Série: SWAT 2017
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 60.672 bytes (59,25 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:04:45
7c197a618a2316c13b4d9f3f258020399e97cd38Tamanho: 60.672 bytes (59,25 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:04:45
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 4×10 HIC PTBR
1 00:00:00,020 --> 00:00:01,309 Anteriormente em "S.W.A.T..." 2 00:00:01,333 --> 00:00:02,333 Por que vocês dois estão aqui tão cedo? 3 00:00:02,367 --> 00:00:03,606 Queria fazer um treino extra 4 00:00:03,642 --> 00:00:06,036 caso Hicks jogue outro teste de aptidão física na competição TLI. 5 00:00:06,071 --> 00:00:07,538 Ah, você está realmente apostando tudo? 6 00:00:07,572 --> 00:00:08,906 Só espero que ainda haja hora de alcançar Street. 7 00:00:08,974 --> 00:00:11,950 Acho que também fui atingido. 8 00:00:12,417 --> 00:00:15,713 Eu aprendi que você pessoalmente fez lobby para que Erika preenchesse 9 00:00:15,747 --> 00:00:18,215 no Esquadrão 20, no dia em que ela foi morta. 10 00:00:18,250 --> 00:00:20,384 Eu não posso assinar com você 11 00:00:20,419 --> 00:00:22,686 até que você possa processar esta situação. 12 00:00:22,721 --> 00:00:24,488 Você não disse uma palavra toda a viagem. 13 00:00:24,523 --> 00:00:25,890 Não estou me sentindo muito falador. 14 00:00:25,924 --> 00:00:27,324 Você está se revirando enquanto dorme. 15 00:00:27,359 --> 00:00:28,826 Normalmente isso significa que você está nervoso com alguma coisa. 16 00:00:28,860 --> 00:00:30,510 Olha, não se preocupe comigo. 17 00:00:30,662 --> 00:00:32,745 Ok. Eu te amo. 18 00:00:33,031 --> 00:00:34,231 Eu também te amo. 19 00:00:34,266 --> 00:00:36,934 Chris, se você pegou isso bala e você caiu 20 00:00:37,002 --> 00:00:39,170 e eu perdi você, eu não teria se recuperado. 21 00:00:39,204 --> 00:00:41,405 Eu estava voltando para casa, para Molly quando vim para cá. 22 00:00:41,440 --> 00:00:43,541 Mas estar com ela parece errado. 23 00:00:43,575 --> 00:00:45,743 Pare. Porque tudo que eu penso sobre é estar com você. 24 00:00:45,777 --> 00:00:46,885 Vá embora. 25 00:01:19,578 --> 00:01:20,752 Você não precisa fazer isso. 26 00:01:26,551 --> 00:01:28,619 Dê uma olhada. Diga-me o que você pensa. 27 00:01:31,590 --> 00:01:33,457 Tiro decente, mas não no nível SWAT. 28 00:01:33,492 --> 00:01:35,459 Bem, ela não está aqui para ser Annie Oakley. 29 00:01:35,494 --> 00:01:37,495 Ela está aqui como uma tática suporte médico de emergência. 30 00:01:38,663 --> 00:01:39,763 Um oficial do TEMS? 31 00:01:39,798 --> 00:01:41,332 Conosco? É oficial? 32 00:01:41,399 --> 00:01:44,468 Comissão de polícia aprovou um período de avaliação. 33 00:01:44,503 --> 00:01:46,437 Medicamente especializado oficial se juntará à SWAT 34 00:01:46,471 --> 00:01:47,905 como um novo componente para salvar vidas. 35 00:01:47,939 --> 00:01:49,265 Então, ela é um experimento. 36 00:01:49,289 --> 00:01:51,876 Equipes SWAT em outras cidades já obtive resultados positivos. 37 00:01:51,943 --> 00:01:54,311 Temos sorte de conseguir um TEMS tão qualificado quanto Fowler. 38 00:01:54,346 --> 00:01:55,846 Quero iniciá-la em sua equipe. 39 00:01:58,783 --> 00:02:00,584 Senhor, eu entendo o valor 40 00:02:00,619 --> 00:02:03,120 de adicionar este novo elemento, mas acabamos de perder um oficial. 41 00:02:03,154 --> 00:02:05,422 A adição errada no hora errada pode paralisar esta equipe. 42 00:02:05,457 --> 00:02:07,157 Não deveríamos ser o teste dela. 43 00:02:07,192 --> 00:02:10,027 Adicioná-la nos dá tempo de espera zero, para tratamento em campo. 44 00:02:10,095 --> 00:02:11,762 E, além disso, sua equipe é exatamente 45 00:02:11,796 --> 00:02:13,330 onde deveríamos testá-la. 46 00:02:13,365 --> 00:02:15,199 Isso dará a todos algo novo para focar. 47 00:02:15,267 --> 00:02:16,766 Em vez de Erika morrer? 48 00:02:18,036 --> 00:02:20,337 Se esta posição tivesse já foi implementado, 49 00:02:20,372 --> 00:02:22,355 Erika Rogers ainda pode estar viva. 50 00:02:23,875 --> 00:02:26,276 Tenho certeza que você vai descobrir descobrir como fazê-lo funcionar. 51 00:02:27,345 --> 00:02:28,345 Sim, senhor. 52 00:02:32,784 --> 00:02:33,825 Sargento Harrelson? 53 00:02:34,819 --> 00:02:36,554 Oficial Nora Fowler, certo? 54 00:02:36,621 --> 00:02:38,856 - Prazer em conhecê-lo oficialmente. - Você também. 55 00:02:38,890 --> 00:02:40,491 Vá para o arsenal, verifique seu equipamento. 56 00:02:40,525 --> 00:02:42,126 Armadura corporal adicional também está disponível. 57 00:02:42,160 --> 00:02:43,627 Nos encontraremos logo depois para briefing pré-turno. 58 00:02:43,662 --> 00:02:45,863 Já fiz as duas coisas, senhor. Realmente? 59 00:02:45,897 --> 00:02:48,032 Arma lateral e armadura corporal estão prontas para uso. 60 00:02:48,066 --> 00:02:49,900 Quão pronto você está cavalgar junto com minha equipe? 61 00:02:49,968 --> 00:02:52,002 - 100%, senhor. - E sabendo que pode ser temporário, 62 00:02:52,037 --> 00:02:53,804 por que você se inscreveu nisso? 63 00:02:53,838 --> 00:02:55,239 Já vi combates como médico do Exército. 64 00:02:55,307 --> 00:02:57,708 Eu era paramédico do LAFD, terminei em primeiro lugar na minha turma 65 00:02:57,742 --> 00:02:59,243 no resgate na montanha, em águas profundas... 66 00:02:59,311 --> 00:03:00,652 Então este é outro ponto no seu currículo, então? 67 00:03:00,726 --> 00:03:02,913 Não. Estou querendo salvar vidas, 68 00:03:02,981 --> 00:03:04,415 e me disseram que é isso que a SWAT também faz. 69 00:03:06,718 --> 00:03:07,817 Nosso turno está começando. 70 00:03:11,022 --> 00:03:12,280 Molly, ei. 71 00:03:13,525 --> 00:03:16,493 Eu, uh, pensei ter visto seu carro lá fora. 72 00:03:16,528 --> 00:03:19,029 Sim, entrarei e sairei o dia todo, 73 00:03:19,064 --> 00:03:21,165 cuidando de algumas coisas de trabalho. 74 00:03:23,868 --> 00:03:25,376 Como você está? 75 00:03:26,204 --> 00:03:27,905 Eu não ouvi muito de você nos últimos dias. 76 00:03:28,138 --> 00:03:29,159 Eu sei. 77 00:03:30,595 --> 00:03:31,795 Precisamos conversar. 78 00:03:33,954 --> 00:03:35,121 - Ouça... -Jim. 79 00:03:35,146 --> 00:03:37,555 Está tudo bem. Eu não estou bravo. 80 00:03:38,516 --> 00:03:39,982 - Eu sei o que está acontecendo. - Molly... 81 00:03:40,065 --> 00:03:42,953 Você está se distanciando depois de perder Erika. 82 00:03:43,021 --> 00:03:44,388 Da mesma forma que você fez quando você perdeu seu irmão. 83 00:03:44,422 --> 00:03:46,773 É um pouco mais complicado do que isso. 84 00:03:47,392 --> 00:03:48,608 Tenho certeza que sim. 85 00:03:49,694 --> 00:03:51,295 eu adoraria ser a pessoa com quem você se abre, 86 00:03:51,363 --> 00:03:53,864 mas aprendi da última vez, quando você precisa de espaço, 87 00:03:53,898 --> 00:03:55,199 você realmente precisa de espaço, 88 00:03:55,233 --> 00:03:56,783 então eu vou te dar isso. 89 00:03:58,370 --> 00:04:00,137 Considere-nos em uma pausa. 90 00:04:00,205 --> 00:04:02,306 E quando você estiver pronto para tenha uma conversa honesta, 91 00:04:02,374 --> 00:04:03,641 me ligue, ok? 92 00:04:04,228 --> 00:04:05,228 Ok. 93 00:04:06,244 --> 00:04:07,311 Obrigado pela compreensão. 94 00:04:28,333 --> 00:04:30,934 Ei. Não esperava ver você aqui. 95 00:04:30,969 --> 00:04:33,137 - Você voltou conosco? - Eu desejo. 96 00:04:33,171 --> 00:04:35,906 Dra. Wendy não assinou sobre eu voltar ao trabalho ainda. 97 00:04:35,940 --> 00:04:37,474 Ela quer uma última sessão primeiro. 98 00:04:37,509 --> 00:04:38,783 Será bom ter você de volta. 99 00:04:39,344 --> 00:04:40,577 Você está bem? 100 00:04:40,612 --> 00:04:42,346 Sim, apenas cansado. 101 00:04:42,414 --> 00:04:44,314 Tive uma noite estudando táticas e treinamento 102 00:04:44,349 --> 00:04:46,750 para minha entrevista final do TLI com Hicks, 103 00:04:46,785 --> 00:04:48,819 que também é hoje. 104 00:04:48,853 --> 00:04:51,422 Você e a rua, você está realmente dando tudo de si. 105 00:04:51,456 --> 00:04:53,257 Aposto que Hicks deseja que ele poderia escolher vocês dois. 106 00:04:53,291 --> 00:04:54,358 Quatro meses de moagem 107 00:04:54,426 --> 00:04:56,193 se resume a quão bem eu falo hoje. 108 00:04:56,261 --> 00:04:58,298 - Você realmente quer isso, né? - Se eu for selecionado, 109 00:04:58,343 --> 00:05:00,931 Estarei viajando, estarei
Deixe um comentário