Série: SWAT 2017
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 63.645 bytes (62,15 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:05:15
f2054079babc8df7e431ad328f7a1f34dcd7fef5Tamanho: 63.645 bytes (62,15 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:05:15
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 4×17 HIC PTBR
1 00:00:00,487 --> 00:00:01,465 Anteriormente na SWAT... 2 00:00:01,489 --> 00:00:03,295 Hondo é um cara legal, mas todo mundo sabe 3 00:00:03,320 --> 00:00:05,721 que sua promoção foi absurdo de ação afirmativa. 4 00:00:05,746 --> 00:00:06,923 Presos administrando o asilo. 5 00:00:06,947 --> 00:00:08,691 Mais como animais administrando o zoológico. 6 00:00:08,715 --> 00:00:09,726 Então, o que vamos fazer sobre isso? 7 00:00:09,750 --> 00:00:10,727 Eu não vou para I.A. 8 00:00:10,751 --> 00:00:11,928 apenas com a minha palavra contra a deles. 9 00:00:11,952 --> 00:00:13,129 Essas acusações nunca seriam válidas. 10 00:00:13,153 --> 00:00:14,497 É por isso que precisamos de provas concretas. 11 00:00:14,521 --> 00:00:16,065 Policiais não atacam outros policiais. 12 00:00:16,089 --> 00:00:17,300 Por que você os estava gravando? 13 00:00:17,324 --> 00:00:18,768 Eles são racistas, Annie. 14 00:00:18,792 --> 00:00:20,470 Um IA investigação? Realmente? 15 00:00:20,494 --> 00:00:22,383 - Cuidado com você mesmo. - Ah, você está com medo que todo mundo vá 16 00:00:22,416 --> 00:00:24,019 ouviu como você espionou outro oficial? 17 00:00:24,043 --> 00:00:25,908 Meus representantes da PBA vão destruir esse caso 18 00:00:25,933 --> 00:00:27,077 em pedaços, e você vai ser 19 00:00:27,101 --> 00:00:28,512 a única pessoa prejudicada por isso. 20 00:00:28,536 --> 00:00:30,414 A cirrose da sua mãe está avançada. 21 00:00:30,438 --> 00:00:32,950 Eu discuti uma vida transplante de doador com ela. 22 00:00:32,974 --> 00:00:34,318 - Jimmy! - Olá, mãe. 23 00:00:34,342 --> 00:00:36,807 O médico diz que há um problema real com seu fígado? 24 00:00:36,831 --> 00:00:39,389 Você não precisa se preocupar com isso. 25 00:00:39,413 --> 00:00:40,691 Você sabe, eu estive aqui menos de um minuto. 26 00:00:40,715 --> 00:00:41,959 Já sinto que estou sendo enganado. 27 00:00:41,983 --> 00:00:43,527 Fui visitar minha mãe hoje. 28 00:00:43,551 --> 00:00:46,296 Apenas tentei me bajular para conseguir o que ela quer. 29 00:00:46,320 --> 00:00:48,165 - Qual é o quê? - Meu fígado, aparentemente. 30 00:00:48,189 --> 00:00:49,883 Você está perguntando a ele jogar fora tudo 31 00:00:49,907 --> 00:00:51,210 ele foi construído para si mesmo. 32 00:00:51,234 --> 00:00:53,606 Eu não pedi nada a ele. 33 00:00:53,630 --> 00:00:54,941 Eu vim aqui para manter as coisas assim. 34 00:00:54,965 --> 00:00:57,232 Você deve realmente amar meu Jimmy. 35 00:01:08,281 --> 00:01:09,722 Tire esse casaco. 36 00:01:09,746 --> 00:01:11,179 É feio. 37 00:01:11,493 --> 00:01:12,825 Estou congelando. 38 00:01:12,849 --> 00:01:14,961 Tire-o ou terei que cortá-lo. 39 00:01:25,131 --> 00:01:26,739 Hora de trabalhar. 40 00:01:26,763 --> 00:01:28,897 Muitos caminhoneiros solitários por aí. 41 00:01:34,236 --> 00:01:35,682 Droga! 42 00:01:35,706 --> 00:01:37,383 O que aconteceu? D, você está bem? 43 00:01:37,407 --> 00:01:40,019 Uh, eu não sei. Eu pensei que drene todo o óleo da panela. 44 00:01:40,043 --> 00:01:41,387 E o filtro de óleo? 45 00:01:41,411 --> 00:01:43,856 Ah. Ei. Eu diria que você está procurando 46 00:01:43,880 --> 00:01:46,114 fresco, garoto, mas aquele óleo parece tudo menos isso. 47 00:01:49,197 --> 00:01:51,353 Apenas pensei em passar por aqui e ver como estavam os negócios. 48 00:01:51,783 --> 00:01:54,267 Está... tudo bem. 49 00:01:54,291 --> 00:01:55,435 Olha, deveria haver um filtro de óleo 50 00:01:55,459 --> 00:01:57,270 isso funcionará para este carro na parte de trás, 51 00:01:57,294 --> 00:01:58,738 prateleira superior. 52 00:02:01,164 --> 00:02:03,276 - Esse é seu amigo? - Amigo de um amigo, 53 00:02:03,300 --> 00:02:05,578 e um cliente em potencial, até que seu distintivo o assustou. 54 00:02:05,602 --> 00:02:07,947 Um cara que sai correndo no visão de um policial... esse é o tipo 55 00:02:07,971 --> 00:02:09,749 - do cliente que você deseja? - eu não percebi 56 00:02:09,773 --> 00:02:12,151 eu precisava consultar com o diretor de marketing 57 00:02:12,175 --> 00:02:13,328 antes de iniciar o negócio. 58 00:02:13,352 --> 00:02:15,010 Só estou aqui para ficar de olho no Darryl. 59 00:02:15,807 --> 00:02:17,267 Não. 60 00:02:17,681 --> 00:02:19,759 Não, você está tentando ver se estiver tudo nivelado, 61 00:02:19,783 --> 00:02:22,384 porque você não gosta que meu jeito está funcionando. 62 00:02:22,939 --> 00:02:25,298 Eu cuidei daqueles punks apertando este bloco, 63 00:02:25,322 --> 00:02:27,266 e agora estou encontrando clientes para nós. 64 00:02:27,290 --> 00:02:30,136 Mas você tem que parar de nos visitar 65 00:02:30,160 --> 00:02:31,904 de uniforme porque você está prejudicando os negócios. 66 00:02:31,928 --> 00:02:34,273 Ei, a última vez que verifiquei, Tenho uma participação nesta loja. 67 00:02:34,297 --> 00:02:35,660 Você faz. 68 00:02:36,299 --> 00:02:38,277 Você disse que seria um parceiro silencioso, 69 00:02:38,301 --> 00:02:41,547 e você queria Darryl para escolher seu próprio caminho. 70 00:02:41,571 --> 00:02:43,916 E ele escolheu isso. É por isso que estou tão investido. 71 00:02:43,940 --> 00:02:47,186 Ok, bem, agora que é finalmente começando a aparecer, 72 00:02:47,210 --> 00:02:50,156 você é quem está machucando ele e ele, 73 00:02:50,180 --> 00:02:52,258 por sempre mostrar sua cara de policial por aqui. 74 00:02:52,282 --> 00:02:54,661 Você saiu da prisão há alguns meses, 75 00:02:54,685 --> 00:02:56,262 e de repente, você sabe o que é melhor para Darryl, hein? 76 00:02:56,286 --> 00:02:57,986 - Deixe-me contar o que sei. - Encontrei! 77 00:03:02,224 --> 00:03:04,037 Tenho que ir ajudar meu filho. 78 00:03:10,299 --> 00:03:12,367 Sim, Deacon, o que houve? 79 00:03:13,559 --> 00:03:14,814 O Conselho de Direitos 80 00:03:14,838 --> 00:03:17,205 chegou a uma decisão sobre A punição de Lee Durham. 81 00:03:17,869 --> 00:03:20,108 Ele não será demitido do LAPD. 82 00:03:20,622 --> 00:03:22,889 O mesmo para o outro dois... Gibson e Ellis. 83 00:03:22,913 --> 00:03:24,057 Todos eles serão colocados em liberdade condicional, 84 00:03:24,081 --> 00:03:26,681 e transferido para outras divisões. 85 00:03:26,919 --> 00:03:28,083 Isso é definitivo? 86 00:03:28,296 --> 00:03:29,905 E a gravação, ou as três horas 87 00:03:29,929 --> 00:03:31,364 do testemunho que Deacon deu ao conselho? 88 00:03:31,388 --> 00:03:32,899 Senhor, ele está sendo criticado 89 00:03:32,923 --> 00:03:34,600 de outros oficiais para virando aquela fita. 90 00:03:34,624 --> 00:03:35,601 O quê, é tudo em vão? 91 00:03:35,625 --> 00:03:36,903 Não, a gravação teve peso. 92 00:03:36,927 --> 00:03:38,604 Isso levou à verificação de integridade da I.A. 93 00:03:38,628 --> 00:03:39,939 em Durham e nos outros oficiais. 94 00:03:39,963 --> 00:03:41,908 Mas, no final das contas, o conselho descobriu 95 00:03:41,932 --> 00:03:44,343 nenhuma evidência tangível de que o racismo influenciou seu trabalho. 96 00:03:44,367 --> 00:03:45,845 Sim. Por que isso aconteceria? 97 00:03:45,869 --> 00:03:47,580 Comandante, e quanto seus registros de prisão? 98 00:03:47,604 --> 00:03:49,482 Eles distorcem fortemente em relação às pessoas de cor. 99 00:03:49,506 --> 00:03:52,118 Eu ouço você, mas esses oficiais todos trabalharam com oficiais 100 00:03:52,142 --> 00:03:53,338 de cor sem incidentes. 101 00:03:53,362 --> 00:03:55,000 Alguns até têm parceiros que são pessoas de cor. 102 00:03:55,024 --> 00:03:57,323 O quê? O "Eu tenho um amigo negro" defesa? Vamos, cara, pare com isso. 103 00:03:57,347 --> 00:03:58,858 - O que devemos fazer agora? - Bem, nós apenas sentamos aqui 104 00:03:58,882 --> 00:03:59,959 enquanto um bando de racistas 105 00:03:59,983 --> 00:04:01,194 escolha quem eles vão prender 106 00:04:01,218 --> 00:04:02,462 cada dia. Agora é uma questão sindical. 107 00:04:02,486 --> 00:04:03,730 A mesma união que protegeu 108 00:04:03,754 --> 00:04:04,731 esses três de qualquer punição real 109 00:04:04,755 --> 00:04:06,065
Deixe um comentário