SWAT 2017 4×11

Série: SWAT 2017
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 08d23a63614c9fb3e4e1192b0d4e9a6b30835752
Tamanho: 71.866 bytes (70,18 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:04:50
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 4×11 ION10 PTBR
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,335
Anteriormente na SWAT...

2
00:00:02,359 --> 00:00:03,436
Ela está morta.

3
00:00:03,460 --> 00:00:05,436
Uau. O que você está falando? Quem está morto?

4
00:00:05,460 --> 00:00:06,637
Érika.

5
00:00:06,661 --> 00:00:07,705
O que aconteceu, Cris?

6
00:00:07,729 --> 00:00:08,773
Uma bala alada Tan,

7
00:00:08,797 --> 00:00:11,175
mas Erika e eu o tiramos de lá em segurança.

8
00:00:11,199 --> 00:00:12,376
Acho que também fui atingido.

9
00:00:12,400 --> 00:00:14,011
Não sabíamos que Erika foi atropelada

10
00:00:14,035 --> 00:00:15,546
até pouco depois.

11
00:00:15,570 --> 00:00:17,815
Pare.

12
00:00:17,839 --> 00:00:19,873
Ela se foi.

13
00:00:22,107 --> 00:00:23,488
Tem certeza de que está pronto para se aposentar?

14
00:00:23,512 --> 00:00:25,346
Estou pronto. Nikki e eu

15
00:00:25,370 --> 00:00:27,225
tenho planos que não incluem
eu levando mais tiros.

16
00:00:27,249 --> 00:00:30,417
Tenho orgulho de ter
serviu esta grande cidade.

17
00:00:30,441 --> 00:00:32,117
Ah, Corvette novinho em folha.

18
00:00:32,141 --> 00:00:33,224
Muito bom.

19
00:00:33,248 --> 00:00:35,656
Disse a vocês, palhaços, que eu era
sair daqui com estilo.

20
00:00:35,680 --> 00:00:37,347
Vou acenar para você na 405.

21
00:00:45,267 --> 00:00:47,732
Honestamente, alguns dias,
Eu nem penso na SWAT.

22
00:00:47,756 --> 00:00:49,113
Ah, por favor.

23
00:00:49,137 --> 00:00:51,782
Você está em negação ou
você está tentando puxar minha corrente.

24
00:00:51,806 --> 00:00:53,273
Não há nada como a aposentadoria, Bob.

25
00:00:53,650 --> 00:00:55,419
Você deveria tentar.

26
00:00:55,443 --> 00:00:56,954
Eu te digo que comecei a fazer caminhadas?

27
00:00:56,978 --> 00:00:59,290
Depois de terminarmos
este pequeno projeto,

28
00:00:59,314 --> 00:01:01,058
Vou seguir pela trilha Pacific Crest.

29
00:01:01,082 --> 00:01:03,547
Jack Mumford no deserto
durante cinco meses?

30
00:01:03,571 --> 00:01:05,998
Você sentiria falta do seu
carro de crise de meia-idade demais.

31
00:01:06,022 --> 00:01:08,489
Se você está realmente falando sério, não
deixe este caso te atrasar.

32
00:01:08,513 --> 00:01:10,802
Está frio há cinco anos.
Não vai a lugar nenhum.

33
00:01:10,826 --> 00:01:13,104
Não estou tendo muitas esperanças, se for isso
com o que você está preocupado.

34
00:01:13,128 --> 00:01:15,092
Quer encontremos alguma coisa ou não,

35
00:01:15,116 --> 00:01:17,046
trabalhando com você
nessas últimas semanas...

36
00:01:17,070 --> 00:01:19,110
Sim, vamos sair daqui.

37
00:01:22,802 --> 00:01:24,315
O canudo no copo d'água.

38
00:01:24,339 --> 00:01:25,371
Sim, eu vi.

39
00:01:28,096 --> 00:01:29,132
Antes que o servidor receba.

40
00:01:29,156 --> 00:01:30,288
Eu entendi.

41
00:01:33,748 --> 00:01:35,281
Ah, ótimo. Obrigado.

42
00:01:44,565 --> 00:01:47,506
Você percebe os dois
com ele estão carregando?

43
00:01:47,530 --> 00:01:49,530
Claro que sim.

44
00:01:51,933 --> 00:01:54,239
Eu estava pensando em ir às compras,
para meias esta tarde,

45
00:01:55,450 --> 00:01:58,162
mas agora estou pensando que deveríamos segui-lo.

46
00:01:58,705 --> 00:02:00,108
O que você diz?

47
00:02:01,810 --> 00:02:03,220
- Sim.
- Gostou?

48
00:02:03,244 --> 00:02:05,456
Eu sim. Isso é ótimo.

49
00:02:05,480 --> 00:02:07,969
Sim. Sim.

50
00:02:07,993 --> 00:02:09,427
Ei!

51
00:02:09,451 --> 00:02:11,963
- Estávamos falando sobre você.
- Oh sim?

52
00:02:11,987 --> 00:02:13,331
Tudo bem, espero.

53
00:02:13,355 --> 00:02:14,565
Hum.

54
00:02:14,589 --> 00:02:15,733
O que está acontecendo aqui?

55
00:02:15,757 --> 00:02:17,234
Por que você está todo vestido e com botas, garoto?

56
00:02:17,258 --> 00:02:18,669
E o que há com os papéis?

57
00:02:18,693 --> 00:02:20,738
Esse é o plano de negócios deles.

58
00:02:20,762 --> 00:02:22,607
- Plano de negócios?
- Eu-eu ia te contar.

59
00:02:22,631 --> 00:02:24,642
Eu estava apenas esperando
o momento perfeito. Isso é tudo.

60
00:02:24,666 --> 00:02:26,107
Bem, você me deixou muito interessado agora.

61
00:02:26,131 --> 00:02:28,879
Darryl e eu... estamos
começando um negócio juntos.

62
00:02:28,903 --> 00:02:30,648
Coisinha de pai e filho.

63
00:02:30,672 --> 00:02:32,646
Quero dizer, para melhorar
da comunidade.

64
00:02:32,670 --> 00:02:34,118
Sim, na verdade estamos
lançando algo para Nichelle

65
00:02:34,142 --> 00:02:36,221
para obter um pouco do start-up
dinheiro que ela está distribuindo.

66
00:02:36,245 --> 00:02:38,180
Dos fundos doados por Othella Baker?

67
00:02:38,204 --> 00:02:39,705
Ah, então você ouviu falar sobre isso, hein?

68
00:02:39,729 --> 00:02:41,129
Sim, as ruas sempre ouvem quando alguém está

69
00:02:41,153 --> 00:02:43,420
procurando melhorar as coisas.

70
00:02:45,897 --> 00:02:47,698
É tão bom que
você está fazendo isso pelas pessoas.

71
00:02:47,722 --> 00:02:51,702
Os empregos dão esperança às pessoas e
a esperança torna todas as coisas possíveis.

72
00:02:51,726 --> 00:02:52,837
Aí está.

73
00:02:52,861 --> 00:02:53,961
Qual é essa ideia de negócio?

74
00:02:53,985 --> 00:02:55,567
Oficina de automóveis.

75
00:02:56,064 --> 00:02:57,831
E você escreveu
já tem um plano de negócios?

76
00:02:57,855 --> 00:02:58,821
- Sim.
- Sim,

77
00:02:58,845 --> 00:03:00,511
ele também trabalhou muito.

78
00:03:00,535 --> 00:03:02,313
Tenho aqui um rapaz muito inteligente.

79
00:03:02,337 --> 00:03:03,581
Você não precisa me contar.

80
00:03:03,605 --> 00:03:06,317
Hum, há um Al-Anon
reunião em 30 minutos.

81
00:03:06,341 --> 00:03:08,776
Eu poderia usar uma mão para configurar.

82
00:03:08,800 --> 00:03:10,688
Darryl, por que você não vai ajudar Nichelle?

83
00:03:10,712 --> 00:03:12,011
Tudo bem.

84
00:03:14,942 --> 00:03:16,227
Uma oficina mecânica?

85
00:03:16,251 --> 00:03:17,918
Leroy, você joga uma moeda de dez centavos, você vai acertar

86
00:03:17,942 --> 00:03:19,032
três deles neste bairro.

87
00:03:19,056 --> 00:03:20,331
Fizemos nossa pesquisa.

88
00:03:20,355 --> 00:03:21,766
Não existe nenhum igual a este.

89
00:03:21,790 --> 00:03:23,834
Temos um ponto de venda único.

90
00:03:23,858 --> 00:03:27,127
Vamos empregar ex-presidiários,
dê a eles uma segunda chance.

91
00:03:27,151 --> 00:03:30,786
- Ex-presidiários?
- Ex-presidiários reformados, certo?

92
00:03:31,442 --> 00:03:32,910
Sua garota entende.

93
00:03:32,934 --> 00:03:35,969
Ela tem um... um verdadeiro
apreço pela nossa visão.

94
00:03:35,993 --> 00:03:37,748
Onde você tem coragem de vir
aqui e falar com Nichelle?

95
00:03:37,772 --> 00:03:39,517
Você está falando como se fosse o homem dela,

96
00:03:39,541 --> 00:03:41,652
mas eu-eu pensei
ela estava saindo com outro cara.

97
00:03:41,676 --> 00:03:44,188
Cuidado, Leroy.
Eu ainda me importo com aquela senhora,

98
00:03:44,212 --> 00:03:45,756
e eu não aprecio
você está procurando por ela,

99
00:03:45,780 --> 00:03:46,944
tentando aproveitar.

100
00:03:46,968 --> 00:03:48,836
Ei, somos apenas um entre muitos

101
00:03:48,863 --> 00:03:50,995
jogando nosso chapéu no ringue
por algum dinheiro inicial.

102
00:03:51,019 --> 00:03:52,797
Não há nada de errado com isso.

103
00:03:52,821 --> 00:03:54,565
Essa ideia é do Darryl ou sua?

104
00:03:54,589 --> 00:03:57,423
Você realmente acha que eu puxaria meu filho
em algo que não é legítimo?

105
00:03:59,025 --> 00:04:01,939
Eu tenho tentado o meu melhor
viver direito,

106
00:04:01,963 --> 00:04:04,408
fazendo tudo certo e
você ainda está jogando sombra em mim,

107
00:04:04,432 --> 00:04:06,043
odiando tudo isso, e você não está

108
00:04:06,067 --> 00:04:08,512
- até ouvi.
- Eu não estou odiando isso ou você.

109
00:04:08,536 --> 00:04:10,347
Só estou me perguntando o que
você está arrastando Darryl para isso.

110
00:04:10,371 --> 00:04:11,482
Arrastando ele?

111
00:04:11,506 --> 00:04:14,084
Agora é melhor você verificar você mesmo,
Hondo. Oficina de automóveis

112
00:04:14,115 --> 00:04:18,255
foi ideia dele, depois de trabalhar com
seus pops 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *