SWAT 2017 4×12

Série: SWAT 2017
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 76b5b83ae09b79b8031213389d5309eddc0be88a
Tamanho: 67.041 bytes (65,47 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:04:54
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 4×12 HIC PTBR
1
00:00:01,078 --> 00:00:02,386
Anteriormente na SWAT...

2
00:00:02,410 --> 00:00:03,914
Ei, como vai a Alemanha, grandalhão?

3
00:00:03,938 --> 00:00:05,694
Doce. Vou aconselhar o melhor

4
00:00:05,718 --> 00:00:07,656
Alemanha, França e Itália sim.

5
00:00:07,680 --> 00:00:09,658
Veja se há algum segredo
eles podem nos ensinar.

6
00:00:09,682 --> 00:00:11,193
Os raios X que fizemos em seus pulmões

7
00:00:11,217 --> 00:00:14,096
- mostre uma massa anormal bem aqui.
- Então, câncer de pulmão?

8
00:00:14,120 --> 00:00:17,098
Esta doença queimou
a agitação do seu pai.

9
00:00:17,122 --> 00:00:19,157
Eu vejo seu lado gentil novamente.

10
00:00:19,181 --> 00:00:20,431
Estamos todos aqui para ajudá-lo, pai.

11
00:00:20,455 --> 00:00:23,405
O Comandante Hicks tem absolutamente
não há problema em você namorar Molly.

12
00:00:23,429 --> 00:00:25,074
- Ótimo.
- Mas como o pai dela,

13
00:00:25,098 --> 00:00:26,775
apenas me certifiquei de que Bob Hicks

14
00:00:26,799 --> 00:00:28,911
nunca teve causa
ter um problema com você.

15
00:00:28,935 --> 00:00:31,281
Eu estava na minha casa com Molly
quando vim para cá.

16
00:00:31,305 --> 00:00:33,305
Porque tudo que eu penso
é estar com você.

17
00:00:33,329 --> 00:00:34,883
Este sonho irrealizável sobre nós

18
00:00:34,907 --> 00:00:37,395
nunca está acontecendo. eu não quero
estar mais no meio disso.

19
00:00:37,419 --> 00:00:39,188
Você está terminando comigo?

20
00:00:39,212 --> 00:00:40,578
Você pode pelo menos me dizer por quê?

21
00:00:41,614 --> 00:00:44,648
eu não te amo
do jeito que você merece ser amado.

22
00:01:20,620 --> 00:01:24,121
911. Onde está sua emergência?

23
00:01:27,193 --> 00:01:28,837
Tudo bem, tchau.

24
00:01:29,000 --> 00:01:30,778
Droga, isso é um rosto.

25
00:01:30,803 --> 00:01:32,114
Não é nada.

26
00:01:32,255 --> 00:01:33,732
Por que não tentamos isso de novo?

27
00:01:36,235 --> 00:01:38,313
Eu tenho aquela reunião
esta tarde com meu advogado

28
00:01:38,337 --> 00:01:39,815
para me preparar para minha próxima audiência de custódia.

29
00:01:39,839 --> 00:01:42,296
- Algo deu errado?
- Seu pai deveria me levar,

30
00:01:42,320 --> 00:01:44,624
mas agora ele está dizendo isso
algo aconteceu e agora ele não pode.

31
00:01:44,648 --> 00:01:46,622
E eu liguei e perguntei ao meu pai
para me levar, e...

32
00:01:46,646 --> 00:01:48,123
Acho que ele não poderia intervir.

33
00:01:48,147 --> 00:01:50,025
Ele tem uma coisa
com seu oficial de condicional.

34
00:01:50,049 --> 00:01:51,960
Mas eu vou
confira os horários dos ônibus.

35
00:01:51,984 --> 00:01:53,495
Porque esse é o meu trabalho como pai, certo?

36
00:01:53,519 --> 00:01:55,697
Para passar quando é embreagem?

37
00:01:56,127 --> 00:01:57,538
Ei.

38
00:01:57,750 --> 00:01:59,323
O que você não está me contando, D?

39
00:02:00,983 --> 00:02:02,771
Esta é, tipo, a terceira vez esta semana

40
00:02:02,795 --> 00:02:04,363
que seu pai me pegou.

41
00:02:04,391 --> 00:02:06,308
Olha, com Winnie voltando para cá
e todos os seus negócios médicos,

42
00:02:06,332 --> 00:02:07,809
Pop tem muita coisa acontecendo.

43
00:02:07,833 --> 00:02:09,678
Talvez alguns fios tenham se cruzado.

44
00:02:13,275 --> 00:02:14,638
Eu tenho que pular.

45
00:02:21,442 --> 00:02:23,992
Vamos, Cody. Mova os pés, amigo.

46
00:02:24,016 --> 00:02:26,028
- Belo tiro. Pegue ele.
- Ei.

47
00:02:27,047 --> 00:02:29,498
O que aconteceu com o sono
atrasado e voltando?

48
00:02:29,522 --> 00:02:31,333
O que posso dizer, cara?
Boa noite de descanso na minha própria cama

49
00:02:31,357 --> 00:02:33,535
foi o suficiente para bater
aquele jet lag direto de mim.

50
00:02:33,559 --> 00:02:35,270
Ah, não. Aí está ele.

51
00:02:35,294 --> 00:02:36,672
O problema está de volta à cidade. Lucas!

52
00:02:36,696 --> 00:02:37,921
A Alemanha não o manteria.

53
00:02:37,945 --> 00:02:39,808
Sim.

54
00:02:39,832 --> 00:02:41,209
- O que houve?
- Ei.

55
00:02:41,233 --> 00:02:43,478
- Ei, você nos traz um presente?
- Ah, você está olhando para isso.

56
00:02:43,502 --> 00:02:46,181
Estávamos preocupados com alguma ostentação
A seleção europeia roubou você.

57
00:02:46,205 --> 00:02:49,084
Você está brincando comigo? Não é ninguém
melhor que o 20-Squad.

58
00:02:49,108 --> 00:02:51,153
Bem, dizem que você não vai
estará rolando conosco imediatamente.

59
00:02:51,177 --> 00:02:53,255
- Hicks mencionou algum detalhe especial?
- Sim.

60
00:02:53,279 --> 00:02:54,656
E montando um novo controle de multidões

61
00:02:54,680 --> 00:02:56,992
e técnicas de desescalada
Aprendi no exterior.

62
00:02:57,016 --> 00:02:58,660
- Isso é um grande trabalho.
- Sim, apenas muito tempo,

63
00:02:58,684 --> 00:03:00,367
papelada, reuniões com os chefes.

64
00:03:00,391 --> 00:03:02,731
Então, estarei estacionado no QG
até eu voltar para a Alemanha

65
00:03:02,755 --> 00:03:04,437
com nosso T.L.I. vencedor aqui.

66
00:03:04,461 --> 00:03:06,134
Mas vou contribuir onde puder

67
00:03:06,158 --> 00:03:07,469
- com vocês, no entanto. Sem problemas.
- Tudo bem.

68
00:03:07,493 --> 00:03:09,538
- Que bom ter você de volta.
- Sim, cara. Tão bom.

69
00:03:09,562 --> 00:03:10,806
Ei, até mais, cara.

70
00:03:10,830 --> 00:03:12,174
Ei. Está tudo bem?

71
00:03:12,198 --> 00:03:14,031
Sim, sim, sim. Número errado.

72
00:03:15,692 --> 00:03:17,145
Ei. Ei.

73
00:03:17,169 --> 00:03:19,381
- Só queria fazer o check-in.
- Sim.

74
00:03:19,405 --> 00:03:22,117
- Desculpe por todas as ligações.
- Não,

75
00:03:22,141 --> 00:03:23,312
é para isso que serve a família.

76
00:03:23,891 --> 00:03:27,522
E o golpe que você levou com Erika,
isso não foi pouca coisa.

77
00:03:27,546 --> 00:03:30,679
- Como você está?
- Estou aguentando firme.

78
00:03:30,703 --> 00:03:33,295
- Sim?
- Obrigado por cuidar.

79
00:03:33,319 --> 00:03:34,351
Sim, claro.

80
00:03:40,359 --> 00:03:41,737
A patrulha limpou as casas vizinhas,

81
00:03:41,761 --> 00:03:43,205
mas pelo menos dois tiros
foram demitidos

82
00:03:43,229 --> 00:03:44,573
desde que chegaram ao local.

83
00:03:44,597 --> 00:03:47,376
O proprietário Ramiro Vasquez tem
quatro armas de fogo registradas.

84
00:03:47,400 --> 00:03:49,211
O LAPD falou com ele por meio de alguma extorsão

85
00:03:49,235 --> 00:03:50,679
e casos de agressão, mas nenhuma prisão.

86
00:03:50,703 --> 00:03:52,381
Talvez esse cara de braços fortes
a pessoa errada,

87
00:03:52,405 --> 00:03:53,577
e eles vieram em busca de vingança.

88
00:03:53,601 --> 00:03:55,141
Tudo bem, vamos olhar para dentro.

89
00:03:55,172 --> 00:03:56,451
Deacon e eu ficamos com um lado.

90
00:03:56,475 --> 00:03:57,652
Chris, Street, você cobre os três.

91
00:03:57,676 --> 00:03:59,167
Tan, você está entre os quatro. Vamos embora.

92
00:04:23,025 --> 00:04:24,679
24-Davi e 26-Davi

93
00:04:24,703 --> 00:04:26,648
definido no três lados.

94
00:04:26,900 --> 00:04:29,518
Duas mulheres menores na sala.

95
00:04:29,542 --> 00:04:32,354
O mais velho está armado; Ela não pode
ter mais de 11 ou 12 anos.

96
00:04:32,378 --> 00:04:33,622
Fique longe!

97
00:04:33,646 --> 00:04:35,192
Você vê alguma coisa?

98
00:04:37,170 --> 00:04:39,471
A garota mais nova
parece que ela foi abusada.

99
00:04:40,119 --> 00:04:42,631
A porta interior foi disparada para
inferno; É para onde ela está mirando.

100
00:04:42,655 --> 00:04:43,899
Nenhuma visão de Ramiro.

101
00:04:43,923 --> 00:04:45,734
Ela deve tê-lo
preso em um dos quartos.

102
00:04:45,758 --> 00:04:46,902
Tentaremos contato.

103
00:04:46,926 --> 00:04:48,303
O resto de vocês mantém sua posição.

104
00:04:48,327 --> 00:04:50,483
Nós não queremos
cercar uma criança assustada.

105
00:04:50,796 --> 00:04:52,229
Diácono.

106
00:04:59,405 --> 00:05:02,517
Eu sou um policial.
Meu nome é Sargento Harrelson.

107
00:05:02,541 --> 00:05:04,734
Eu vou precisar de você
para abaixar essa arma para mim.

108
00:05:04,758 --> 00:05:07,456
- Meu pai vai nos matar.
- Escute-me.

109
00:05:07,480 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *