10
00:00:13,153 --> 00:00:14,497
É por isso que precisamos de provas concretas.

11
00:00:14,521 --> 00:00:16,065
Policiais não atacam outros policiais.

12
00:00:16,089 --> 00:00:17,300
Por que você os estava gravando?

13
00:00:17,324 --> 00:00:18,768
Eles são racistas, Annie.

14
00:00:18,792 --> 00:00:20,470
Um IA investigação? Realmente?

15
00:00:20,494 --> 00:00:22,383
- Cuidado com você mesmo.
- Ah, você está com medo que todo mundo vá

16
00:00:22,416 --> 00:00:24,019
ouviu como você espionou outro oficial?

17
00:00:24,043 --> 00:00:25,908
Meus representantes da PBA vão destruir esse caso

18
00:00:25,933 --> 00:00:27,077
em pedaços, e você vai ser

19
00:00:27,101 --> 00:00:28,512
a única pessoa prejudicada por isso.

20
00:00:28,536 --> 00:00:30,414
A cirrose da sua mãe está avançada.

21
00:00:30,438 --> 00:00:32,950
Eu discuti uma vida
transplante de doador com ela.

22
00:00:32,974 --> 00:00:34,318
- Jimmy!
- Olá, mãe.

23
00:00:34,342 --> 00:00:36,807
O médico diz que há
um problema real com seu fígado?

24
00:00:36,831 --> 00:00:39,389
Você não precisa se preocupar com isso.

25
00:00:39,413 --> 00:00:40,691
Você sabe, eu estive aqui
menos de um minuto.

26
00:00:40,715 --> 00:00:41,959
Já sinto que estou sendo enganado.

27
00:00:41,983 --> 00:00:43,527
Fui visitar minha mãe hoje.

28
00:00:43,551 --> 00:00:46,296
Apenas tentei me bajular
para conseguir o que ela quer.

29
00:00:46,320 --> 00:00:48,165
- Qual é o quê?
- Meu fígado, aparentemente.

30
00:00:48,189 --> 00:00:49,883
Você está perguntando a ele
jogar fora tudo

31
00:00:49,907 --> 00:00:51,210
ele foi construído para si mesmo.

32
00:00:51,234 --> 00:00:53,606
Eu não pedi nada a ele.

33
00:00:53,630 --> 00:00:54,941
Eu vim aqui para manter as coisas assim.

34
00:00:54,965 --> 00:00:57,232
Você deve realmente amar meu Jimmy.

35
00:01:08,281 --> 00:01:09,722
Tire esse casaco.

36
00:01:09,746 --> 00:01:11,179
É feio.

37
00:01:11,493 --> 00:01:12,825
Estou congelando.

38
00:01:12,849 --> 00:01:14,961
Tire-o ou terei que cortá-lo.

39
00:01:25,131 --> 00:01:26,739
Hora de trabalhar.

40
00:01:26,763 --> 00:01:28,897
Muitos caminhoneiros solitários por aí.

41
00:01:34,236 --> 00:01:35,682
Droga!

42
00:01:35,706 --> 00:01:37,383
O que aconteceu? D, você está bem?

43
00:01:37,407 --> 00:01:40,019
Uh, eu não sei. Eu pensei que
drene todo o óleo da panela.

44
00:01:40,043 --> 00:01:41,387
E o filtro de óleo?

45
00:01:41,411 --> 00:01:43,856
Ah. Ei. Eu diria que você está procurando

46
00:01:43,880 --> 00:01:46,114
fresco, garoto, mas aquele óleo
parece tudo menos isso.

47
00:01:49,197 --> 00:01:51,353
Apenas pensei em passar por aqui e
ver como estavam os negócios.

48
00:01:51,783 --> 00:01:54,267
Está... tudo bem.

49
00:01:54,291 --> 00:01:55,435
Olha, deveria haver um filtro de óleo

50
00:01:55,459 --> 00:01:57,270
isso funcionará para este carro na parte de trás,

51
00:01:57,294 --> 00:01:58,738
prateleira superior.

52
00:02:01,164 --> 00:02:03,276
- Esse é seu amigo?
- Amigo de um amigo,

53
00:02:03,300 --> 00:02:05,578
e um cliente em potencial,
até que seu distintivo o assustou.

54
00:02:05,602 --> 00:02:07,947
Um cara que sai correndo no
visão de um policial... esse é o tipo

55
00:02:07,971 --> 00:02:09,749
- do cliente que você deseja?
- eu não percebi

56
00:02:09,773 --> 00:02:12,151
eu precisava consultar
com o diretor de marketing

57
00:02:12,175 --> 00:02:13,328
antes de iniciar o negócio.

58
00:02:13,352 --> 00:02:15,010
Só estou aqui para ficar de olho no Darryl.

59
00:02:15,807 --> 00:02:17,267
Não.

60
00:02:17,681 --> 00:02:19,759
Não, você está tentando ver
se estiver tudo nivelado,

61
00:02:19,783 --> 00:02:22,384
porque você não gosta
que meu jeito está funcionando.

62
00:02:22,939 --> 00:02:25,298
Eu cuidei daqueles punks
apertando este bloco,

63
00:02:25,322 --> 00:02:27,266
e agora estou encontrando clientes para nós.

64
00:02:27,290 --> 00:02:30,136
Mas você tem que parar de nos visitar

65
00:02:30,160 --> 00:02:31,904
de uniforme porque
você está prejudicando os negócios.

66
00:02:31,928 --> 00:02:34,273
Ei, a última vez que verifiquei,
Tenho uma participação nesta loja.

67
00:02:34,297 --> 00:02:35,660
Você faz.

68
00:02:36,299 --> 00:02:38,277
Você disse que seria um parceiro silencioso,

69
00:02:38,301 --> 00:02:41,547
e você queria Darryl
para escolher seu próprio caminho.

70
00:02:41,571 --> 00:02:43,916
E ele escolheu isso.
É por isso que estou tão investido.

71
00:02:43,940 --> 00:02:47,186
Ok, bem, agora que é
finalmente começando a aparecer,

72
00:02:47,210 --> 00:02:50,156
você é quem está machucando ele e ele,

73
00:02:50,180 --> 00:02:52,258
por sempre mostrar
sua cara de policial por aqui.

74
00:02:52,282 --> 00:02:54,661
Você saiu da prisão há alguns meses,

75
00:02:54,685 --> 00:02:56,262
e de repente, você sabe
o que é melhor para Darryl, hein?

76
00:02:56,286 --> 00:02:57,986
- Deixe-me contar o que sei.
- Encontrei!

77
00:03:02,224 --> 00:03:04,037
Tenho que ir ajudar meu filho.

78
00:03:10,299 --> 00:03:12,367
Sim, Deacon, o que houve?

79
00:03:13,559 --> 00:03:14,814
O Conselho de Direitos

80
00:03:14,838 --> 00:03:17,205
chegou a uma decisão sobre
A punição de Lee Durham.

81
00:03:17,869 --> 00:03:20,108
Ele não será demitido do LAPD.

82
00:03:20,622 --> 00:03:22,889
O mesmo para o outro
dois... Gibson e Ellis.

83
00:03:22,913 --> 00:03:24,057
Todos eles serão colocados em liberdade condicional,

84
00:03:24,081 --> 00:03:26,681
e transferido para outras divisões.

85
00:03:26,919 --> 00:03:28,083
Isso é definitivo?

86
00:03:28,296 --> 00:03:29,905
E a gravação,
ou as três horas

87
00:03:29,929 --> 00:03:31,364
do testemunho que Deacon deu ao conselho?

88
00:03:31,388 --> 00:03:32,899
Senhor, ele está sendo criticado

89
00:03:32,923 --> 00:03:34,600
de outros oficiais para
virando aquela fita.

90
00:03:34,624 --> 00:03:35,601
O quê, é tudo em vão?

91
00:03:35,625 --> 00:03:36,903
Não, a gravação teve peso.

92
00:03:36,927 --> 00:03:38,604
Isso levou à verificação de integridade da I.A.

93
00:03:38,628 --> 00:03:39,939
em Durham e nos outros oficiais.

94
00:03:39,963 --> 00:03:41,908
Mas, no final das contas, o conselho descobriu

95
00:03:41,932 --> 00:03:44,343
nenhuma evidência tangível de que
o racismo influenciou seu trabalho.

96
00:03:44,367 --> 00:03:45,845
Sim. Por que isso aconteceria?

97
00:03:45,869 --> 00:03:47,580
Comandante, e quanto
seus registros de prisão?

98
00:03:47,604 --> 00:03:49,482
Eles distorcem fortemente
em relação às pessoas de cor.

99
00:03:49,506 --> 00:03:52,118
Eu ouço você, mas esses oficiais
todos trabalharam com oficiais

100
00:03:52,142 --> 00:03:53,338
de cor sem incidentes.

101
00:03:53,362 --> 00:03:55,000
Alguns até têm parceiros
que são pessoas de cor.

102
00:03:55,024 --> 00:03:57,323
O quê? O "Eu tenho um amigo negro"
defesa? Vamos, cara, pare com isso.

103
00:03:57,347 --> 00:03:58,858
- O que devemos fazer agora?
- Bem, nós apenas sentamos aqui

104
00:03:58,882 --> 00:03:59,959
enquanto um bando de racistas

105
00:03:59,983 --> 00:04:01,194
escolha quem eles vão prender

106
00:04:01,218 --> 00:04:02,462
cada dia. Agora é uma questão sindical.

107
00:04:02,486 --> 00:04:03,730
A mesma união que protegeu

108
00:04:03,754 --> 00:04:04,731
esses três de qualquer punição real

109
00:04:04,755 --> 00:04:06,065

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *