Série: SWAT 2017
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 64.376 bytes (62,87 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:05:11
902a8155cfa1212d1a7433391d05efa33bea483eTamanho: 64.376 bytes (62,87 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:05:11
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 4×16 HIC PTBR
1 00:00:00,373 --> 00:00:01,708 Anteriormente na SWAT... 2 00:00:01,732 --> 00:00:03,921 Tenho trabalhado muito para fazer o bem. 3 00:00:03,945 --> 00:00:05,503 Eu digo às pessoas desta comunidade 4 00:00:05,527 --> 00:00:08,205 que a polícia pode fazer melhor, que faremos melhor, 5 00:00:08,229 --> 00:00:09,674 e não estou chegando a lugar nenhum. 6 00:00:09,698 --> 00:00:10,741 Eu sei que você está ocupado, mas liguei para a prisão 7 00:00:10,765 --> 00:00:12,710 - para ver como está sua mãe. - Você fez o que? 8 00:00:12,734 --> 00:00:14,979 Conversei com um médico. É algo com o fígado dela. 9 00:00:15,003 --> 00:00:17,515 Você sabe que ainda tem tempo para consertar as coisas com ela. 10 00:00:17,539 --> 00:00:19,250 Sou Nora Fowler, médica tática. 11 00:00:19,274 --> 00:00:20,623 Eu escolhi você a dedo para esse time. 12 00:00:20,647 --> 00:00:22,920 Eu li o que aconteceu com você no exterior. 13 00:00:22,944 --> 00:00:24,689 Alguém que você conhecia? Sua pulseira KIA. 14 00:00:24,713 --> 00:00:25,990 Sim, ele estava. 15 00:00:26,014 --> 00:00:27,391 Da próxima vez que tivermos uma noite de folga, Eu vou te levar 16 00:00:27,415 --> 00:00:28,826 o curso de treinamento da SWAT. 17 00:00:28,850 --> 00:00:30,061 Vou tirar o melhor de você. 18 00:00:30,085 --> 00:00:32,496 Um dos meus rapazes, ele descobriu 19 00:00:32,520 --> 00:00:33,898 um grupo de policiais racistas no departamento. 20 00:00:33,922 --> 00:00:35,466 Quando eu entregar isso para I.A., 21 00:00:35,490 --> 00:00:37,468 uma investigação oficial será aberta. 22 00:00:37,492 --> 00:00:39,023 Tem certeza de que deseja fazer isso? 23 00:00:39,047 --> 00:00:41,238 Não, mas não posso fazer nada. 24 00:00:41,262 --> 00:00:43,651 Desculpe, demorei um pouco para descobrir a coisa certa a fazer. 25 00:00:43,676 --> 00:00:44,987 Estamos bem? 26 00:00:45,012 --> 00:00:46,092 Estamos bem. 27 00:00:53,308 --> 00:00:56,087 Ei, cara, você sabe o que está acontecendo! 28 00:00:56,111 --> 00:00:58,578 Ei, onde está meu advogado, cara? Vamos! 29 00:01:00,115 --> 00:01:02,348 Nada para ficar curioso. Apenas mais um tribunal. 30 00:01:03,272 --> 00:01:04,562 - Hermano. - Continue andando, Diaz. 31 00:01:04,586 --> 00:01:05,730 Esse é meu irmão aí, cara. 32 00:01:05,754 --> 00:01:06,997 Coloque-me com meus meninos. 33 00:01:07,021 --> 00:01:08,532 Pare aqui. 34 00:01:08,556 --> 00:01:10,634 Vamos. Por que eu tenho que ficar sozinho? 35 00:01:10,658 --> 00:01:12,336 O Diretor disse que vocês quatro não jogam bem. 36 00:01:12,360 --> 00:01:13,771 Principalmente você. 37 00:01:13,795 --> 00:01:15,606 Agora entre. 38 00:01:30,078 --> 00:01:31,689 Pensamento do defensor público você pode querer usá-lo, 39 00:01:31,713 --> 00:01:34,447 mostre ao júri o que você é um excelente cidadão. 40 00:01:49,197 --> 00:01:50,741 - Estamos bem, delegado? - Tudo pronto. 41 00:01:50,765 --> 00:01:51,885 Grite quando terminar. 42 00:01:51,909 --> 00:01:53,477 - Vou deixar suas coisas prontas. - Tudo bem. 43 00:01:53,501 --> 00:01:55,813 Então Assuntos Jurídicos confirmados que o advogado de defesa 44 00:01:55,837 --> 00:01:57,581 só precisa de nós como testemunhas de refutação. 45 00:01:57,605 --> 00:01:59,617 - Deve sair daqui em pouco tempo. - Sim, ok, Deac. 46 00:01:59,641 --> 00:02:02,153 Quando foi a última vez que você conseguiu fora do tribunal em nenhum momento? 47 00:02:02,177 --> 00:02:03,287 Hoje seria o primeiro. 48 00:02:03,311 --> 00:02:04,744 Exatamente. 49 00:02:08,383 --> 00:02:10,593 Você sabe, eu tenho que ser honesto, cara, 50 00:02:10,985 --> 00:02:12,997 um civil fica ferido em uma operação, 51 00:02:13,021 --> 00:02:15,688 e o oficial que quebrou a porta admite que ele foi o culpado? 52 00:02:17,058 --> 00:02:18,936 Só não tenho certeza de como me sinto sobre ser chamado 53 00:02:18,960 --> 00:02:21,138 para testemunhar em nome da cidade. 54 00:02:21,162 --> 00:02:25,066 Não é nada que não tenhamos feito dezenas de vezes antes. 55 00:02:25,967 --> 00:02:28,045 A SWAT estava lá apenas para apoio. 56 00:02:28,361 --> 00:02:30,238 Essa é a única coisa que está incomodando você? 57 00:02:31,172 --> 00:02:32,574 Conversa de verdade? 58 00:02:33,208 --> 00:02:35,286 Já faz uma semana desde Durham foi suspenso, 59 00:02:35,785 --> 00:02:38,155 no entanto, ele e seus amigos ainda são da polícia de Los Angeles. 60 00:02:38,179 --> 00:02:40,191 Eu não sei, eu apenas continuo me fazendo perguntas 61 00:02:40,215 --> 00:02:42,860 sobre o sindicato e a burocracia da cidade. 62 00:02:42,884 --> 00:02:44,962 Demora um pouco para conseguir um oficial na rua. 63 00:02:44,986 --> 00:02:46,163 Você sabe disso. 64 00:02:46,187 --> 00:02:48,332 Não parece justiça, Deac. 65 00:02:48,673 --> 00:02:51,068 Só muita burocracia e atrasos. 66 00:02:51,092 --> 00:02:53,003 A cidade espera muito de nós, policiais. 67 00:02:53,027 --> 00:02:54,846 Talvez eu espere mais deles. 68 00:02:55,263 --> 00:02:56,874 Sargentos. 69 00:02:56,898 --> 00:02:59,009 Tony Jacobs, procurador assistente da cidade. 70 00:02:59,033 --> 00:03:01,178 Obrigado por ter vindo mais cedo. Eu sei que é uma dor. 71 00:03:01,202 --> 00:03:03,981 Ah, não é um problema. Batidas lidando com a correria da manhã. 72 00:03:04,005 --> 00:03:05,816 Ei, escute, você parece ter uma boa quantidade de testemunho 73 00:03:05,840 --> 00:03:07,284 para este caso já. 74 00:03:07,308 --> 00:03:08,452 Por que você precisa de nós? 75 00:03:08,476 --> 00:03:10,020 Vá direto ao assunto, hein? 76 00:03:10,044 --> 00:03:11,388 Bem, francamente, o que esta mulher 77 00:03:11,412 --> 00:03:13,624 está pedindo indenização por danos é excessivo. 78 00:03:13,648 --> 00:03:14,892 Testemunho de dois sargentos da SWAT 79 00:03:14,916 --> 00:03:16,460 poderia percorrer um longo caminho no tribunal. 80 00:03:16,484 --> 00:03:18,162 Apenas siga meu exemplo no depoimento. 81 00:03:18,186 --> 00:03:19,585 Tiraremos você daqui num instante. 82 00:03:20,622 --> 00:03:21,966 Nosso tribunal fica no terceiro andar. 83 00:03:32,233 --> 00:03:33,844 - Jimmy. - Olá, mãe. 84 00:03:33,868 --> 00:03:35,513 O que você está fazendo aqui? 85 00:03:35,537 --> 00:03:37,648 Oh, meu Deus, devo estar uma bagunça completa. 86 00:03:37,672 --> 00:03:40,551 Eu gostaria de saber que você estava vindo. 87 00:03:40,575 --> 00:03:42,853 Como você sabia onde me encontrar? 88 00:03:42,877 --> 00:03:45,656 Uh, liguei para a prisão e eles disseram que transferiram você. 89 00:03:45,680 --> 00:03:48,338 O médico disse que há um problema real com seu fígado? 90 00:03:48,362 --> 00:03:51,128 Oh, querido, você não tem se preocupar com isso. 91 00:03:51,152 --> 00:03:52,730 Eu disse a eles para não contarem a você. 92 00:03:52,754 --> 00:03:56,767 Quer dizer, eu especificamente pediu-lhes para não entrar em contato com você. 93 00:03:56,791 --> 00:03:58,335 Sério? Porque se isso for verdade, eles violaram 94 00:03:58,359 --> 00:03:59,637 algumas leis de privacidade bastante importantes. 95 00:03:59,661 --> 00:04:00,905 Talvez eu devesse falar com eles. 96 00:04:00,929 --> 00:04:02,907 Não, não, não, Jimmy, Jimmy, não se preocupe. 97 00:04:02,931 --> 00:04:05,876 Uh, olhe, talvez eu tenha assinado alguma coisa. 98 00:04:05,900 --> 00:04:08,245 Eles estavam colocando tantas coisas na minha frente 99 00:04:08,269 --> 00:04:10,915 e estou tomando todos esses medicamentos, e... 100 00:04:10,939 --> 00:04:13,050 Quero dizer, talvez, talvez um deles 101 00:04:13,074 --> 00:04:16,594 foi uma renúncia de privacidade, eu... 102 00:04:17,211 --> 00:04:18,589 Sim. 103 00:04:18,613 --> 00:04:19,857 Você sabe, eu estive aqui menos de um minuto, 104 00:04:19,881 --> 00:04:21,592 e eu já sinto Estou sendo enganado. 105 00:04:21,616 --> 00:04:23,727 Querida, não faça isso. 106 00:04:23,976 --> 00:04:25,896 Você está aqui. 107 00:04:25,920 --> 00:04:28,732 Quem sabe quantos momentos assim nos resta? 108 00:04:29,524 --> 00:04:30,734 Uau. 109 0
Deixe um comentário