SWAT 2017 3×1

Série: SWAT 2017
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: b1cad68a0b8e7a0db715478bf3f4a7193f6631b3
Tamanho: 74.621 bytes (72,87 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:03:11
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 3×1 KILLERS PTBR
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,288
Anteriormente em "SWAT..."

2
00:00:01,312 --> 00:00:04,039
Eu sempre estive mais perto do meu pai
do que eu era minha mãe.

3
00:00:04,039 --> 00:00:06,148
Mas quando ele saiu
e desapareceu na minha mãe

4
00:00:06,172 --> 00:00:07,932
-só que sem avisar, eu...
- Seus médicos dizem

5
00:00:07,956 --> 00:00:10,630
você não pode viver sozinho, e seu
a família não está aqui; estamos em Los Angeles

6
00:00:10,654 --> 00:00:12,632
Arrume suas coisas,
porque estamos saindo daqui como uma família.

7
00:00:12,656 --> 00:00:14,983
Comprei uma casa nova em East Hollywood.

8
00:00:15,007 --> 00:00:16,245
Ainda estou consertando isso.

9
00:00:16,269 --> 00:00:17,768
Nós vamos dormir juntos
de novo ou o quê, cara?

10
00:00:17,792 --> 00:00:19,422
Isso faz parte do programa da cidade
para policiais.

11
00:00:19,446 --> 00:00:21,076
Acho que começamos aqui
e prepare isso

12
00:00:21,100 --> 00:00:22,425
para a TV de tela plana.

13
00:00:22,449 --> 00:00:24,079
- Eu sou Molly.
- Rua Jim.

14
00:00:24,103 --> 00:00:26,255
Não me faça ter que conseguir
envolvido em sua vida amorosa.

15
00:00:26,279 --> 00:00:27,778
Você tem demais
diversão nessas coisas.

16
00:00:27,802 --> 00:00:29,602
Talvez eu goste de ter minha filha aqui.

17
00:00:29,602 --> 00:00:31,232
Você está tentando me roubar da SWAT?

18
00:00:31,256 --> 00:00:32,712
Você precisa estar em campo.

19
00:00:32,736 --> 00:00:34,278
Vou aceitar a oferta do FBI

20
00:00:34,302 --> 00:00:35,410
e faça as cinco semanas.

21
00:00:35,434 --> 00:00:37,499
- Apenas cinco semanas, hein?
- Bem...

22
00:00:37,523 --> 00:00:39,893
Leroy, eu sei que ele é seu filho,

23
00:00:39,917 --> 00:00:41,155
e eu não sou o pai dele.

24
00:00:41,179 --> 00:00:42,896
Mas eu e minhas mães seremos

25
00:00:42,920 --> 00:00:44,071
cuidando dele agora, em tempo integral.

26
00:00:44,095 --> 00:00:45,463
Algo aconteceu com Darryl.

27
00:00:45,487 --> 00:00:46,726
O menino foi baleado.

28
00:00:46,750 --> 00:00:48,031
Ele será capaz de andar,

29
00:00:48,055 --> 00:00:49,250
mas ele nunca terá funcionalidade completa.

30
00:00:49,274 --> 00:00:51,252
Mostre a ele o que é possível.

31
00:00:51,276 --> 00:00:52,906
Mostre a ele o que ele não viu.

32
00:00:52,930 --> 00:00:54,864
Eu pensei que talvez você e eu pudéssemos
faça algumas viagens neste verão.

33
00:00:54,888 --> 00:00:57,563
- Aonde você quer ir?
- Quer dizer, nunca vi um canguru antes.

34
00:00:58,127 --> 00:00:59,519
Eu também não.

35
00:01:10,836 --> 00:01:12,620
OVNs desativados.

36
00:01:39,324 --> 00:01:41,171
Sim!

37
00:01:41,195 --> 00:01:43,739
- 17,5. Claro que sim!
- Sim!

38
00:01:43,763 --> 00:01:45,698
Isso é um segundo mais rápido que o 50 Squad.

39
00:01:45,722 --> 00:01:47,874
- Esse é um novo recorde do LAPD.
- Bom trabalho, pessoal.

40
00:01:47,898 --> 00:01:49,049
Você vai deixar o Hondo com ciúmes, Deac.

41
00:01:49,073 --> 00:01:50,572
estabelecendo uma nova marca
no dia em que ele voltar.

42
00:01:50,596 --> 00:01:52,182
Tenho certeza que ele estará
mais orgulhoso do que ciumento.

43
00:01:52,206 --> 00:01:53,880
Descobriremos em breve.
O avião pousou há uma hora.

44
00:01:53,904 --> 00:01:55,272
Tudo bem, isso nos dá tempo
para configurá-lo,

45
00:01:55,296 --> 00:01:56,796
execute-o novamente mais algumas vezes. Vamos.

46
00:01:56,820 --> 00:01:58,185
Vamos fazer isso.

47
00:01:58,822 --> 00:02:01,191
Eu não sei sobre você, garoto,
mas estou prestes a começar

48
00:02:01,215 --> 00:02:03,716
vasculhando esta cidade
para um bom café branco e liso.

49
00:02:03,740 --> 00:02:05,195
Não, cara, é tudo sobre aquelas tortas de carne.

50
00:02:05,219 --> 00:02:07,221
Ooh, eles eram bons, eu admito.

51
00:02:08,788 --> 00:02:11,114
Ei, D, espere, espere, espere.

52
00:02:11,490 --> 00:02:12,899
A porta já está destrancada.

53
00:02:12,923 --> 00:02:15,035
Desça, desça, aí mesmo.
Sob a janela. Agora.

54
00:02:15,938 --> 00:02:17,156
Não se mova.

55
00:02:18,450 --> 00:02:21,559
Este é o Departamento de Polícia de Los Angeles. Identifique-se!

56
00:02:21,583 --> 00:02:23,039
Este é o Sargento Daniel Harrelson.

57
00:02:23,063 --> 00:02:24,998
Estou armado e você está na minha propriedade.

58
00:02:25,022 --> 00:02:27,579
Sim, bem, era minha propriedade

59
00:02:27,603 --> 00:02:29,722
muito antes de ser seu.

60
00:02:31,768 --> 00:02:34,834
Pai, por que você não me respondeu, cara?

61
00:02:34,858 --> 00:02:37,774
Eu estava cochilando. Bem-vindo ao lar, filho.

62
00:02:40,037 --> 00:02:42,474
Darryl, vamos lá, garoto, tudo bem.

63
00:02:44,955 --> 00:02:46,191
Vamos.

64
00:02:47,192 --> 00:02:50,023
Ei. Você se lembra do meu pai, Daniel Sênior.

65
00:02:50,047 --> 00:02:51,372
Prazer em vê-lo novamente, senhor.

66
00:02:51,396 --> 00:02:52,634
É bom ver você também.

67
00:02:52,658 --> 00:02:53,896
Como foi a Austrália?

68
00:02:53,920 --> 00:02:55,158
Ah, foi muito bom.

69
00:02:55,182 --> 00:02:56,594
Foi como pressionar
o botão de reinicialização, Pops.

70
00:02:56,618 --> 00:02:57,944
Chegando em casa frio como uma geladeira.

71
00:02:57,968 --> 00:02:59,554
Bom. Agora fale comigo.

72
00:02:59,578 --> 00:03:00,903
Por que você está cochilando aqui?

73
00:03:00,927 --> 00:03:02,426
Ah, sua irmã Brianna.

74
00:03:02,450 --> 00:03:05,038
Tenho esse novo homem
ficando lá o tempo todo.

75
00:03:05,062 --> 00:03:09,042
Apalpando e rindo
como se tivessem inventado o romance.

76
00:03:09,066 --> 00:03:11,435
A minha irmã é uma mulher adulta, pai.

77
00:03:11,459 --> 00:03:12,828
Ela tem permissão para ter
um namorado em casa.

78
00:03:12,852 --> 00:03:14,724
Isso não significa que preciso de assentos na quadra.

79
00:03:16,813 --> 00:03:18,791
- Há quanto tempo você está aqui?
- Cerca de três semanas.

80
00:03:18,815 --> 00:03:20,314
Na esperança de ficar um pouco mais,

81
00:03:20,338 --> 00:03:21,881
você sabe, só até eu conseguir minha própria casa.

82
00:03:21,905 --> 00:03:23,796
Ok, quer saber, isso é
uma conversa totalmente diferente,

83
00:03:23,820 --> 00:03:26,363
e vamos tê-lo quando eu chegar em casa.

84
00:03:26,690 --> 00:03:28,757
Claro. Tenho certeza que o jovem e eu

85
00:03:28,781 --> 00:03:29,850
posso sobreviver sem você.

86
00:03:29,874 --> 00:03:32,152
Pop, não vá encher
a cabeça da criança com um monte

87
00:03:32,176 --> 00:03:33,501
de suas histórias malucas enquanto eu estiver fora.

88
00:03:33,525 --> 00:03:35,198
Sim, você.

89
00:03:35,222 --> 00:03:37,070
E você, não acredite em uma palavra do que ele diz.

90
00:03:39,444 --> 00:03:43,467
Estou dizendo a vocês,
todos os aplicativos de namoro desapareceram... nada mais.

91
00:03:43,491 --> 00:03:45,799
Bumble? Dobradiça? Aquele foi
uma mina de ouro para você.

92
00:03:45,823 --> 00:03:47,645
O garoto não está mentindo, cara,
Eu o observei fazer isso.

93
00:03:47,669 --> 00:03:49,082
Não, não, estou procurando algo mais.

94
00:03:49,106 --> 00:03:51,606
Eu não vou encontrar
deslizando para a direita, isso é certo.

95
00:03:51,630 --> 00:03:54,000
Eu pensei que essa era a única maneira de você
geração conhece pessoas hoje em dia.

96
00:03:54,024 --> 00:03:56,785
Acho que me concentro um pouco em mim, no trabalho.

97
00:03:56,809 --> 00:03:58,961
Estou de olho em um novo
Certificação de quadro.

98
00:03:58,985 --> 00:04:01,292
Se a mulher certa estiver por aí,
isso vai acontecer, certo?

99
00:04:01,316 --> 00:04:03,052
Ainda não aconteceu com Hondo ou Luca.

100
00:04:03,076 --> 00:04:05,185
- Ei, ei, ei.
- Falta na jogada, Chris.

101
00:04:05,209 --> 00:04:06,752
- Droga.
- Estou apenas ganhando tempo.

102
00:04:06,776 --> 00:04:08,658
Em outras notícias, a Águia pousou.

103
00:04:08,682 --> 00:04:09,755
O chefe está de volta.

104
00:04:09,779 --> 00:04:11,426
- Ah, cara, estou com saudades daquele cara.
- Legal.

105
00:04:11,450 --> 00:04:12,690
Agora ouçam, pessoal.

106
00:04:12,714 --> 00:04:15,064
Só porque eu estive
férias não significa que eu amoleci.

107
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *