SWAT 2017 4×1

Série: SWAT 2017
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 57049de9dd5ce94698790253cb47cf010433ef9d
Tamanho: 62.669 bytes (61,20 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:04:41
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 4×1 ION10 PTBR
1
00:00:06,927 --> 00:00:12,347
_

2
00:00:12,951 --> 00:00:14,262
Anteriormente em S.W.A.T...

3
00:00:14,286 --> 00:00:17,016
El Diablo, ele é o chefe
do cartel de drogas El Septimos.

4
00:00:17,040 --> 00:00:18,777
El Diablo vindo aqui, arriscando ser capturado

5
00:00:18,801 --> 00:00:20,487
pelas autoridades dos EUA,
está fora do personagem.

6
00:00:20,511 --> 00:00:22,209
Polícia de Los Angeles! Largue sua arma.

7
00:00:22,233 --> 00:00:24,283
- Diga-nos o que você quer.
- Eu quero que você se lembre.

8
00:00:24,307 --> 00:00:26,586
- Quando isso acontecer...
- Quando o que acontece?

9
00:00:26,610 --> 00:00:28,064
- Um pouco mais.
- Quando a cidade

10
00:00:28,088 --> 00:00:29,822
arde em chamas,

11
00:00:29,846 --> 00:00:31,727
lembre-se que tentei impedir.

12
00:00:36,019 --> 00:00:38,865
Sem justiça, sem paz!

13
00:00:38,889 --> 00:00:41,167
Malditos policiais racistas!

14
00:00:41,191 --> 00:00:43,403
Sem justiça, sem paz!

15
00:00:43,427 --> 00:00:46,506
Malditos policiais racistas!

16
00:00:46,530 --> 00:00:48,007
Sem justiça, sem paz!

17
00:00:48,031 --> 00:00:50,243
Malditos policiais racistas!

18
00:00:50,267 --> 00:00:52,745
Sem justiça, sem paz!

19
00:00:52,769 --> 00:00:55,148
Malditos policiais racistas!

20
00:00:55,172 --> 00:00:57,383
Ei. Porco esgotado.

21
00:00:57,407 --> 00:00:59,419
Sem justiça, sem paz!

22
00:00:59,443 --> 00:01:02,121
Malditos sejam esses policiais racistas.

23
00:01:02,145 --> 00:01:04,424
Sem justiça, sem paz!

24
00:01:04,448 --> 00:01:07,515
Malditos policiais racistas!
Sem justiça...

25
00:01:11,755 --> 00:01:13,533
Ooh, eu tenho uma coisinha

26
00:01:13,557 --> 00:01:14,734
para você, garoto.

27
00:01:14,758 --> 00:01:16,035
Isso cheira bem.

28
00:01:16,059 --> 00:01:18,504
Waffles e purê de maçã. Receita da mamãe,

29
00:01:18,528 --> 00:01:19,839
O favorito do pop.

30
00:01:20,343 --> 00:01:21,887
O que há de errado com ele?

31
00:01:21,912 --> 00:01:24,544
Sra. Hattie quer que ajudemos
organizar a festa comunitária de amanhã.

32
00:01:24,568 --> 00:01:27,480
Ela joga um todo ano
desde os motins de 92.

33
00:01:27,504 --> 00:01:30,116
Acabei de receber o Bispo Dwight
da A.M.E. igreja a bordo.

34
00:01:30,140 --> 00:01:31,884
Ele pode fazer comentários
do lado da comunidade.

35
00:01:31,908 --> 00:01:33,086
Ok, isso é legal.

36
00:01:33,110 --> 00:01:34,987
E também falei com o Comandante Hicks.

37
00:01:35,011 --> 00:01:37,490
Ele está pensando em falar
em nome do LAPD.

38
00:01:37,514 --> 00:01:39,505
As pessoas estão sempre assumindo
LA não pode se unir;

39
00:01:39,529 --> 00:01:40,918
Vai ser bom provar que eles estão errados.

40
00:01:40,942 --> 00:01:43,062
E tudo o que foi preciso foi para
Rodney King para levar uma surra.

41
00:01:43,505 --> 00:01:45,405
Rodney Rei? Quem é aquele?

42
00:01:46,423 --> 00:01:48,101
Ele é um motorista negro que foi parado

43
00:01:48,125 --> 00:01:49,936
por oficiais do LAPD em 1991.

44
00:01:49,960 --> 00:01:51,604
- Pela SWAT?
- não.

45
00:01:51,628 --> 00:01:53,695
Não, treinamos melhor que isso, Darryl.

46
00:02:00,024 --> 00:02:03,583
E a polícia começou a mostrar
seu lema na época:

47
00:02:03,607 --> 00:02:07,161
"Servir e proteger
e quebrar o pescoço de um irmão."

48
00:02:07,203 --> 00:02:08,694
E um ano depois,

49
00:02:08,725 --> 00:02:11,824
quando esses policiais foram considerados inocentes,

50
00:02:11,848 --> 00:02:13,821
Tivemos seis dias de tumultos,

51
00:02:13,846 --> 00:02:17,647
e 63 pessoas mortas aqui mesmo em L.A.

52
00:02:18,450 --> 00:02:21,663
E você fica quieto

53
00:02:21,687 --> 00:02:24,256
sobre a maneira como as coisas
caiu naquele dia?

54
00:02:25,257 --> 00:02:27,936
Pai, você não quer seus waffles?

55
00:02:27,960 --> 00:02:30,393
Acabei de perder o apetite.

56
00:02:33,899 --> 00:02:37,045
Então, o que aconteceu
entre vocês dois naquela época?

57
00:02:37,069 --> 00:02:40,237
É demais para explicar,
Darryl, apenas tome seu café da manhã.

58
00:02:48,947 --> 00:02:51,359
♪ Uh, faça o Humpty Hump ♪

59
00:02:51,383 --> 00:02:53,528
♪ Venha e faça o Humpty Hump ♪

60
00:02:53,552 --> 00:02:54,863
♪ Confiram, pessoal ♪

61
00:02:54,887 --> 00:02:56,097
♪ Faça o Humpty Hump ♪

62
00:02:56,121 --> 00:02:57,866
♪ Hum, faça o Humpty Hump ♪

63
00:02:57,890 --> 00:03:00,368
♪ Sim, faça o Humpty Hump... ♪

64
00:03:00,392 --> 00:03:02,737
Eu sabia que sentia cheiro de waffles.

65
00:03:02,761 --> 00:03:04,806
- Hondo.
- ♪ Essa é sua chance... ♪

66
00:03:04,830 --> 00:03:06,207
Hondo!

67
00:03:07,651 --> 00:03:08,877
Olá, pai.

68
00:03:08,901 --> 00:03:11,346
Você está pronto para rolar? eu não quero
para manter o treinador esperando.

69
00:03:11,370 --> 00:03:14,182
Eu disse a ele que embora
você pode estar no ensino médio,

70
00:03:14,206 --> 00:03:16,885
você carrega aquela bola de futebol e
passe por esses linebackers

71
00:03:16,909 --> 00:03:19,220
como um homem adulto.

72
00:03:19,244 --> 00:03:20,788
Ah, você vai fazer uma ótima adição

73
00:03:20,812 --> 00:03:22,557
para a Universidade de Grambling.

74
00:03:22,581 --> 00:03:24,392
Tudo o que ele tem que fazer
é encontrar você cara a cara.

75
00:03:24,416 --> 00:03:25,793
Parece legal.

76
00:03:26,360 --> 00:03:28,062
Eu sei que as coisas têm sido difíceis

77
00:03:28,086 --> 00:03:30,398
desde que sua mãe e eu
separei, mas tudo o que guardei

78
00:03:30,422 --> 00:03:32,066
pensando em dirigir
aqui de Oakland

79
00:03:32,090 --> 00:03:33,568
é o quanto estou orgulhoso de você.

80
00:03:33,742 --> 00:03:35,570
Ah, sim, desde que você dirigiu
o Impala para baixo,

81
00:03:35,594 --> 00:03:36,905
posso dirigi-lo?

82
00:03:36,929 --> 00:03:38,540
Você pega aquele futebol
bolsa de estudos para Grambling,

83
00:03:38,564 --> 00:03:39,996
vamos conversar.

84
00:03:41,567 --> 00:03:43,333
Encontro você na frente em cinco minutos.

85
00:03:47,631 --> 00:03:50,585
Agora lembre-se, Hondo,
quando você conhece o treinador Robinson,

86
00:03:50,609 --> 00:03:52,387
você dá a ele cinco e dois.

87
00:03:52,411 --> 00:03:53,688
Aperto de mão com cinco dedos...

88
00:03:53,712 --> 00:03:55,190
E olhe-o bem nos olhos.

89
00:03:55,214 --> 00:03:57,158
Você sabe, crescendo,

90
00:03:57,891 --> 00:04:00,495
Eu sempre sonhei
Eu jogaria futebol para Gramling.

91
00:04:00,519 --> 00:04:02,363
- Papai.
- Mas não funcionou para mim.

92
00:04:02,387 --> 00:04:04,532
Nunca sequer fui para a faculdade.

93
00:04:04,556 --> 00:04:06,234
Mas eu fiz uma promessa que meu filho faria.

94
00:04:06,608 --> 00:04:08,870
E se eu não quiser ir para Grambling?

95
00:04:08,894 --> 00:04:10,405
E se eu quiser fazer outra coisa?

96
00:04:10,429 --> 00:04:11,439
Agora não me diga que você quer
para ir para o sul.

97
00:04:11,463 --> 00:04:13,608
- Não, pai.
- Olha, filho,

98
00:04:13,632 --> 00:04:15,585
Eu sei que há ressentimentos e tudo mais,

99
00:04:15,620 --> 00:04:17,612
o que acontece comigo deixando sua mãe

100
00:04:17,636 --> 00:04:19,775
e começar uma nova família,

101
00:04:19,804 --> 00:04:22,583
mas temos que começar a curar algum dia.

102
00:04:23,208 --> 00:04:25,520
Agora, deixe-me fazer isso por você, ok?

103
00:04:25,544 --> 00:04:27,422
Deixe-me fazer uma coisa certa

104
00:04:27,446 --> 00:04:29,381
e ajudá-lo a conseguir esta bolsa.

105
00:04:38,196 --> 00:04:40,007
Há algo
Eu tenho que te contar primeiro.

106
00:04:40,192 --> 00:04:42,070
...está no julgamento de Rodney King.

107
00:04:42,094 --> 00:04:43,771
Após sete dias de deliberações,

108
00:04:43,795 --> 00:04:45,139
parece que temos um veredicto.

109
00:04:45,163 --> 00:04:48,476
Todos os quatro policiais do LAPD foram absolvidos

110
00:04:48,500 --> 00:04:50,712
da acusação de agressão
contra Rodney King.

111
00:04:50,736 --> 00:04:52,080
- Espere, espere?
- ver?

112
00:04:52,104 --> 00:04:54,582
É assim que eles fazem conosco, agora e para sempre.

113
00:04:54,606 --> 00:04:56,417
Eu não entendo. Não
o júri viu a fita de vídeo?

114

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *