SWAT 2017 2×22

Série: SWAT 2017
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: 4c4e7531132673bf9882461423b1d07ace819d59
Tamanho: 70.973 bytes (69,31 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:02:33
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 2×22 KILLERS PTBR
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,236
- Anteriormente na SWAT...
-Meu filho Darryl...

2
00:00:02,260 --> 00:00:03,829
tenho tentado mantê-lo fora de casa.

3
00:00:03,853 --> 00:00:05,439
Mas estou aqui. Eu não estou lá.

4
00:00:05,463 --> 00:00:06,574
Encontrei Darryl em uma festa em casa.

5
00:00:06,598 --> 00:00:08,276
Mas ele errou zero no bafômetro.

6
00:00:08,300 --> 00:00:10,578
Como cortesia,
Vou liberá-lo sob sua custódia.

7
00:00:10,602 --> 00:00:11,913
Algo aconteceu com Darryl.

8
00:00:11,937 --> 00:00:13,364
O menino foi baleado.

9
00:00:13,388 --> 00:00:15,116
Eles já levaram Darryl para a cirurgia.

10
00:00:15,140 --> 00:00:17,369
Agora, ler é difícil.

11
00:00:17,393 --> 00:00:19,098
- Kelly fez algo errado de novo?
- não.

12
00:00:19,122 --> 00:00:21,589
E-eu acho que ela pode ter dislexia.

13
00:00:21,613 --> 00:00:23,457
Você ainda está ajudando ela
com a leitura dela, a dislexia?

14
00:00:23,481 --> 00:00:25,192
Algumas vezes por semana, sim.

15
00:00:25,216 --> 00:00:26,877
A mãe dela diz que ela está prestes a começar

16
00:00:26,902 --> 00:00:28,213
uma nova escola charter este ano.

17
00:00:28,237 --> 00:00:30,048
Estou em um buraco financeiro. Profundo.

18
00:00:30,072 --> 00:00:31,583
- O que é isso?
- Esse é o fim da história

19
00:00:31,607 --> 00:00:32,884
entre você e o Sargento Kay.

20
00:00:32,908 --> 00:00:34,469
Você está fora da vida de Deacon agora.

21
00:00:34,493 --> 00:00:36,254
Esse beijo. Eu pensei que era isso...

22
00:00:36,278 --> 00:00:37,589
um momento mútuo que tivemos.

23
00:00:37,613 --> 00:00:38,757
Eu estava errado?

24
00:00:38,781 --> 00:00:40,425
Fui morar com Ty e Kira.

25
00:00:40,449 --> 00:00:42,260
Você e eu, nós somos...

26
00:00:42,284 --> 00:00:44,027
companheiros de equipe. Isso é tudo.

27
00:00:53,920 --> 00:00:55,133
Alguma mudança?

28
00:00:55,157 --> 00:00:56,741
Ele está estável.

29
00:00:56,765 --> 00:00:58,443
Você esteve aqui a noite toda.

30
00:00:58,467 --> 00:01:00,111
- Eu sei.
- Vá para casa. Banho.

31
00:01:00,135 --> 00:01:02,379
Durma um pouco. eu estarei
aqui para cuidar dele.

32
00:01:05,966 --> 00:01:07,952
O horário de visitação começa em breve.

33
00:01:08,427 --> 00:01:09,921
Você vai contar ao Leroy?

34
00:01:09,945 --> 00:01:11,263
Sim.

35
00:01:24,793 --> 00:01:26,771
Me ligue assim que o garoto acordar.

36
00:01:26,795 --> 00:01:28,328
Peça o detetive Billings.

37
00:01:30,499 --> 00:01:32,026
Detetive?

38
00:01:32,050 --> 00:01:33,528
Sou o Sargento Daniel Harrelson, da SWAT.

39
00:01:33,552 --> 00:01:35,146
Sim, Billings, sudoeste.

40
00:01:35,170 --> 00:01:36,785
Você está correndo
o caso Darryl Henderson?

41
00:01:36,809 --> 00:01:39,249
- Sim.
- Você já sabe o que aconteceu?

42
00:01:39,641 --> 00:01:41,653
Não, ainda estou tentando
para juntar as peças.

43
00:01:41,677 --> 00:01:44,322
O melhor palpite é que o garoto pegou
um trabalho entregando salgadinhos,

44
00:01:44,346 --> 00:01:45,824
viu quanto dinheiro estava envolvido,
amarrou um de seus amigos

45
00:01:45,848 --> 00:01:47,325
em roubar o caminhão.

46
00:01:47,349 --> 00:01:49,494
Provavelmente um desentendimento sobre a separação.

47
00:01:49,518 --> 00:01:50,962
Amigo puxa um pedaço,
você pode preencher o resto.

48
00:01:50,986 --> 00:01:52,630
Espere um minuto. Você pensa
Darryl estava envolvido

49
00:01:52,654 --> 00:01:53,818
no crime?

50
00:01:53,842 --> 00:01:55,667
Filho de um grande criminoso,
que acabou de sair do reformatório

51
00:01:55,691 --> 00:01:58,169
por assalto à mão armada, ele agora está
envolvido em um assalto à mão armada?

52
00:01:58,193 --> 00:02:00,338
Vamos.

53
00:02:00,362 --> 00:02:01,506
Uh, me desculpe.

54
00:02:01,530 --> 00:02:03,341
Estou lidando com meia dúzia de casos.

55
00:02:03,365 --> 00:02:04,733
Eu tenho que atender isso.

56
00:02:11,668 --> 00:02:15,153
- Agente Especial Benson.
- Capitão Cortez.

57
00:02:15,177 --> 00:02:16,375
Obrigado por me ver
em tão pouco tempo.

58
00:02:16,400 --> 00:02:17,763
Prazer. O que não poderia esperar?

59
00:02:17,788 --> 00:02:19,580
Direto ao assunto. Eu amo isso.

60
00:02:20,766 --> 00:02:23,745
Nos últimos três meses,
o FBI tem rastreado

61
00:02:23,769 --> 00:02:26,164
uma rede de traficantes sexuais
operando em Jalisco.

62
00:02:26,188 --> 00:02:28,199
Eles mudaram centenas
de mulheres e crianças

63
00:02:28,223 --> 00:02:31,035
além da fronteira Arizona-México,
e esse número deve crescer.

64
00:02:31,059 --> 00:02:33,588
- Como isso envolve o LAPD?
- No próximo mês, o líder do ringue,

65
00:02:33,612 --> 00:02:35,874
Rodrigo Navarro, será
pisando em solo americano

66
00:02:35,898 --> 00:02:37,709
pela primeira vez em três anos.

67
00:02:37,733 --> 00:02:40,428
Agora ele está procurando alguém para
coordenar sua entrada nos Estados Unidos,

68
00:02:40,452 --> 00:02:43,047
e tínhamos um agente pronto para ir
disfarçado como seu coordenador.

69
00:02:43,071 --> 00:02:45,216
Mas uma recente violação de dados em
o escritório de campo de Phoenix

70
00:02:45,240 --> 00:02:46,851
nos preocupa que ela seja feita.

71
00:02:46,875 --> 00:02:48,134
Você não está olhando
pela ajuda da SWAT, não é?

72
00:02:48,158 --> 00:02:49,747
Não. Por causa da violação de dados,

73
00:02:49,771 --> 00:02:52,440
precisamos de alguém fora
a Mesa para substituí-la.

74
00:02:53,181 --> 00:02:54,466
Nós queremos você.

75
00:02:54,491 --> 00:02:56,675
Seu trabalho no México foi impressionante.

76
00:02:56,699 --> 00:02:58,730
E tinha que ser um pouco satisfatório.

77
00:02:59,121 --> 00:03:00,865
- Há quanto tempo estamos conversando?
- Duas semanas

78
00:03:00,889 --> 00:03:02,400
preparação, duas semanas disfarçado.

79
00:03:02,424 --> 00:03:03,902
Acho que o Comandante Hicks vai emprestar
você saiu por um mês?

80
00:03:03,926 --> 00:03:05,236
Você ainda não contou isso a ele?

81
00:03:05,260 --> 00:03:07,739
- Não adianta se você não estiver a bordo.
- Não sei.

82
00:03:07,763 --> 00:03:09,240
Uh, a Cidade do México foi há alguns dias.

83
00:03:09,264 --> 00:03:11,910
Mas um mês? Tenho compromissos com a SWAT.

84
00:03:11,934 --> 00:03:13,795
- Para a polícia de Los Angeles.
- Eu entendo que é

85
00:03:13,819 --> 00:03:15,964
em cima da hora, mas você tem
uma oportunidade aqui

86
00:03:15,988 --> 00:03:17,515
para salvar centenas de mulheres e crianças.

87
00:03:17,539 --> 00:03:19,918
Eu salvo vidas aqui, supervisionando 85

88
00:03:19,942 --> 00:03:21,386
Oficiais da SWAT enquanto lidam

89
00:03:21,410 --> 00:03:23,087
as maiores emergências da cidade.

90
00:03:23,111 --> 00:03:24,756
E eu não estou criticando isso.

91
00:03:24,780 --> 00:03:26,925
Só estou dizendo que seria
é uma pena manter alguém

92
00:03:26,949 --> 00:03:28,760
com seus instintos presos atrás de uma mesa.

93
00:03:28,784 --> 00:03:30,478
Prometa-me que você lerá o arquivo do caso

94
00:03:30,868 --> 00:03:32,117
antes de dizer não?

95
00:03:33,839 --> 00:03:35,934
- Vou dar uma olhada.
- Isso é tudo que peço.

96
00:03:37,022 --> 00:03:38,114
Obrigado.

97
00:03:52,140 --> 00:03:53,618
Presumo que você já ouviu.

98
00:03:53,642 --> 00:03:56,511
Ouvi o suficiente, mas não
tudo. Quão ruim ele é?

99
00:03:57,145 --> 00:03:59,290
Ele levou um no peito, um na perna.

100
00:03:59,314 --> 00:04:00,959
Ele esteve em cirurgia ontem.

101
00:04:00,983 --> 00:04:02,427
Neste momento ele está na UTI.

102
00:04:03,101 --> 00:04:05,797
Ouvi dizer que meu filho foi baleado em terceira mão.

103
00:04:05,821 --> 00:04:09,133
Nem sequer consegui
cortesia de um telefonema.

104
00:04:09,157 --> 00:04:11,269
Eu senti que era o melhor
vir contar pessoalmente,

105
00:04:11,293 --> 00:04:12,986
então vim aqui o mais rápido que pude.

106
00:04:14,329 --> 00:04:15,773
Já sabe quem atirou nele?

107
00:04:16,490 --> 00:04:17,824
Não.

108
00:04:18,333 --> 00:04:20,144
Você? Alguma coisa da sua parte?

109
00:04:20,168 --> 00:04:22,780
Qualquer um que tenha problemas
com os Hammers ou com você?

110
00:04

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *