Série: SWAT 2017
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 70.973 bytes (69,31 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:02:33
4c4e7531132673bf9882461423b1d07ace819d59Tamanho: 70.973 bytes (69,31 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:02:33
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 2×22 KILLERS PTBR
1 00:00:00,020 --> 00:00:02,236 - Anteriormente na SWAT... -Meu filho Darryl... 2 00:00:02,260 --> 00:00:03,829 tenho tentado mantê-lo fora de casa. 3 00:00:03,853 --> 00:00:05,439 Mas estou aqui. Eu não estou lá. 4 00:00:05,463 --> 00:00:06,574 Encontrei Darryl em uma festa em casa. 5 00:00:06,598 --> 00:00:08,276 Mas ele errou zero no bafômetro. 6 00:00:08,300 --> 00:00:10,578 Como cortesia, Vou liberá-lo sob sua custódia. 7 00:00:10,602 --> 00:00:11,913 Algo aconteceu com Darryl. 8 00:00:11,937 --> 00:00:13,364 O menino foi baleado. 9 00:00:13,388 --> 00:00:15,116 Eles já levaram Darryl para a cirurgia. 10 00:00:15,140 --> 00:00:17,369 Agora, ler é difícil. 11 00:00:17,393 --> 00:00:19,098 - Kelly fez algo errado de novo? - não. 12 00:00:19,122 --> 00:00:21,589 E-eu acho que ela pode ter dislexia. 13 00:00:21,613 --> 00:00:23,457 Você ainda está ajudando ela com a leitura dela, a dislexia? 14 00:00:23,481 --> 00:00:25,192 Algumas vezes por semana, sim. 15 00:00:25,216 --> 00:00:26,877 A mãe dela diz que ela está prestes a começar 16 00:00:26,902 --> 00:00:28,213 uma nova escola charter este ano. 17 00:00:28,237 --> 00:00:30,048 Estou em um buraco financeiro. Profundo. 18 00:00:30,072 --> 00:00:31,583 - O que é isso? - Esse é o fim da história 19 00:00:31,607 --> 00:00:32,884 entre você e o Sargento Kay. 20 00:00:32,908 --> 00:00:34,469 Você está fora da vida de Deacon agora. 21 00:00:34,493 --> 00:00:36,254 Esse beijo. Eu pensei que era isso... 22 00:00:36,278 --> 00:00:37,589 um momento mútuo que tivemos. 23 00:00:37,613 --> 00:00:38,757 Eu estava errado? 24 00:00:38,781 --> 00:00:40,425 Fui morar com Ty e Kira. 25 00:00:40,449 --> 00:00:42,260 Você e eu, nós somos... 26 00:00:42,284 --> 00:00:44,027 companheiros de equipe. Isso é tudo. 27 00:00:53,920 --> 00:00:55,133 Alguma mudança? 28 00:00:55,157 --> 00:00:56,741 Ele está estável. 29 00:00:56,765 --> 00:00:58,443 Você esteve aqui a noite toda. 30 00:00:58,467 --> 00:01:00,111 - Eu sei. - Vá para casa. Banho. 31 00:01:00,135 --> 00:01:02,379 Durma um pouco. eu estarei aqui para cuidar dele. 32 00:01:05,966 --> 00:01:07,952 O horário de visitação começa em breve. 33 00:01:08,427 --> 00:01:09,921 Você vai contar ao Leroy? 34 00:01:09,945 --> 00:01:11,263 Sim. 35 00:01:24,793 --> 00:01:26,771 Me ligue assim que o garoto acordar. 36 00:01:26,795 --> 00:01:28,328 Peça o detetive Billings. 37 00:01:30,499 --> 00:01:32,026 Detetive? 38 00:01:32,050 --> 00:01:33,528 Sou o Sargento Daniel Harrelson, da SWAT. 39 00:01:33,552 --> 00:01:35,146 Sim, Billings, sudoeste. 40 00:01:35,170 --> 00:01:36,785 Você está correndo o caso Darryl Henderson? 41 00:01:36,809 --> 00:01:39,249 - Sim. - Você já sabe o que aconteceu? 42 00:01:39,641 --> 00:01:41,653 Não, ainda estou tentando para juntar as peças. 43 00:01:41,677 --> 00:01:44,322 O melhor palpite é que o garoto pegou um trabalho entregando salgadinhos, 44 00:01:44,346 --> 00:01:45,824 viu quanto dinheiro estava envolvido, amarrou um de seus amigos 45 00:01:45,848 --> 00:01:47,325 em roubar o caminhão. 46 00:01:47,349 --> 00:01:49,494 Provavelmente um desentendimento sobre a separação. 47 00:01:49,518 --> 00:01:50,962 Amigo puxa um pedaço, você pode preencher o resto. 48 00:01:50,986 --> 00:01:52,630 Espere um minuto. Você pensa Darryl estava envolvido 49 00:01:52,654 --> 00:01:53,818 no crime? 50 00:01:53,842 --> 00:01:55,667 Filho de um grande criminoso, que acabou de sair do reformatório 51 00:01:55,691 --> 00:01:58,169 por assalto à mão armada, ele agora está envolvido em um assalto à mão armada? 52 00:01:58,193 --> 00:02:00,338 Vamos. 53 00:02:00,362 --> 00:02:01,506 Uh, me desculpe. 54 00:02:01,530 --> 00:02:03,341 Estou lidando com meia dúzia de casos. 55 00:02:03,365 --> 00:02:04,733 Eu tenho que atender isso. 56 00:02:11,668 --> 00:02:15,153 - Agente Especial Benson. - Capitão Cortez. 57 00:02:15,177 --> 00:02:16,375 Obrigado por me ver em tão pouco tempo. 58 00:02:16,400 --> 00:02:17,763 Prazer. O que não poderia esperar? 59 00:02:17,788 --> 00:02:19,580 Direto ao assunto. Eu amo isso. 60 00:02:20,766 --> 00:02:23,745 Nos últimos três meses, o FBI tem rastreado 61 00:02:23,769 --> 00:02:26,164 uma rede de traficantes sexuais operando em Jalisco. 62 00:02:26,188 --> 00:02:28,199 Eles mudaram centenas de mulheres e crianças 63 00:02:28,223 --> 00:02:31,035 além da fronteira Arizona-México, e esse número deve crescer. 64 00:02:31,059 --> 00:02:33,588 - Como isso envolve o LAPD? - No próximo mês, o líder do ringue, 65 00:02:33,612 --> 00:02:35,874 Rodrigo Navarro, será pisando em solo americano 66 00:02:35,898 --> 00:02:37,709 pela primeira vez em três anos. 67 00:02:37,733 --> 00:02:40,428 Agora ele está procurando alguém para coordenar sua entrada nos Estados Unidos, 68 00:02:40,452 --> 00:02:43,047 e tínhamos um agente pronto para ir disfarçado como seu coordenador. 69 00:02:43,071 --> 00:02:45,216 Mas uma recente violação de dados em o escritório de campo de Phoenix 70 00:02:45,240 --> 00:02:46,851 nos preocupa que ela seja feita. 71 00:02:46,875 --> 00:02:48,134 Você não está olhando pela ajuda da SWAT, não é? 72 00:02:48,158 --> 00:02:49,747 Não. Por causa da violação de dados, 73 00:02:49,771 --> 00:02:52,440 precisamos de alguém fora a Mesa para substituí-la. 74 00:02:53,181 --> 00:02:54,466 Nós queremos você. 75 00:02:54,491 --> 00:02:56,675 Seu trabalho no México foi impressionante. 76 00:02:56,699 --> 00:02:58,730 E tinha que ser um pouco satisfatório. 77 00:02:59,121 --> 00:03:00,865 - Há quanto tempo estamos conversando? - Duas semanas 78 00:03:00,889 --> 00:03:02,400 preparação, duas semanas disfarçado. 79 00:03:02,424 --> 00:03:03,902 Acho que o Comandante Hicks vai emprestar você saiu por um mês? 80 00:03:03,926 --> 00:03:05,236 Você ainda não contou isso a ele? 81 00:03:05,260 --> 00:03:07,739 - Não adianta se você não estiver a bordo. - Não sei. 82 00:03:07,763 --> 00:03:09,240 Uh, a Cidade do México foi há alguns dias. 83 00:03:09,264 --> 00:03:11,910 Mas um mês? Tenho compromissos com a SWAT. 84 00:03:11,934 --> 00:03:13,795 - Para a polícia de Los Angeles. - Eu entendo que é 85 00:03:13,819 --> 00:03:15,964 em cima da hora, mas você tem uma oportunidade aqui 86 00:03:15,988 --> 00:03:17,515 para salvar centenas de mulheres e crianças. 87 00:03:17,539 --> 00:03:19,918 Eu salvo vidas aqui, supervisionando 85 88 00:03:19,942 --> 00:03:21,386 Oficiais da SWAT enquanto lidam 89 00:03:21,410 --> 00:03:23,087 as maiores emergências da cidade. 90 00:03:23,111 --> 00:03:24,756 E eu não estou criticando isso. 91 00:03:24,780 --> 00:03:26,925 Só estou dizendo que seria é uma pena manter alguém 92 00:03:26,949 --> 00:03:28,760 com seus instintos presos atrás de uma mesa. 93 00:03:28,784 --> 00:03:30,478 Prometa-me que você lerá o arquivo do caso 94 00:03:30,868 --> 00:03:32,117 antes de dizer não? 95 00:03:33,839 --> 00:03:35,934 - Vou dar uma olhada. - Isso é tudo que peço. 96 00:03:37,022 --> 00:03:38,114 Obrigado. 97 00:03:52,140 --> 00:03:53,618 Presumo que você já ouviu. 98 00:03:53,642 --> 00:03:56,511 Ouvi o suficiente, mas não tudo. Quão ruim ele é? 99 00:03:57,145 --> 00:03:59,290 Ele levou um no peito, um na perna. 100 00:03:59,314 --> 00:04:00,959 Ele esteve em cirurgia ontem. 101 00:04:00,983 --> 00:04:02,427 Neste momento ele está na UTI. 102 00:04:03,101 --> 00:04:05,797 Ouvi dizer que meu filho foi baleado em terceira mão. 103 00:04:05,821 --> 00:04:09,133 Nem sequer consegui cortesia de um telefonema. 104 00:04:09,157 --> 00:04:11,269 Eu senti que era o melhor vir contar pessoalmente, 105 00:04:11,293 --> 00:04:12,986 então vim aqui o mais rápido que pude. 106 00:04:14,329 --> 00:04:15,773 Já sabe quem atirou nele? 107 00:04:16,490 --> 00:04:17,824 Não. 108 00:04:18,333 --> 00:04:20,144 Você? Alguma coisa da sua parte? 109 00:04:20,168 --> 00:04:22,780 Qualquer um que tenha problemas com os Hammers ou com você? 110 00:04
Deixe um comentário