Série: SWAT 2017
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 66.422 bytes (64,87 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:04:02
60cae6f7e0721d5917116b1f25e84b30ec46e399Tamanho: 66.422 bytes (64,87 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:04:02
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 3×20 KILLERS-MSD PTBR
1 00:00:00,047 --> 00:00:01,614 Anteriormente em "SWAT..." 2 00:00:03,580 --> 00:00:06,148 Senhor, fique onde está. Eu sou um policial. 3 00:00:06,172 --> 00:00:07,101 Você está falando sério? 4 00:00:07,125 --> 00:00:08,135 Você bebeu esta noite? 5 00:00:08,159 --> 00:00:09,360 Não posso me meter em encrencas, ok? 6 00:00:09,384 --> 00:00:10,404 Meu pai vai me matar. 7 00:00:10,428 --> 00:00:11,739 Vire-se e coloque as mãos pelas suas costas. 8 00:00:11,763 --> 00:00:13,274 - O que aconteceu com ele? - Eu o trouxe. 9 00:00:13,298 --> 00:00:14,575 Tudo estava de acordo com o livro. 10 00:00:14,599 --> 00:00:15,910 Aí esse cara aparece. 11 00:00:15,934 --> 00:00:18,279 Era o pai da criança, Logan Carter. 12 00:00:18,303 --> 00:00:19,547 O vice-prefeito Logan Carter? 13 00:00:19,571 --> 00:00:21,075 - Cristina. - Já nos conhecemos? 14 00:00:21,099 --> 00:00:23,084 Eu sei quem você é, policial Alonso. 15 00:00:23,108 --> 00:00:24,885 Você trabalha para o vice-prefeito. 16 00:00:24,909 --> 00:00:26,454 Só queremos saber como podemos concordar sobre as coisas. 17 00:00:26,478 --> 00:00:28,622 Você já sabe que foi reprovado no PFQ. 18 00:00:28,646 --> 00:00:30,658 Bem, eu gostaria de me inscrever para a próxima eliminatória. 19 00:00:30,682 --> 00:00:32,660 Você falha em um segundo PFQ, 20 00:00:32,684 --> 00:00:34,762 regulamentos do departamento você está no banco. 21 00:00:34,786 --> 00:00:36,864 - O que está acontecendo, D? - Os pais de Heema. 22 00:00:36,888 --> 00:00:39,166 Eles nunca vão me deixar ver meu filho. 23 00:00:39,190 --> 00:00:41,502 Levando Heema para San Diego para recomeçar é que eles estão apenas tentando 24 00:00:41,526 --> 00:00:43,204 para protegê-la e ao bebê. 25 00:00:43,228 --> 00:00:45,239 - Kelly fez algo errado de novo? - Não, 26 00:00:45,263 --> 00:00:48,042 mas acho que ela pode ter dislexia. 27 00:00:48,066 --> 00:00:49,910 Eu vou te ajudar com aquela coisa de ler, certo? 28 00:00:49,934 --> 00:00:51,568 Ok. 29 00:00:53,238 --> 00:00:55,082 ♪ Hoo-hoo ♪ 30 00:00:58,109 --> 00:01:03,190 ♪ Esta é uma história sobre Billy Joe e Bobbie Sue ♪ 31 00:01:03,214 --> 00:01:06,093 ♪ Dois jovens amantes sem nada melhor para fazer... ♪ 32 00:01:06,117 --> 00:01:09,266 Ei, por que você não se senta para um tempo, tomar uma bebida conosco? 33 00:01:09,290 --> 00:01:10,998 Você precisa soltar meu braço. 34 00:01:11,022 --> 00:01:14,135 Vamos, não seja assim. Não vou pedir gentilmente de novo. 35 00:01:14,159 --> 00:01:16,203 Você não pediu gentilmente da primeira vez. 36 00:01:18,396 --> 00:01:20,789 Sim. 37 00:01:21,533 --> 00:01:25,146 Mitch, a mesa cinco é sua. 38 00:01:25,170 --> 00:01:27,515 Ou isso, ou eles podem morrer de sede. Eu não ligo. 39 00:01:27,539 --> 00:01:28,883 Você sabe, Harper, talvez se você fosse um pouco mais legal 40 00:01:28,907 --> 00:01:30,818 para esses caras, você não estaria sempre reclamando 41 00:01:30,842 --> 00:01:32,618 sobre suas dicas ruins. 42 00:01:32,689 --> 00:01:34,722 ♪ Bobbie Sue pegou o dinheiro e fugiu... ♪ 43 00:01:34,746 --> 00:01:36,123 E o que diabos ele está fazendo aqui? 44 00:01:36,147 --> 00:01:37,591 Achei que ele estava preso. 45 00:01:37,615 --> 00:01:39,166 Belo. 46 00:01:40,618 --> 00:01:42,085 Olá. 47 00:01:43,121 --> 00:01:44,632 Como? 48 00:01:44,656 --> 00:01:46,600 Eu paguei fiança, querido. 49 00:01:46,624 --> 00:01:48,068 Chegou há uma hora. 50 00:01:48,092 --> 00:01:49,470 Ah. 51 00:01:50,197 --> 00:01:51,572 - Você quer uma bebida? - Não. 52 00:01:51,596 --> 00:01:54,735 Eu quero ir para Los Angeles e pegue o que é nosso... esta noite. 53 00:01:55,192 --> 00:01:56,510 Ei, Mitch? 54 00:01:56,642 --> 00:01:58,312 - Estou fora daqui. - Você ainda tem quatro horas 55 00:01:58,336 --> 00:01:59,747 saiu no seu turno. 56 00:01:59,771 --> 00:02:01,815 Bem, acho que ela desistiu, Mitch. 57 00:02:01,839 --> 00:02:04,518 E estou cobrando a indenização dela. 58 00:02:04,542 --> 00:02:06,520 Ei. Dê o fora daí, Beau! 59 00:02:07,027 --> 00:02:08,556 Sim, ou o quê? 60 00:02:08,580 --> 00:02:11,492 ♪ Esses dois escapam da justiça ♪ 61 00:02:11,516 --> 00:02:13,327 ♪ Ele ganha a vida... ♪ 62 00:02:26,731 --> 00:02:29,032 - Senti sua falta. - Eu também senti sua falta, querido. 63 00:02:51,113 --> 00:02:52,800 Vice-prefeito Carter. 64 00:02:53,198 --> 00:02:54,802 Isso é muito bonito baixo, você não acha? 65 00:02:54,826 --> 00:02:56,403 Sinto muito. Eu te conheço? 66 00:02:56,427 --> 00:02:58,005 Oficial Christina Alonso. 67 00:02:58,453 --> 00:03:01,141 Oh, o policial que parou meu filho. 68 00:03:01,165 --> 00:03:02,776 Lamentável mal-entendido. 69 00:03:02,800 --> 00:03:05,212 Que mal-entendido? Seu filho estava dirigindo bêbado. 70 00:03:05,236 --> 00:03:06,947 E agora você vai atrás da minha família? 71 00:03:06,971 --> 00:03:08,582 Isso deveria me intimidar? 72 00:03:08,606 --> 00:03:10,077 Do que você está falando? 73 00:03:10,101 --> 00:03:12,253 Isto. Uma citação ao meu tio para alguns não permitidos 74 00:03:12,277 --> 00:03:13,721 construção de sua garagem. 75 00:03:13,745 --> 00:03:15,122 Ordena que ele destrua 76 00:03:15,146 --> 00:03:16,557 e também pagar uma multa de US$ 3.200. 77 00:03:16,581 --> 00:03:18,559 E você acha que eu tive algo a ver com isso? 78 00:03:18,583 --> 00:03:21,996 Ah, por favor. Vamos. A garagem foi convertido há dez anos. 79 00:03:22,020 --> 00:03:23,497 Você está me dizendo que é uma coincidência isso aparece 80 00:03:23,521 --> 00:03:24,932 logo depois que seu assessor me avisou 81 00:03:24,956 --> 00:03:26,400 não prosseguir com um processo contra o seu filho? 82 00:03:26,424 --> 00:03:28,569 E você quer o quê? Para eu fazer isso desaparecer? 83 00:03:28,593 --> 00:03:31,295 - É isso que você está perguntando? - Sim, para começar. 84 00:03:34,299 --> 00:03:38,112 A conversão da garagem do seu tio não era permitido. 85 00:03:38,136 --> 00:03:40,047 - É ilegal. - Esse não é o ponto. 86 00:03:40,071 --> 00:03:42,783 Não, você está certo. A questão é, você veio aqui, 87 00:03:42,807 --> 00:03:45,252 tentando usar sua influência como oficial da SWAT 88 00:03:45,276 --> 00:03:47,254 para fazer seu problema desaparecer. 89 00:03:47,278 --> 00:03:49,356 Parece abuso de poder para mim. 90 00:03:49,671 --> 00:03:52,359 - Você está brincando comigo? - De jeito nenhum. 91 00:03:52,383 --> 00:03:55,786 E, francamente, eu esperaria melhor da SWAT. 92 00:04:01,433 --> 00:04:02,803 Ei, bom dia, pai. 93 00:04:02,827 --> 00:04:04,144 Bom dia. 94 00:04:04,936 --> 00:04:07,975 Ei, D, você está olhando o relógio? Você não quer se atrasar, cara. 95 00:04:07,999 --> 00:04:09,610 Ei, você não precisa estar gritando. 96 00:04:09,634 --> 00:04:11,045 O menino tem 17 anos. 97 00:04:11,069 --> 00:04:12,646 Se ele não descobriu como conseguir ele mesmo 98 00:04:12,670 --> 00:04:14,648 para onde ele precisa estar agora, ele nunca o fará. 99 00:04:14,672 --> 00:04:16,350 Ah, então, o quê, ele não precisa ninguém está cuidando dele agora? 100 00:04:16,374 --> 00:04:17,785 É isso? 101 00:04:17,809 --> 00:04:19,953 - Ei, e você? - Hum? 102 00:04:19,977 --> 00:04:22,289 Essa garrafa está quase vazia. Você esqueceu de pegar sua recarga? 103 00:04:22,313 --> 00:04:25,292 Está quase vazio porque estou quase terminando meu tratamento. 104 00:04:25,316 --> 00:04:27,494 Em algumas semanas, espero ter 105 00:04:27,518 --> 00:04:29,211 um atestado de saúde livre de câncer, filho. 106 00:04:29,888 --> 00:04:31,599 Eu realmente espero que você esteja certo sobre isso, papai. 107 00:04:33,257 --> 00:04:35,050 - Ei, você consegue isso para mim? - Sim. 108 00:04:36,051 --> 00:04:37,771 Ei, você está cortando lindamente perto. O que há com você? 109 00:04:37,795 --> 00:04:40,240 Vamos. Você sabe que eu nunca já cheguei atrasado na escola. 110 00:04:40,264 --> 00:04:43,533 - Você sabe disso. - Darryl, alguém está aqui para ver você. 111 00:04:46,978 --> 00:04:48,482 Olá, Darryl. 112 0
Deixe um comentário