Série: SWAT 2017
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 62.669 bytes (61,20 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:04:41
57049de9dd5ce94698790253cb47cf010433ef9dTamanho: 62.669 bytes (61,20 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:04:41
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 4×1 ION10 PTBR
1 00:00:06,927 --> 00:00:12,347 _ 2 00:00:12,951 --> 00:00:14,262 Anteriormente em S.W.A.T... 3 00:00:14,286 --> 00:00:17,016 El Diablo, ele é o chefe do cartel de drogas El Septimos. 4 00:00:17,040 --> 00:00:18,777 El Diablo vindo aqui, arriscando ser capturado 5 00:00:18,801 --> 00:00:20,487 pelas autoridades dos EUA, está fora do personagem. 6 00:00:20,511 --> 00:00:22,209 Polícia de Los Angeles! Largue sua arma. 7 00:00:22,233 --> 00:00:24,283 - Diga-nos o que você quer. - Eu quero que você se lembre. 8 00:00:24,307 --> 00:00:26,586 - Quando isso acontecer... - Quando o que acontece? 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,064 - Um pouco mais. - Quando a cidade 10 00:00:28,088 --> 00:00:29,822 arde em chamas, 11 00:00:29,846 --> 00:00:31,727 lembre-se que tentei impedir. 12 00:00:36,019 --> 00:00:38,865 Sem justiça, sem paz! 13 00:00:38,889 --> 00:00:41,167 Malditos policiais racistas! 14 00:00:41,191 --> 00:00:43,403 Sem justiça, sem paz! 15 00:00:43,427 --> 00:00:46,506 Malditos policiais racistas! 16 00:00:46,530 --> 00:00:48,007 Sem justiça, sem paz! 17 00:00:48,031 --> 00:00:50,243 Malditos policiais racistas! 18 00:00:50,267 --> 00:00:52,745 Sem justiça, sem paz! 19 00:00:52,769 --> 00:00:55,148 Malditos policiais racistas! 20 00:00:55,172 --> 00:00:57,383 Ei. Porco esgotado. 21 00:00:57,407 --> 00:00:59,419 Sem justiça, sem paz! 22 00:00:59,443 --> 00:01:02,121 Malditos sejam esses policiais racistas. 23 00:01:02,145 --> 00:01:04,424 Sem justiça, sem paz! 24 00:01:04,448 --> 00:01:07,515 Malditos policiais racistas! Sem justiça... 25 00:01:11,755 --> 00:01:13,533 Ooh, eu tenho uma coisinha 26 00:01:13,557 --> 00:01:14,734 para você, garoto. 27 00:01:14,758 --> 00:01:16,035 Isso cheira bem. 28 00:01:16,059 --> 00:01:18,504 Waffles e purê de maçã. Receita da mamãe, 29 00:01:18,528 --> 00:01:19,839 O favorito do pop. 30 00:01:20,343 --> 00:01:21,887 O que há de errado com ele? 31 00:01:21,912 --> 00:01:24,544 Sra. Hattie quer que ajudemos organizar a festa comunitária de amanhã. 32 00:01:24,568 --> 00:01:27,480 Ela joga um todo ano desde os motins de 92. 33 00:01:27,504 --> 00:01:30,116 Acabei de receber o Bispo Dwight da A.M.E. igreja a bordo. 34 00:01:30,140 --> 00:01:31,884 Ele pode fazer comentários do lado da comunidade. 35 00:01:31,908 --> 00:01:33,086 Ok, isso é legal. 36 00:01:33,110 --> 00:01:34,987 E também falei com o Comandante Hicks. 37 00:01:35,011 --> 00:01:37,490 Ele está pensando em falar em nome do LAPD. 38 00:01:37,514 --> 00:01:39,505 As pessoas estão sempre assumindo LA não pode se unir; 39 00:01:39,529 --> 00:01:40,918 Vai ser bom provar que eles estão errados. 40 00:01:40,942 --> 00:01:43,062 E tudo o que foi preciso foi para Rodney King para levar uma surra. 41 00:01:43,505 --> 00:01:45,405 Rodney Rei? Quem é aquele? 42 00:01:46,423 --> 00:01:48,101 Ele é um motorista negro que foi parado 43 00:01:48,125 --> 00:01:49,936 por oficiais do LAPD em 1991. 44 00:01:49,960 --> 00:01:51,604 - Pela SWAT? - não. 45 00:01:51,628 --> 00:01:53,695 Não, treinamos melhor que isso, Darryl. 46 00:02:00,024 --> 00:02:03,583 E a polícia começou a mostrar seu lema na época: 47 00:02:03,607 --> 00:02:07,161 "Servir e proteger e quebrar o pescoço de um irmão." 48 00:02:07,203 --> 00:02:08,694 E um ano depois, 49 00:02:08,725 --> 00:02:11,824 quando esses policiais foram considerados inocentes, 50 00:02:11,848 --> 00:02:13,821 Tivemos seis dias de tumultos, 51 00:02:13,846 --> 00:02:17,647 e 63 pessoas mortas aqui mesmo em L.A. 52 00:02:18,450 --> 00:02:21,663 E você fica quieto 53 00:02:21,687 --> 00:02:24,256 sobre a maneira como as coisas caiu naquele dia? 54 00:02:25,257 --> 00:02:27,936 Pai, você não quer seus waffles? 55 00:02:27,960 --> 00:02:30,393 Acabei de perder o apetite. 56 00:02:33,899 --> 00:02:37,045 Então, o que aconteceu entre vocês dois naquela época? 57 00:02:37,069 --> 00:02:40,237 É demais para explicar, Darryl, apenas tome seu café da manhã. 58 00:02:48,947 --> 00:02:51,359 ♪ Uh, faça o Humpty Hump ♪ 59 00:02:51,383 --> 00:02:53,528 ♪ Venha e faça o Humpty Hump ♪ 60 00:02:53,552 --> 00:02:54,863 ♪ Confiram, pessoal ♪ 61 00:02:54,887 --> 00:02:56,097 ♪ Faça o Humpty Hump ♪ 62 00:02:56,121 --> 00:02:57,866 ♪ Hum, faça o Humpty Hump ♪ 63 00:02:57,890 --> 00:03:00,368 ♪ Sim, faça o Humpty Hump... ♪ 64 00:03:00,392 --> 00:03:02,737 Eu sabia que sentia cheiro de waffles. 65 00:03:02,761 --> 00:03:04,806 - Hondo. - ♪ Essa é sua chance... ♪ 66 00:03:04,830 --> 00:03:06,207 Hondo! 67 00:03:07,651 --> 00:03:08,877 Olá, pai. 68 00:03:08,901 --> 00:03:11,346 Você está pronto para rolar? eu não quero para manter o treinador esperando. 69 00:03:11,370 --> 00:03:14,182 Eu disse a ele que embora você pode estar no ensino médio, 70 00:03:14,206 --> 00:03:16,885 você carrega aquela bola de futebol e passe por esses linebackers 71 00:03:16,909 --> 00:03:19,220 como um homem adulto. 72 00:03:19,244 --> 00:03:20,788 Ah, você vai fazer uma ótima adição 73 00:03:20,812 --> 00:03:22,557 para a Universidade de Grambling. 74 00:03:22,581 --> 00:03:24,392 Tudo o que ele tem que fazer é encontrar você cara a cara. 75 00:03:24,416 --> 00:03:25,793 Parece legal. 76 00:03:26,360 --> 00:03:28,062 Eu sei que as coisas têm sido difíceis 77 00:03:28,086 --> 00:03:30,398 desde que sua mãe e eu separei, mas tudo o que guardei 78 00:03:30,422 --> 00:03:32,066 pensando em dirigir aqui de Oakland 79 00:03:32,090 --> 00:03:33,568 é o quanto estou orgulhoso de você. 80 00:03:33,742 --> 00:03:35,570 Ah, sim, desde que você dirigiu o Impala para baixo, 81 00:03:35,594 --> 00:03:36,905 posso dirigi-lo? 82 00:03:36,929 --> 00:03:38,540 Você pega aquele futebol bolsa de estudos para Grambling, 83 00:03:38,564 --> 00:03:39,996 vamos conversar. 84 00:03:41,567 --> 00:03:43,333 Encontro você na frente em cinco minutos. 85 00:03:47,631 --> 00:03:50,585 Agora lembre-se, Hondo, quando você conhece o treinador Robinson, 86 00:03:50,609 --> 00:03:52,387 você dá a ele cinco e dois. 87 00:03:52,411 --> 00:03:53,688 Aperto de mão com cinco dedos... 88 00:03:53,712 --> 00:03:55,190 E olhe-o bem nos olhos. 89 00:03:55,214 --> 00:03:57,158 Você sabe, crescendo, 90 00:03:57,891 --> 00:04:00,495 Eu sempre sonhei Eu jogaria futebol para Gramling. 91 00:04:00,519 --> 00:04:02,363 - Papai. - Mas não funcionou para mim. 92 00:04:02,387 --> 00:04:04,532 Nunca sequer fui para a faculdade. 93 00:04:04,556 --> 00:04:06,234 Mas eu fiz uma promessa que meu filho faria. 94 00:04:06,608 --> 00:04:08,870 E se eu não quiser ir para Grambling? 95 00:04:08,894 --> 00:04:10,405 E se eu quiser fazer outra coisa? 96 00:04:10,429 --> 00:04:11,439 Agora não me diga que você quer para ir para o sul. 97 00:04:11,463 --> 00:04:13,608 - Não, pai. - Olha, filho, 98 00:04:13,632 --> 00:04:15,585 Eu sei que há ressentimentos e tudo mais, 99 00:04:15,620 --> 00:04:17,612 o que acontece comigo deixando sua mãe 100 00:04:17,636 --> 00:04:19,775 e começar uma nova família, 101 00:04:19,804 --> 00:04:22,583 mas temos que começar a curar algum dia. 102 00:04:23,208 --> 00:04:25,520 Agora, deixe-me fazer isso por você, ok? 103 00:04:25,544 --> 00:04:27,422 Deixe-me fazer uma coisa certa 104 00:04:27,446 --> 00:04:29,381 e ajudá-lo a conseguir esta bolsa. 105 00:04:38,196 --> 00:04:40,007 Há algo Eu tenho que te contar primeiro. 106 00:04:40,192 --> 00:04:42,070 ...está no julgamento de Rodney King. 107 00:04:42,094 --> 00:04:43,771 Após sete dias de deliberações, 108 00:04:43,795 --> 00:04:45,139 parece que temos um veredicto. 109 00:04:45,163 --> 00:04:48,476 Todos os quatro policiais do LAPD foram absolvidos 110 00:04:48,500 --> 00:04:50,712 da acusação de agressão contra Rodney King. 111 00:04:50,736 --> 00:04:52,080 - Espere, espere? - ver? 112 00:04:52,104 --> 00:04:54,582 É assim que eles fazem conosco, agora e para sempre. 113 00:04:54,606 --> 00:04:56,417 Eu não entendo. Não o júri viu a fita de vídeo? 114
Deixe um comentário