SWAT 2017 3×10

Série: SWAT 2017
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: f85fd42d7f7ed60cc6135fe30a980f1d2f900566
Tamanho: 61.045 bytes (59,61 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:03:15
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 3×10 KILLERS PTBR
1
00:00:00,187 --> 00:00:03,312
- Aí vêm os fogos de artifício!
- Anteriormente na SWAT...

2
00:00:03,933 --> 00:00:05,277
Ela o odeia profundamente.

3
00:00:05,301 --> 00:00:06,601
Ela tem seus motivos, D.

4
00:00:06,625 --> 00:00:08,614
Você abandonou mamãe, Wendy e eu,
e você nunca mais voltou!

5
00:00:08,638 --> 00:00:09,949
Eu não fiz o certo com você.

6
00:00:09,973 --> 00:00:11,317
Você pode querer pensar
sobre consertar cercas

7
00:00:11,341 --> 00:00:13,085
e confessar seus erros.

8
00:00:13,109 --> 00:00:15,588
E eu estou falando sobre
realmente confessando-os.

9
00:00:15,612 --> 00:00:17,590
Para mamãe.

10
00:00:24,921 --> 00:00:26,049
Irmão da rua.

11
00:00:26,073 --> 00:00:27,235
Irmão adotivo.

12
00:00:27,259 --> 00:00:29,151
-Nate Warren.
- A razão pela qual estou aqui

13
00:00:29,176 --> 00:00:30,269
é que preciso da sua ajuda.

14
00:00:30,293 --> 00:00:31,949
Você me deve uma.

15
00:00:34,364 --> 00:00:35,908
Eu tive que acertar quatro lugares

16
00:00:35,933 --> 00:00:38,000
só para encontrar os favoritos da Mama Joan.

17
00:00:39,523 --> 00:00:41,580
Sim. Obrigado por ter vindo.

18
00:00:41,604 --> 00:00:43,318
Isso significa muito.

19
00:00:44,007 --> 00:00:46,018
Isso significa muito
ter você de volta na minha vida.

20
00:00:46,405 --> 00:00:47,686
Prestando homenagens à mulher

21
00:00:47,710 --> 00:00:49,255
quem nos uniu só parece certo.

22
00:00:49,279 --> 00:00:51,379
A melhor mãe adotiva que já tive.

23
00:00:52,815 --> 00:00:54,460
Ela ficaria muito orgulhosa de você, Streeter.

24
00:00:55,289 --> 00:00:57,296
Polícia de Los Angeles...

25
00:00:57,320 --> 00:00:58,530
SWAT.

26
00:00:58,554 --> 00:01:00,766
Quem teria pensado?

27
00:01:00,790 --> 00:01:02,701
Ela também ficaria orgulhosa de você, cara.

28
00:01:02,725 --> 00:01:04,270
Trabalho estável, pagando suas contas.

29
00:01:04,294 --> 00:01:05,537
Você está matando isso.

30
00:01:05,841 --> 00:01:07,940
Não, a verdade é

31
00:01:07,964 --> 00:01:09,845
o trabalho não é tão bom hoje em dia.

32
00:01:11,221 --> 00:01:12,611
Estou com alguns problemas, cara.

33
00:01:13,015 --> 00:01:15,047
Na semana passada, depois de fechar o bar,

34
00:01:15,071 --> 00:01:16,715
dois caras entram.

35
00:01:16,739 --> 00:01:18,684
Máscaras de esqui e armas.

36
00:01:18,708 --> 00:01:21,220
Já fomos roubados antes,
mas isso era diferente.

37
00:01:21,244 --> 00:01:22,321
E eles não estavam procurando dinheiro.

38
00:01:22,345 --> 00:01:23,555
O que eles estavam procurando?

39
00:01:23,579 --> 00:01:24,657
Heroína.

40
00:01:24,985 --> 00:01:26,205
Meu chefe, Nolan?

41
00:01:26,229 --> 00:01:28,027
Ele está envolvido em algum negócio obscuro.

42
00:01:28,051 --> 00:01:30,362
E eu acho que ele usa
o bar para um esconderijo.

43
00:01:30,386 --> 00:01:32,398
De alguma forma, os caras sabiam disso,

44
00:01:32,422 --> 00:01:34,166
e peguei as drogas na sala dos fundos.

45
00:01:34,190 --> 00:01:36,168
Então seu chefe é enganado,
por que esse é o seu problema?

46
00:01:36,192 --> 00:01:38,337
Porque ele me culpa
pelo produto perdido.

47
00:01:38,361 --> 00:01:39,705
50 mil.

48
00:01:39,729 --> 00:01:41,807
Ele diz que eu devia estar trabalhando.

49
00:01:41,831 --> 00:01:43,375
- Você estava envolvido nisso?
- O que?!

50
00:01:43,399 --> 00:01:45,311
- Não!
- Desculpe.

51
00:01:45,335 --> 00:01:47,980
Escute, ainda tenho alguns
amigos policiais em Long Beach.

52
00:01:48,004 --> 00:01:49,315
Vou fazer algumas ligações.
Com você como testemunha,

53
00:01:49,339 --> 00:01:50,883
- vamos prender esse Nolan.
- Não!

54
00:01:50,907 --> 00:01:53,519
Claro que não! Olha, Nolan está conectado.

55
00:01:53,543 --> 00:01:55,590
Você me encontrará em uma sarjeta
antes mesmo de ele ser processado.

56
00:01:55,614 --> 00:01:56,922
Bem, então, o que você quer que eu faça?

57
00:01:56,946 --> 00:01:58,357
Eu não sei.

58
00:01:58,840 --> 00:02:00,359
Talvez você devesse falar com ele.

59
00:02:00,383 --> 00:02:02,695
Diga a ele que você sabe tudo
sobre sua operação,

60
00:02:02,719 --> 00:02:04,997
e você ficará cego
olho se ele me deixar andar.

61
00:02:05,021 --> 00:02:07,499
Você tem ideia de como isso é ilegal?

62
00:02:08,028 --> 00:02:11,337
Você se lembra do juramento de sangue
que tivemos quando crianças, cara?

63
00:02:11,990 --> 00:02:14,273
Estou com sérios problemas, irmão.

64
00:02:14,297 --> 00:02:17,865
Então, por favor... você pode me ajudar?

65
00:02:19,535 --> 00:02:21,580
Eu fui muito egoísta

66
00:02:21,604 --> 00:02:22,748
para merecer você

67
00:02:22,772 --> 00:02:24,116
e a família que formamos.

68
00:02:24,140 --> 00:02:25,951
Você praticou dizer tudo isso?

69
00:02:25,975 --> 00:02:28,713
Sim, eu fiz, e muito
de outras maneiras de se desculpar.

70
00:02:28,737 --> 00:02:30,255
Por fugir com outra mulher?

71
00:02:30,279 --> 00:02:33,025
Por deixar a mim e aos nossos filhos para trás?

72
00:02:33,049 --> 00:02:35,216
Todos vocês mereciam muito melhor de mim.

73
00:02:36,543 --> 00:02:37,629
Sinto muito.

74
00:02:37,653 --> 00:02:39,577
Você está arrependido?! Você está arrependido agora?

75
00:02:39,601 --> 00:02:41,400
Por que faz você pensar que acredito em você agora?

76
00:02:41,424 --> 00:02:43,469
Não estou pedindo que você me perdoe.

77
00:02:43,493 --> 00:02:45,738
Não posso voltar atrás e consertar o passado.

78
00:02:45,762 --> 00:02:47,606
Só estou pedindo para você ver...

79
00:02:47,630 --> 00:02:49,208
Daniel, pare!

80
00:02:49,232 --> 00:02:50,709
Daniel, pare! Tudo bem, papai!

81
00:02:50,733 --> 00:02:51,944
Pai, já chega, pai!

82
00:02:54,003 --> 00:02:55,080
Está tudo bem, querido.

83
00:02:55,104 --> 00:02:56,415
Está tudo bem.

84
00:02:56,439 --> 00:02:58,150
Eu estava me preparando para sair.

85
00:02:58,745 --> 00:03:01,053
Deixei sua comida no fogão.

86
00:03:01,077 --> 00:03:02,488
Mamãe, o que está acontecendo?

87
00:03:02,512 --> 00:03:05,780
Querida, estou muito bem.

88
00:03:13,589 --> 00:03:15,601
Ok, conversa de verdade...
Por que minha mãe estava chorando?

89
00:03:15,625 --> 00:03:18,372
Você me pediu para consertar cercas.

90
00:03:18,396 --> 00:03:19,605
Suas palavras!

91
00:03:19,629 --> 00:03:21,607
Eu disse para você consertar as barreiras, não aborrecê-la!

92
00:03:21,631 --> 00:03:23,609
A vida é complicada, filho.

93
00:03:24,146 --> 00:03:26,745
Bem, deixe-me simplificar para você.

94
00:03:26,769 --> 00:03:27,946
Eu não vou deixar você quebrar

95
00:03:27,970 --> 00:03:29,681
o coração da minha mãe novamente.

96
00:03:30,235 --> 00:03:32,151
Será que algum dia serei capaz de fazer

97
00:03:32,175 --> 00:03:33,674
alguma coisa certa aos seus olhos?

98
00:03:37,506 --> 00:03:39,372
Não importa.

99
00:03:43,670 --> 00:03:44,850
Você conseguiu fazê-la dormir?

100
00:03:44,874 --> 00:03:46,932
Sim, finalmente.

101
00:03:46,956 --> 00:03:49,356
Ela está tendo os mesmos pesadelos novamente.

102
00:03:53,863 --> 00:03:55,474
Tudo bem, eu vou, uh,

103
00:03:55,498 --> 00:03:57,602
Vou falar com a professora dela amanhã.

104
00:03:57,626 --> 00:03:59,278
Veja se há algo
acontecendo na escola.

105
00:03:59,302 --> 00:04:00,846
Ah, vamos lá, Davi.

106
00:04:00,870 --> 00:04:02,614
Nós dois sabemos que não é a escola.

107
00:04:03,977 --> 00:04:05,484
Não estou culpando você, eu só...

108
00:04:05,508 --> 00:04:06,819
desde que nossa casa foi baleada...

109
00:04:06,843 --> 00:04:08,065
O que devemos fazer?

110
00:04:09,858 --> 00:04:12,458
Marquei uma sessão
amanhã com o Dr. Collins.

111
00:04:12,901 --> 00:04:14,245
Para todos nós.

112
00:04:14,905 --> 00:04:17,396
Eu sei que você não gosta
a ideia de terapia,

113
00:04:17,420 --> 00:04:19,198
mas nossos filhos precisam conversar sobre isso.

114
00:04:19,576 --> 00:04:21,589
E precisamos estar lá para eles.

115
00:04:23,997 --> 00:04:25,504
Tudo bem.

116
00:04:25,999 --> 00:04:27,312
Estou de plantão amanhã,

117
00:04:27,336 --> 00:04:29,127
mas espero que fique quieto, então...

118
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *