SWAT 2017 2×19

Série: SWAT 2017
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: 408901ef5ffda3b53220b6d98e0204cc60f35cb8
Tamanho: 68.056 bytes (66,46 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:02:16
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 2×19 KILLERS PTBR
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,512
Anteriormente em S.W.A.T.

2
00:00:01,513 --> 00:00:03,028
O que você está tentando fazer com aquele garoto?

3
00:00:03,053 --> 00:00:04,587
Tente encontrar para ele uma boa situação de adoção.

4
00:00:04,621 --> 00:00:05,888
Você acha que poderia me ajudar

5
00:00:05,922 --> 00:00:08,190
- cuidar dele até então?
- Você sabe que vou.

6
00:00:08,224 --> 00:00:10,630
Estou pensando em fazer
aquele programa da casa do bom vizinho.

7
00:00:10,655 --> 00:00:12,389
O conselho consultivo do HUD está procurando

8
00:00:12,423 --> 00:00:14,089
o melhor candidato a oficial para se mudar.

9
00:00:14,123 --> 00:00:15,289
Você mora por aqui?

10
00:00:15,323 --> 00:00:16,976
- Qual é o seu nome?
-Timó.

11
00:00:16,976 --> 00:00:18,443
- Ouvi dizer que você quer conversar.
- Acho que poderíamos

12
00:00:18,477 --> 00:00:20,845
- estabeleça algumas regras básicas.
- O que você está fazendo aqui?

13
00:00:20,880 --> 00:00:22,680
Hein? Não sobrou nenhum lugar para gentrificar?

14
00:00:22,715 --> 00:00:24,482
Não estamos procurando problemas
qualquer um em nosso tempo livre.

15
00:00:24,516 --> 00:00:26,017
Este é o nosso bairro.

16
00:00:26,051 --> 00:00:27,986
Nosso lugar é aqui. Você não.

17
00:00:28,020 --> 00:00:29,520
Estou entregando meu aviso prévio de 30 dias.

18
00:00:29,555 --> 00:00:31,356
Então escolha outro líder de equipe,

19
00:00:31,390 --> 00:00:35,059
seja Deacon ou Rocker, quem quer que seja.

20
00:00:35,094 --> 00:00:36,661
Capitão acabou de nos contar
que você se puxou

21
00:00:36,695 --> 00:00:38,296
da corrida para ser o novo 50-David.

22
00:00:38,330 --> 00:00:40,298
Com o aumento salarial, você não
preciso mais fazer luar.

23
00:00:40,332 --> 00:00:43,401
Estou em um buraco financeiro. Profundo.
Roubei algum dinheiro hoje.

24
00:00:43,435 --> 00:00:45,837
Estava no meu bolso
antes de eu jogá-lo de volta

25
00:00:45,871 --> 00:00:47,472
e assisti-lo queimar.
Mas por um momento, eu me tornei

26
00:00:47,506 --> 00:00:49,407
alguém que não é digno
de liderar uma equipe SWAT.

27
00:00:49,441 --> 00:00:51,042
- O que é isso?
- Esse é o fim da história

28
00:00:51,076 --> 00:00:52,243
entre você e o Sargento Kay.

29
00:00:52,278 --> 00:00:54,163
Você está fora da vida de Deacon agora.

30
00:00:58,017 --> 00:00:59,884
A razão pela qual a chamamos de Torre?

31
00:00:59,919 --> 00:01:01,486
Significa xeque-mate.

32
00:01:01,520 --> 00:01:04,255
Este é um peso de 13.000 libras
veículo de incidente crítico

33
00:01:04,290 --> 00:01:05,857
equipado com furos de porta de arma,

34
00:01:05,891 --> 00:01:08,326
cabine fechada com vidro à prova de balas,

35
00:01:08,360 --> 00:01:09,928
e uma plataforma multiuso blindada

36
00:01:09,962 --> 00:01:12,330
que pode levantar um todo
equipe de atiradores até um telhado.

37
00:01:13,030 --> 00:01:14,766
Você está convidado a escalar
a bordo, se quiser.

38
00:01:15,184 --> 00:01:16,701
Olá, Richie.

39
00:01:16,735 --> 00:01:18,569
Quando eles terminarem, uh, você vai
levá-los de volta ao Ninho da Águia?

40
00:01:18,604 --> 00:01:20,238
Encontro você lá mais tarde.

41
00:01:20,272 --> 00:01:21,839
Perdi uma bela queda, Deac.

42
00:01:21,874 --> 00:01:23,708
Bandidos invadiram um salão de massagens
perto de LAX.

43
00:01:23,742 --> 00:01:26,277
Sim, do tipo com
serviços especiais. Apenas a dinheiro.

44
00:01:26,312 --> 00:01:28,413
Bozos levou os clientes
e as meninas como reféns, cara.

45
00:01:28,447 --> 00:01:31,182
Então demos a eles um final feliz.
Mandei todos para a prisão.

46
00:01:31,216 --> 00:01:33,518
- A melhor forma de encerrar um turno de trabalho.
- Ei.

47
00:01:33,552 --> 00:01:35,687
- Como vai o negócio da turnê?
- Ah, nada mal.

48
00:01:35,721 --> 00:01:37,855
Mas, uh, hoje será meu último.

49
00:01:37,890 --> 00:01:39,583
Contanto que você assine isso.

50
00:01:40,993 --> 00:01:43,086
Você está sendo reintegrado,
em pleno serviço. Parabéns, cara.

51
00:01:43,121 --> 00:01:44,600
Ah, vamos lá, não fique tão surpreso.

52
00:01:44,634 --> 00:01:46,264
Alguém tinha que falar o
capitão para me deixar

53
00:01:46,298 --> 00:01:47,865
faça meu PFQ antes das dez semanas,

54
00:01:47,900 --> 00:01:49,267
e eu estou, uh, supondo que foi você.

55
00:01:49,301 --> 00:01:50,935
Deac, não tive nada a ver com isso.

56
00:01:50,970 --> 00:01:53,071
Quer dizer, eu poderia ter investido meus dois centavos,

57
00:01:53,105 --> 00:01:54,305
você sabe, disse um pouco
alguma coisa.

58
00:01:54,340 --> 00:01:55,873
Obrigado.

59
00:01:55,908 --> 00:01:58,443
Vai ser muito bom
ter você de volta, cara.

60
00:01:58,477 --> 00:02:00,645
- Então você falou com ele?
- Sim.

61
00:02:00,679 --> 00:02:02,613
O que ele disse? Ele não quer festa.

62
00:02:02,648 --> 00:02:04,615
O quê? De quem você está falando?

63
00:02:04,650 --> 00:02:06,250
Mumford não quer festa.

64
00:02:06,285 --> 00:02:07,919
Que pena. É tradição.

65
00:02:07,953 --> 00:02:09,620
Além disso, já se passaram anos
desde um verdadeiro veterano

66
00:02:09,655 --> 00:02:11,255
se aposentou da SWAT.

67
00:02:11,290 --> 00:02:12,423
Mumford está tendo uma festa de despedida

68
00:02:12,458 --> 00:02:13,758
quer ele queira ou não.

69
00:02:13,792 --> 00:02:17,116
Homenagens, depoimentos,
a coisa toda. Isso é uma ordem.

70
00:02:17,151 --> 00:02:18,429
Parece que você está
vou tentar puxar

71
00:02:18,464 --> 00:02:20,431
em algumas cordas do coração, veja se
você pode fazer Mumford quebrar.

72
00:02:20,466 --> 00:02:22,166
Bem, eu poderia ter sido
trabalhando em uma coisinha.

73
00:02:22,201 --> 00:02:23,418
Shh.

74
00:02:25,170 --> 00:02:26,771
Ninguém vai me fazer quebrar.

75
00:02:26,805 --> 00:02:28,072
Estou saindo daqui

76
00:02:28,107 --> 00:02:30,308
com um sorriso no rosto e sem lágrimas.

77
00:02:30,342 --> 00:02:31,843
E nem pense em festa.

78
00:02:31,877 --> 00:02:33,371
Temos que fazer alguma coisa.

79
00:02:33,405 --> 00:02:34,779
Você pode ser o próximo 50-David,

80
00:02:34,813 --> 00:02:36,681
mas ainda sou seu chefe.

81
00:02:36,715 --> 00:02:37,949
Sério, eu não quero ninguém

82
00:02:37,983 --> 00:02:39,450
dando grande importância a isso.

83
00:02:39,485 --> 00:02:41,568
Quero limpar meu armário e ir embora.

84
00:02:41,602 --> 00:02:44,989
Sem abraços, sem discursos sentimentais
com todo mundo chorando.

85
00:02:45,024 --> 00:02:46,524
E sem presentes.

86
00:02:46,558 --> 00:02:47,792
Porque não há como

87
00:02:47,826 --> 00:02:49,193
você pode me dar um melhor

88
00:02:49,228 --> 00:02:51,262
presente de aposentadoria do que ganhei para mim.

89
00:02:55,494 --> 00:02:56,794
Shelby, sente-se.

90
00:02:57,236 --> 00:02:58,636
Boa menina.

91
00:02:58,670 --> 00:02:59,771
Agora, circule.

92
00:02:59,805 --> 00:03:01,039
Shelby, você consegue.

93
00:03:01,073 --> 00:03:02,840
Círculo. Boa menina.

94
00:03:02,875 --> 00:03:04,575
Quer um mimo?

95
00:03:07,099 --> 00:03:08,711
Ei, não é minha culpa.

96
00:03:08,745 --> 00:03:10,090
Foi você quem comeu todos.

97
00:03:11,083 --> 00:03:13,384
Tudo bem. Vou buscar mais.

98
00:03:44,950 --> 00:03:46,484
Fiscalização Aduaneira de Imigração.

99
00:03:46,518 --> 00:03:47,919
Precisamos que você venha conosco.

100
00:03:47,953 --> 00:03:49,887
GELO? Eu não fiz nada de errado.

101
00:03:49,922 --> 00:03:51,522
- Por favor. Por favor, senhora.
- Mostre-me um mandado!

102
00:03:51,557 --> 00:03:52,561
No carro agora.

103
00:03:52,586 --> 00:03:54,091
Não. Não vou a lugar nenhum com você.

104
00:03:54,126 --> 00:03:56,027
Entre no carro.

105
00:04:01,100 --> 00:04:03,000
Ei, garoto! Venha aqui!

106
00:04:03,035 --> 00:04:04,602
Preciso falar com você!

107
00:04:28,660 --> 00:04:30,428
Obrigado, Sra. McDonald.

108
00:04:30,462 --> 00:04:32,430
Ok. Falo com você amanhã.

109
00:04:35,434 --> 00:04:36,868
Achei que você tinha uma reunião.

110
00:04:36,902 --> 00:04:38,402
A diretoria da igreja

111
00:04:38,437 --> 00:04:39,737
pode ficar bem sem mim.

112
00:04:39,771 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *