Série: SWAT 2017
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 61.139 bytes (59,71 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:03:49
4bb0515cf8c1166576e0c8922085504d62ed01c5Tamanho: 61.139 bytes (59,71 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:03:49
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 3×18 KILLERS-MSD PTBR
1 00:00:00,239 --> 00:00:01,508 Anteriormente em "S.W.A.T..." 2 00:00:01,532 --> 00:00:03,817 Raymont Harris, de 17 anos 3 00:00:03,841 --> 00:00:06,534 <i>foi baleado acidentalmente pelo líder da equipe Buck Spivey.</i> 4 00:00:06,558 --> 00:00:08,254 Passei minha vida servindo esta cidade, 5 00:00:08,278 --> 00:00:09,988 e eu desfiz tudo o que havia conseguido 6 00:00:10,012 --> 00:00:11,181 com um único erro. 7 00:00:11,205 --> 00:00:13,405 Estamos querendo lançar uma empresa de segurança privada. 8 00:00:13,429 --> 00:00:14,593 Eu lutei muito desde que saiu da SWAT. 9 00:00:14,617 --> 00:00:16,075 Quer dizer, isso pode ser grande para mim. 10 00:00:16,099 --> 00:00:17,582 Tudo bem, vamos fazer isso. 11 00:00:17,606 --> 00:00:19,046 Onde Buck se encaixa em tudo isso? 12 00:00:19,070 --> 00:00:20,540 Ele não pode ser o nome ou rosto desta empresa. 13 00:00:20,564 --> 00:00:21,615 Você pode. 14 00:00:21,639 --> 00:00:22,816 O promotor do concerto está chateado. 15 00:00:22,840 --> 00:00:24,406 Ele não foi capaz para chegar a Buck o dia todo. 16 00:00:24,430 --> 00:00:26,810 Então, o que acontece com Buck? 17 00:00:28,971 --> 00:00:30,597 Na maioria das vezes, eu... 18 00:00:31,215 --> 00:00:34,885 Eu resolvo as coisas conversando para minha família ou amigos. 19 00:00:36,812 --> 00:00:38,188 Eu sei que eles me protegem. 20 00:00:39,231 --> 00:00:41,091 E isso me mantém com os pés no chão. 21 00:00:44,566 --> 00:00:46,067 Mas... 22 00:00:47,398 --> 00:00:49,843 ...hoje foi a primeira vez que senti como se eu realmente precisasse disso. 23 00:00:51,354 --> 00:00:53,078 Por causa do que aconteceu. 24 00:00:53,533 --> 00:00:54,848 Sim. 25 00:00:55,247 --> 00:00:56,917 Isso realmente foi péssimo. 26 00:00:57,416 --> 00:00:59,319 Talvez fosse mais fácil se falássemos sobre isso, 27 00:00:59,343 --> 00:01:00,877 desde o início. 28 00:01:04,615 --> 00:01:06,282 Tudo começou com Hondo. 29 00:01:09,986 --> 00:01:11,464 Lamentamos. 30 00:01:11,488 --> 00:01:13,889 A caixa de correio de voz que você acessou está cheia. 31 00:01:17,027 --> 00:01:18,371 Está tudo bem, querido? 32 00:01:18,395 --> 00:01:21,307 Sim, um cano estourou durante a noite no centro comunitário. 33 00:01:21,331 --> 00:01:23,676 Tenho que entrar e ver quão ruim é o dano. 34 00:01:23,700 --> 00:01:25,537 Você tem uma bomba de depósito que mantém à mão? 35 00:01:25,561 --> 00:01:27,180 Oh, acabei de sair, amor. 36 00:01:27,204 --> 00:01:29,348 Eu juro que aquele lugar vai me levar à falência. 37 00:01:29,372 --> 00:01:30,562 É sempre alguma coisa. 38 00:01:30,586 --> 00:01:31,792 Sim, eu conheço o sentimento. 39 00:01:32,086 --> 00:01:33,152 O que houve? 40 00:01:33,176 --> 00:01:34,554 Simplesmente não consigo falar com Buck. 41 00:01:34,578 --> 00:01:36,022 Seu antigo líder de equipe? 42 00:01:36,046 --> 00:01:38,057 - Algo errado? - Ninguém o vê há alguns dias. 43 00:01:38,081 --> 00:01:39,425 E Diácono mencionou algo estava errado com ele, 44 00:01:39,449 --> 00:01:41,294 e agora ele não está respondendo chamadas de ninguém. 45 00:01:41,318 --> 00:01:43,134 - Viagem rápida para Las Vegas, talvez? - Não sei. 46 00:01:43,158 --> 00:01:44,856 Ele caiu fora da rede assim algumas vezes antes 47 00:01:44,880 --> 00:01:46,666 quando algo estava errado, 48 00:01:46,690 --> 00:01:48,257 então vou passar por aqui sua casa e faça o check-in. 49 00:01:48,967 --> 00:01:50,221 Eu acho que você deveria. 50 00:01:50,880 --> 00:01:52,328 - Amo você. - Tchau. 51 00:02:06,309 --> 00:02:08,321 Tudo bem, Buck continua uma chave reserva nos fundos. 52 00:02:08,345 --> 00:02:11,081 Foi isso que me pegou no último vez que eu estava preocupado com ele. 53 00:02:12,416 --> 00:02:13,560 Fanfarrão? 54 00:02:14,368 --> 00:02:15,911 Você está em casa? 55 00:02:17,822 --> 00:02:19,454 Verifique os quartos e a garagem. 56 00:02:19,478 --> 00:02:20,924 Sim. 57 00:02:29,091 --> 00:02:30,210 Nenhum sinal dele. 58 00:02:30,234 --> 00:02:31,979 O carro também desapareceu. 59 00:02:32,678 --> 00:02:35,970 Cara, eu sei que Buck gosta de jogar alguns atrás, mas isso é... 60 00:02:36,654 --> 00:02:37,866 é muito. 61 00:02:40,663 --> 00:02:42,197 O telefone dele está mudo. 62 00:02:43,281 --> 00:02:45,979 Encontrei isto no quarto. Pílulas para dormir. 63 00:02:46,875 --> 00:02:48,361 O resto dos quartos se parece com este? 64 00:02:48,386 --> 00:02:49,663 Sim. 65 00:02:49,687 --> 00:02:51,398 Parece que foram as últimas ligações 66 00:02:51,422 --> 00:02:53,144 fui a um Owen Bennett ontem. 67 00:02:53,168 --> 00:02:55,246 Sim. Esse é o nosso parceiro de negócios na empresa de segurança privada. 68 00:02:55,270 --> 00:02:57,337 Há apenas uma outra chamada para um número 1-800. 69 00:02:58,663 --> 00:03:00,040 Você alcançou 70 00:03:00,064 --> 00:03:01,961 a Linha Nacional de Prevenção ao Suicídio, 71 00:03:01,985 --> 00:03:04,128 também atendendo a Linha de Crise dos Veteranos. 72 00:03:04,843 --> 00:03:07,948 Se você está em sofrimento emocional ou crise suicida 73 00:03:07,972 --> 00:03:09,583 ou estão preocupados com alguém que possa ser, 74 00:03:09,607 --> 00:03:11,223 estamos aqui para ajudar. 75 00:03:11,247 --> 00:03:13,453 - Por favor, permaneça no... - Quanto tempo durou a ligação? 76 00:03:13,477 --> 00:03:16,123 Diz um minuto, o que significa poderia ter sido menos. 77 00:03:16,147 --> 00:03:18,357 - Ele pode ter ligado e desligado. - O cofre das armas também está vazio. 78 00:03:18,381 --> 00:03:19,760 Controle o resto do 20-Squad. 79 00:03:19,784 --> 00:03:21,061 Temos que localizar Buck agora. 80 00:03:21,085 --> 00:03:22,863 - Como você planeja fazer isso? - Eu não tenho certeza. 81 00:03:22,887 --> 00:03:24,164 Mas eu tenho um mau pressentimento 82 00:03:24,188 --> 00:03:25,799 não temos tempo para errar. 83 00:03:25,823 --> 00:03:33,828 Sincronizado e corrigido por -robtor- 84 00:04:01,980 --> 00:04:04,292 Papai costumava odiar isso, nosso quando o capitão McClintock 85 00:04:04,316 --> 00:04:05,748 o fez fazer essas sessões. 86 00:04:05,772 --> 00:04:07,944 - Por que isso? - Ele pensou que eles eram B.S. 87 00:04:07,969 --> 00:04:11,599 Que qualquer pessoa que precisasse de terapia não estava apto para ser policial. 88 00:04:11,623 --> 00:04:14,299 Ele costumava me dizer: "Como você pode confie em alguém para te proteger 89 00:04:14,323 --> 00:04:16,404 quando eles nem têm seus próprios problemas resolvidos?" 90 00:04:16,428 --> 00:04:18,640 Eu vejo centenas de oficiais todos os anos, Lucas. 91 00:04:18,664 --> 00:04:19,979 Você se sente assim em relação a eles? 92 00:04:20,003 --> 00:04:22,496 Não, quero dizer, entendo por que fazemos isso agora. 93 00:04:23,274 --> 00:04:25,123 Especialmente depois de um dia como hoje. 94 00:04:28,257 --> 00:04:31,004 Bem, Buck era da velha escola como meu pai. 95 00:04:31,944 --> 00:04:34,813 Ele não gostava de falar para o psiquiatra policial também. 96 00:04:37,082 --> 00:04:38,720 Talvez isso o tivesse ajudado. 97 00:04:39,471 --> 00:04:41,891 O que aconteceu hoje te dei dúvidas 98 00:04:41,915 --> 00:04:44,198 sobre voltar ao campo? 99 00:04:44,222 --> 00:04:46,958 Não, mal posso esperar para voltar lá. 100 00:04:47,471 --> 00:04:50,569 Mas eu estaria mentindo se dissesse Eu não estava preocupado. 101 00:04:50,593 --> 00:04:51,942 Hum. 102 00:04:53,065 --> 00:04:54,611 Quero dizer, e se eu não conseguir? 103 00:04:56,795 --> 00:04:58,459 Já falhei em um teste de condicionamento físico. 104 00:04:58,483 --> 00:05:00,659 Achei que era por causa do meu quadril. 105 00:05:03,628 --> 00:05:04,734 E se for realmente... 106 00:05:06,577 --> 00:05:08,011 aqui em cima, sabe? 107 00:05:09,584 --> 00:05:11,920 Isso não é tão fácil de consertar. 108 00:05:12,384 --> 00:05:15,219 Está perdendo SWAT algo que você tem medo? 109 00:05:16,088 --> 00:05:18,296 Enquanto a SWAT existiu, 110 00:05:18,320 --> 00:05:20,637 sempre houve um Luca na equipe. 111 00:05:22,
Deixe um comentário