Série: SWAT 2017
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 74.621 bytes (72,87 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:03:11
b1cad68a0b8e7a0db715478bf3f4a7193f6631b3Tamanho: 74.621 bytes (72,87 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:03:11
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 3×1 KILLERS PTBR
1 00:00:00,020 --> 00:00:01,288 Anteriormente em "SWAT..." 2 00:00:01,312 --> 00:00:04,039 Eu sempre estive mais perto do meu pai do que eu era minha mãe. 3 00:00:04,039 --> 00:00:06,148 Mas quando ele saiu e desapareceu na minha mãe 4 00:00:06,172 --> 00:00:07,932 -só que sem avisar, eu... - Seus médicos dizem 5 00:00:07,956 --> 00:00:10,630 você não pode viver sozinho, e seu a família não está aqui; estamos em Los Angeles 6 00:00:10,654 --> 00:00:12,632 Arrume suas coisas, porque estamos saindo daqui como uma família. 7 00:00:12,656 --> 00:00:14,983 Comprei uma casa nova em East Hollywood. 8 00:00:15,007 --> 00:00:16,245 Ainda estou consertando isso. 9 00:00:16,269 --> 00:00:17,768 Nós vamos dormir juntos de novo ou o quê, cara? 10 00:00:17,792 --> 00:00:19,422 Isso faz parte do programa da cidade para policiais. 11 00:00:19,446 --> 00:00:21,076 Acho que começamos aqui e prepare isso 12 00:00:21,100 --> 00:00:22,425 para a TV de tela plana. 13 00:00:22,449 --> 00:00:24,079 - Eu sou Molly. - Rua Jim. 14 00:00:24,103 --> 00:00:26,255 Não me faça ter que conseguir envolvido em sua vida amorosa. 15 00:00:26,279 --> 00:00:27,778 Você tem demais diversão nessas coisas. 16 00:00:27,802 --> 00:00:29,602 Talvez eu goste de ter minha filha aqui. 17 00:00:29,602 --> 00:00:31,232 Você está tentando me roubar da SWAT? 18 00:00:31,256 --> 00:00:32,712 Você precisa estar em campo. 19 00:00:32,736 --> 00:00:34,278 Vou aceitar a oferta do FBI 20 00:00:34,302 --> 00:00:35,410 e faça as cinco semanas. 21 00:00:35,434 --> 00:00:37,499 - Apenas cinco semanas, hein? - Bem... 22 00:00:37,523 --> 00:00:39,893 Leroy, eu sei que ele é seu filho, 23 00:00:39,917 --> 00:00:41,155 e eu não sou o pai dele. 24 00:00:41,179 --> 00:00:42,896 Mas eu e minhas mães seremos 25 00:00:42,920 --> 00:00:44,071 cuidando dele agora, em tempo integral. 26 00:00:44,095 --> 00:00:45,463 Algo aconteceu com Darryl. 27 00:00:45,487 --> 00:00:46,726 O menino foi baleado. 28 00:00:46,750 --> 00:00:48,031 Ele será capaz de andar, 29 00:00:48,055 --> 00:00:49,250 mas ele nunca terá funcionalidade completa. 30 00:00:49,274 --> 00:00:51,252 Mostre a ele o que é possível. 31 00:00:51,276 --> 00:00:52,906 Mostre a ele o que ele não viu. 32 00:00:52,930 --> 00:00:54,864 Eu pensei que talvez você e eu pudéssemos faça algumas viagens neste verão. 33 00:00:54,888 --> 00:00:57,563 - Aonde você quer ir? - Quer dizer, nunca vi um canguru antes. 34 00:00:58,127 --> 00:00:59,519 Eu também não. 35 00:01:10,836 --> 00:01:12,620 OVNs desativados. 36 00:01:39,324 --> 00:01:41,171 Sim! 37 00:01:41,195 --> 00:01:43,739 - 17,5. Claro que sim! - Sim! 38 00:01:43,763 --> 00:01:45,698 Isso é um segundo mais rápido que o 50 Squad. 39 00:01:45,722 --> 00:01:47,874 - Esse é um novo recorde do LAPD. - Bom trabalho, pessoal. 40 00:01:47,898 --> 00:01:49,049 Você vai deixar o Hondo com ciúmes, Deac. 41 00:01:49,073 --> 00:01:50,572 estabelecendo uma nova marca no dia em que ele voltar. 42 00:01:50,596 --> 00:01:52,182 Tenho certeza que ele estará mais orgulhoso do que ciumento. 43 00:01:52,206 --> 00:01:53,880 Descobriremos em breve. O avião pousou há uma hora. 44 00:01:53,904 --> 00:01:55,272 Tudo bem, isso nos dá tempo para configurá-lo, 45 00:01:55,296 --> 00:01:56,796 execute-o novamente mais algumas vezes. Vamos. 46 00:01:56,820 --> 00:01:58,185 Vamos fazer isso. 47 00:01:58,822 --> 00:02:01,191 Eu não sei sobre você, garoto, mas estou prestes a começar 48 00:02:01,215 --> 00:02:03,716 vasculhando esta cidade para um bom café branco e liso. 49 00:02:03,740 --> 00:02:05,195 Não, cara, é tudo sobre aquelas tortas de carne. 50 00:02:05,219 --> 00:02:07,221 Ooh, eles eram bons, eu admito. 51 00:02:08,788 --> 00:02:11,114 Ei, D, espere, espere, espere. 52 00:02:11,490 --> 00:02:12,899 A porta já está destrancada. 53 00:02:12,923 --> 00:02:15,035 Desça, desça, aí mesmo. Sob a janela. Agora. 54 00:02:15,938 --> 00:02:17,156 Não se mova. 55 00:02:18,450 --> 00:02:21,559 Este é o Departamento de Polícia de Los Angeles. Identifique-se! 56 00:02:21,583 --> 00:02:23,039 Este é o Sargento Daniel Harrelson. 57 00:02:23,063 --> 00:02:24,998 Estou armado e você está na minha propriedade. 58 00:02:25,022 --> 00:02:27,579 Sim, bem, era minha propriedade 59 00:02:27,603 --> 00:02:29,722 muito antes de ser seu. 60 00:02:31,768 --> 00:02:34,834 Pai, por que você não me respondeu, cara? 61 00:02:34,858 --> 00:02:37,774 Eu estava cochilando. Bem-vindo ao lar, filho. 62 00:02:40,037 --> 00:02:42,474 Darryl, vamos lá, garoto, tudo bem. 63 00:02:44,955 --> 00:02:46,191 Vamos. 64 00:02:47,192 --> 00:02:50,023 Ei. Você se lembra do meu pai, Daniel Sênior. 65 00:02:50,047 --> 00:02:51,372 Prazer em vê-lo novamente, senhor. 66 00:02:51,396 --> 00:02:52,634 É bom ver você também. 67 00:02:52,658 --> 00:02:53,896 Como foi a Austrália? 68 00:02:53,920 --> 00:02:55,158 Ah, foi muito bom. 69 00:02:55,182 --> 00:02:56,594 Foi como pressionar o botão de reinicialização, Pops. 70 00:02:56,618 --> 00:02:57,944 Chegando em casa frio como uma geladeira. 71 00:02:57,968 --> 00:02:59,554 Bom. Agora fale comigo. 72 00:02:59,578 --> 00:03:00,903 Por que você está cochilando aqui? 73 00:03:00,927 --> 00:03:02,426 Ah, sua irmã Brianna. 74 00:03:02,450 --> 00:03:05,038 Tenho esse novo homem ficando lá o tempo todo. 75 00:03:05,062 --> 00:03:09,042 Apalpando e rindo como se tivessem inventado o romance. 76 00:03:09,066 --> 00:03:11,435 A minha irmã é uma mulher adulta, pai. 77 00:03:11,459 --> 00:03:12,828 Ela tem permissão para ter um namorado em casa. 78 00:03:12,852 --> 00:03:14,724 Isso não significa que preciso de assentos na quadra. 79 00:03:16,813 --> 00:03:18,791 - Há quanto tempo você está aqui? - Cerca de três semanas. 80 00:03:18,815 --> 00:03:20,314 Na esperança de ficar um pouco mais, 81 00:03:20,338 --> 00:03:21,881 você sabe, só até eu conseguir minha própria casa. 82 00:03:21,905 --> 00:03:23,796 Ok, quer saber, isso é uma conversa totalmente diferente, 83 00:03:23,820 --> 00:03:26,363 e vamos tê-lo quando eu chegar em casa. 84 00:03:26,690 --> 00:03:28,757 Claro. Tenho certeza que o jovem e eu 85 00:03:28,781 --> 00:03:29,850 posso sobreviver sem você. 86 00:03:29,874 --> 00:03:32,152 Pop, não vá encher a cabeça da criança com um monte 87 00:03:32,176 --> 00:03:33,501 de suas histórias malucas enquanto eu estiver fora. 88 00:03:33,525 --> 00:03:35,198 Sim, você. 89 00:03:35,222 --> 00:03:37,070 E você, não acredite em uma palavra do que ele diz. 90 00:03:39,444 --> 00:03:43,467 Estou dizendo a vocês, todos os aplicativos de namoro desapareceram... nada mais. 91 00:03:43,491 --> 00:03:45,799 Bumble? Dobradiça? Aquele foi uma mina de ouro para você. 92 00:03:45,823 --> 00:03:47,645 O garoto não está mentindo, cara, Eu o observei fazer isso. 93 00:03:47,669 --> 00:03:49,082 Não, não, estou procurando algo mais. 94 00:03:49,106 --> 00:03:51,606 Eu não vou encontrar deslizando para a direita, isso é certo. 95 00:03:51,630 --> 00:03:54,000 Eu pensei que essa era a única maneira de você geração conhece pessoas hoje em dia. 96 00:03:54,024 --> 00:03:56,785 Acho que me concentro um pouco em mim, no trabalho. 97 00:03:56,809 --> 00:03:58,961 Estou de olho em um novo Certificação de quadro. 98 00:03:58,985 --> 00:04:01,292 Se a mulher certa estiver por aí, isso vai acontecer, certo? 99 00:04:01,316 --> 00:04:03,052 Ainda não aconteceu com Hondo ou Luca. 100 00:04:03,076 --> 00:04:05,185 - Ei, ei, ei. - Falta na jogada, Chris. 101 00:04:05,209 --> 00:04:06,752 - Droga. - Estou apenas ganhando tempo. 102 00:04:06,776 --> 00:04:08,658 Em outras notícias, a Águia pousou. 103 00:04:08,682 --> 00:04:09,755 O chefe está de volta. 104 00:04:09,779 --> 00:04:11,426 - Ah, cara, estou com saudades daquele cara. - Legal. 105 00:04:11,450 --> 00:04:12,690 Agora ouçam, pessoal. 106 00:04:12,714 --> 00:04:15,064 Só porque eu estive férias não significa que eu amoleci. 107 00
Deixe um comentário