Série: SWAT 2017
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 64.001 bytes (62,50 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:03:07
694e3d6c2ed548043715ae588367c1cbe101162cTamanho: 64.001 bytes (62,50 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:03:07
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 2×9 SVA PTBR
1 00:00:00,247 --> 00:00:02,526 - Anteriormente em S.W.A.T. - Parece bem Bria... 2 00:00:02,540 --> 00:00:04,241 Apenas dê um abraço no seu irmão. 3 00:00:04,275 --> 00:00:07,085 Estou olhando para o luar por algum dinheiro extra. 4 00:00:07,110 --> 00:00:08,574 Ser um bom católico parece caro, cara. 5 00:00:08,599 --> 00:00:09,611 Conte-me sobre isso. 6 00:00:09,645 --> 00:00:12,013 Pensando em fazer isso programa casa boa vizinha. 7 00:00:12,048 --> 00:00:13,281 Você vê o bairro onde isso fica? 8 00:00:13,316 --> 00:00:14,950 Eu poderia consertar este lugar. 9 00:00:14,984 --> 00:00:17,138 Comprei uma casa nova em East Hollywood. 10 00:00:17,163 --> 00:00:19,164 Então vamos dormir juntos novamente ou o quê? 11 00:00:19,199 --> 00:00:20,466 Eu sou apenas o cara que ela está usando 12 00:00:20,500 --> 00:00:21,807 para ir de você para o cara 13 00:00:21,841 --> 00:00:24,470 que ela eventualmente vai acabar. E nós dois estamos bem com isso. 14 00:00:26,006 --> 00:00:27,806 - Apenas diga a ele que você é policial. - Você e eu sabemos 15 00:00:27,841 --> 00:00:28,972 exatamente o que está acontecendo aqui. 16 00:00:29,006 --> 00:00:30,977 Aquele idiota teve a coragem de agir como se eu fosse o único 17 00:00:31,012 --> 00:00:32,031 falando sobre raça. 18 00:00:32,065 --> 00:00:33,722 Eu queria bater na bunda dele. 19 00:00:33,756 --> 00:00:35,614 Aquela raiva que vi em Tucson 20 00:00:35,649 --> 00:00:37,883 não era só sobre aquela bunda de um guarda de trânsito. 21 00:00:37,918 --> 00:00:40,519 Não há como aquele cara você acabou assim. 22 00:00:40,554 --> 00:00:42,521 Tem que haver mais. 23 00:00:50,897 --> 00:00:52,911 Olá, Cinderela. 24 00:00:54,200 --> 00:00:55,497 Você está procurando por isso? 25 00:00:57,416 --> 00:01:00,839 O que adoro nos hotéis é se você deixar algo para trás, 26 00:01:00,874 --> 00:01:02,575 basta ligar para a recepção. 27 00:01:02,609 --> 00:01:03,964 Nenhuma conversa estranha. 28 00:01:03,999 --> 00:01:05,159 Ah, eu conheço esse jogo. 29 00:01:05,193 --> 00:01:07,313 Como se você estivesse apenas olhando por uma desculpa para ligar 30 00:01:07,347 --> 00:01:09,014 depois de uma noite de atividades pecaminosas. 31 00:01:09,049 --> 00:01:10,478 Não, eu nunca presumiria isso sobre você. 32 00:01:10,478 --> 00:01:11,778 Eu te conheço melhor do que isso. 33 00:01:11,813 --> 00:01:13,313 Hum. Beijo da morte. 34 00:01:13,348 --> 00:01:14,815 O mistério desapareceu para nós. 35 00:01:15,851 --> 00:01:17,184 Somente do pescoço para baixo. 36 00:01:18,519 --> 00:01:19,853 Deixar a chave ao sair? 37 00:01:20,420 --> 00:01:21,439 Rogério isso. 38 00:01:30,324 --> 00:01:32,666 -Brie? E aí? Está tarde. - Hondo. 39 00:01:32,700 --> 00:01:34,606 - Preciso de ajuda. - O que está errado? Onde você está? 40 00:01:34,640 --> 00:01:37,904 Estou, uh, estou em um clube. Uh... 41 00:01:39,674 --> 00:01:41,208 Eu acho que esse cara coloque algo na minha bebida. 42 00:01:41,242 --> 00:01:43,043 Eu... não me sinto bem, Hondo. 43 00:01:43,077 --> 00:01:44,978 Brianna, você me escute. Encontre um lugar seguro. 44 00:01:45,012 --> 00:01:46,847 Um banheiro. Em algum lugar onde você pode trancar a porta. 45 00:01:46,881 --> 00:01:49,259 Eu estava com meu amigo mas ela já foi para casa. 46 00:01:51,052 --> 00:01:52,386 Hondo, ele está vindo. 47 00:01:52,420 --> 00:01:53,387 Diga-me onde você está. 48 00:01:53,421 --> 00:01:54,688 Honda... 49 00:02:04,652 --> 00:02:05,799 Tecnologia. Esta é a Rubina. 50 00:02:05,833 --> 00:02:08,335 Este é o Sargento Harrelson. Preciso de um telefone pingado agora. 51 00:02:08,369 --> 00:02:09,669 Copiar. 52 00:02:22,283 --> 00:02:24,384 Senhoras. Desculpe, sou da polícia de Los Angeles. 53 00:02:24,795 --> 00:02:27,387 Brie? Brie, você está aqui? 54 00:02:27,422 --> 00:02:29,890 -Brie. - Tudo bem. 55 00:02:29,924 --> 00:02:31,091 Foi mal. 56 00:02:31,125 --> 00:02:32,526 Brie... 57 00:02:33,561 --> 00:02:35,264 Brie? 58 00:02:36,397 --> 00:02:37,564 Não. Não, não. 59 00:02:39,133 --> 00:02:41,334 Brie, Brie. 60 00:02:41,369 --> 00:02:43,522 Acorde, Brie. 61 00:02:44,806 --> 00:02:47,067 Brie, você pode me ouvir? 62 00:02:47,942 --> 00:02:50,710 Acorde. 63 00:02:56,217 --> 00:02:58,685 Neste ponto, não sabemos. 64 00:02:58,719 --> 00:03:00,454 Espere um segundo. 65 00:03:01,623 --> 00:03:03,223 -Brie, você está bem. - Hum. 66 00:03:03,257 --> 00:03:04,591 Eles vão te levar e fazer um check-out. 67 00:03:04,625 --> 00:03:05,792 Estarei logo atrás. 68 00:03:15,570 --> 00:03:16,970 Ei. 69 00:03:17,004 --> 00:03:18,438 Você se lembra de servi-la esta noite? 70 00:03:18,473 --> 00:03:19,573 Atendo muitas pessoas. 71 00:03:19,607 --> 00:03:20,974 Esse lugar tem câmeras de segurança? 72 00:03:21,008 --> 00:03:22,519 Não dentro. 73 00:03:23,244 --> 00:03:24,978 Você conhece a bebida dela? 74 00:03:25,012 --> 00:03:26,947 Lembro-me de bebidas, não de rostos. 75 00:03:26,981 --> 00:03:30,484 Sim. Sim, hum, uh, rum e refrigerante de gengibre. 76 00:03:31,028 --> 00:03:32,319 Sim, um pouco de limão. 77 00:03:32,353 --> 00:03:34,488 Sim, cara com quem ela estava encomendei um Harvey Wallbanger. 78 00:03:34,522 --> 00:03:35,822 Mais alguma coisa sobre ele? 79 00:03:35,857 --> 00:03:37,290 Meio mediano, branco. 80 00:03:37,325 --> 00:03:38,391 Ele paga com cartão ou dinheiro? 81 00:03:38,426 --> 00:03:39,426 Dinheiro. 82 00:03:39,460 --> 00:03:41,127 Ele me deu uma gorjeta de 25 centavos. 83 00:03:41,162 --> 00:03:42,295 Hipsters, cara. 84 00:03:45,666 --> 00:03:47,517 Annie, tudo bem, você está trabalhando no seu dia de folga, 85 00:03:47,551 --> 00:03:48,556 tão perto da data do parto? 86 00:03:48,591 --> 00:03:49,717 Poderíamos usar o dinheiro extra. 87 00:03:49,751 --> 00:03:51,338 Eu deveria gastar o dia com Bonnie. 88 00:03:51,372 --> 00:03:53,347 Ela planejou tudo isso coisa de piquenique de aniversário. 89 00:03:53,381 --> 00:03:54,574 Você perguntou ao capitão? 90 00:03:54,609 --> 00:03:56,343 Tenho certeza que ela poderia conseguir outra pessoa para preencher. 91 00:03:56,377 --> 00:03:58,311 Eu me esquivei da primeira rodada de rebaixamentos, mas os chefes me dizem 92 00:03:58,346 --> 00:03:59,646 para pular agora, eu digo "quão alto?" 93 00:03:59,680 --> 00:04:01,281 Tenho que provar meu valor caso eles decidam 94 00:04:01,315 --> 00:04:03,416 para bater ainda mais oficiais voltar para patrulhar. 95 00:04:04,061 --> 00:04:06,820 Ei. Olha quem foi chamado para as grandes ligas. 96 00:04:06,854 --> 00:04:09,489 - Espero que eles consigam acompanhar. - Faremos o nosso melhor. 97 00:04:09,524 --> 00:04:12,425 Ok, com a gripe circulando, estamos com dez policiais a menos. 98 00:04:12,460 --> 00:04:15,629 Diácono, Tan, obrigado por preenchendo em curto prazo. 99 00:04:15,663 --> 00:04:19,032 - Feliz por estar aqui, capitão. - Bem, eu agradeço. 100 00:04:19,066 --> 00:04:21,001 Vamos torcer por um dia tranquilo. 101 00:04:23,671 --> 00:04:26,106 Uau, eu não tinha ideia desse lugar precisava de muito trabalho. 102 00:04:26,140 --> 00:04:28,375 Eu pensei que demoraria alguns horas, e eu terminaria a tempo 103 00:04:28,409 --> 00:04:29,643 para caminhar pelo Solstice Canyon. 104 00:04:29,677 --> 00:04:31,978 Bem, olhe pelo lado positivo. Pelo menos nós salvamos você 105 00:04:32,013 --> 00:04:33,480 de ser comido por um leão da montanha. 106 00:04:33,514 --> 00:04:34,948 Ei, acho que começamos aqui, 107 00:04:34,982 --> 00:04:36,950 e prepare isso para a TV de tela plana. 108 00:04:36,984 --> 00:04:38,218 Você não vai, você não vai apenas pintar 109 00:04:38,252 --> 00:04:39,653 sobre esses buracos, não é? 110 00:04:39,687 --> 00:04:42,522 Não, eu sei disso. Comprei massa para isso. 111 00:04:42,557 --> 00:04:44,524 - Spackle, por isso? - Sim. 112 00:04:44,559 --> 00:04:46,359 Não, cara, você precisa de um novo drywall para consertar isso. 113 00:04:46,394 --> 00:04:48,328 Então você tem que lixar e aplicar primer 114 00:0
Deixe um comentário