SWAT 2017 2×18

Série: SWAT 2017
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 99e4befd31ef8b950cc22d2b26e0398bf26e5b23
Tamanho: 57.266 bytes (55,92 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:02:11
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 2×18 KILLERS PTBR
1
00:00:00,227 --> 00:00:02,636
- Anteriormente em "S.W.A.T."...
- Eu terminei.

2
00:00:02,660 --> 00:00:03,837
Eu não posso mais fazer isso.

3
00:00:03,861 --> 00:00:05,828
Estou entregando meu aviso prévio de 30 dias.

4
00:00:06,323 --> 00:00:07,634
Escolha outro líder de equipe.

5
00:00:07,658 --> 00:00:09,469
Diácono ou Rocker. Quem quer que seja.

6
00:00:09,493 --> 00:00:11,744
- Você é da unidade K9?
- Oficial Alonso, senhor.

7
00:00:11,768 --> 00:00:13,378
Champ e eu estamos prontos
para entrar quando necessário.

8
00:00:14,548 --> 00:00:15,608
Ei...

9
00:00:15,632 --> 00:00:17,536
Se iniciarmos um relacionamento com você,

10
00:00:17,560 --> 00:00:20,313
você será uma parte igual
nesse novo relacionamento.

11
00:00:20,337 --> 00:00:21,814
Os dois querem namorar você?

12
00:00:21,838 --> 00:00:23,890
Quais são as regras?

13
00:00:23,914 --> 00:00:25,285
Minha filha tem um buraco no coração

14
00:00:25,309 --> 00:00:26,319
e ela precisa fechar agora.

15
00:00:26,343 --> 00:00:28,037
E não tenho US$ 11 mil por aí.

16
00:00:28,061 --> 00:00:29,956
Um homem tem que carregar sua família
com seus próprios pés.

17
00:00:29,980 --> 00:00:31,124
Caso contrário, ele não é um homem.

18
00:00:31,148 --> 00:00:32,287
Eu preciso de um empréstimo.

19
00:00:34,401 --> 00:00:36,329
Espere, não posso trabalhar
dois a três meses?

20
00:00:36,353 --> 00:00:37,664
Você me fez te dar aquele dinheiro,

21
00:00:37,688 --> 00:00:38,831
e agora você não vai pagar de volta?

22
00:00:38,855 --> 00:00:40,166
Como isso é diferente de me roubar?

23
00:00:40,190 --> 00:00:41,384
Eu só preciso de mais tempo.

24
00:00:41,408 --> 00:00:42,502
Bem, então precisamos trabalhar
algo fora.

25
00:00:42,526 --> 00:00:43,720
Se não for dinheiro,

26
00:00:43,744 --> 00:00:46,194
- então um favor.
- Que tipo de favor?

27
00:01:05,882 --> 00:01:07,549
Sente-se, já!

28
00:01:17,227 --> 00:01:18,393
Mova-se.

29
00:01:21,732 --> 00:01:23,031
Maddox, sente-se.

30
00:01:25,786 --> 00:01:26,735
Agora.

31
00:01:31,124 --> 00:01:33,708
Melhor ver aqui de qualquer maneira.

32
00:01:46,890 --> 00:01:48,234
Tudo bem.

33
00:01:48,258 --> 00:01:50,175
É isso por hoje. Estamos prontos para rolar.

34
00:02:00,771 --> 00:02:02,298
Rubina, eu não percebi

35
00:02:02,322 --> 00:02:03,633
você teve permissão para sair do laboratório de tecnologia.

36
00:02:03,657 --> 00:02:05,526
Acabei de chegar do veterinário.

37
00:02:06,610 --> 00:02:08,076
Tenho más notícias, Chris.

38
00:02:08,737 --> 00:02:10,556
Champ piorou, não foi?

39
00:02:10,580 --> 00:02:11,808
O câncer é agressivo,

40
00:02:11,832 --> 00:02:13,867
e ele não é exatamente um cachorro jovem.

41
00:02:14,835 --> 00:02:16,646
Eu pagarei por qualquer tratamento.
Você sabe disso.

42
00:02:16,670 --> 00:02:18,097
Ele era meu parceiro.

43
00:02:18,121 --> 00:02:19,766
Receio que já tenhamos passado desse ponto.

44
00:02:19,790 --> 00:02:22,101
O veterinário diz que precisamos
para colocá-lo no chão logo.

45
00:02:22,125 --> 00:02:24,127
As crianças estão com o coração partido.

46
00:02:25,212 --> 00:02:26,489
Vocês deram a ele a melhor aposentadoria

47
00:02:26,513 --> 00:02:28,507
um K9 poderia pedir.

48
00:02:28,965 --> 00:02:30,880
Nós não vamos fazer nada

49
00:02:30,904 --> 00:02:32,996
até você ter a chance de dizer adeus.

50
00:02:33,887 --> 00:02:35,281
Mas não adie.

51
00:02:35,305 --> 00:02:36,849
Eu não vou.

52
00:02:36,873 --> 00:02:38,556
Vou fazer isso acontecer hoje.

53
00:02:47,680 --> 00:02:49,262
Se ao menos Mumford pudesse ter
evitou se aposentar

54
00:02:49,286 --> 00:02:50,596
por apenas mais um mês.

55
00:02:50,620 --> 00:02:52,598
Não importa.
Deacon é o homem certo para o trabalho.

56
00:02:52,622 --> 00:02:55,435
Lesão nas costas ou não.
Quero dizer, se não ele, quem?

57
00:02:55,459 --> 00:02:56,936
Eu não sei, Rocker, ele está completo

58
00:02:56,960 --> 00:02:57,970
seus requisitos de Sargento Dois, você sabe,

59
00:02:57,994 --> 00:02:59,355
isso o coloca na disputa.

60
00:02:59,379 --> 00:03:00,773
Hondo, quem é sua aposta
para assumir a equipe de Mumford

61
00:03:00,797 --> 00:03:03,109
agora que ele está de saída?
Tem que ser Deacon, certo?

62
00:03:03,133 --> 00:03:05,412
Bem, eles não poderiam fazer melhor. É
já era hora de ele ter seu próprio time.

63
00:03:05,436 --> 00:03:07,280
Sim, mas ele não voltou
para o modo besta completo ainda.

64
00:03:07,304 --> 00:03:09,282
Você acha que isso poderia dar gorjeta
a balança contra ele?

65
00:03:09,306 --> 00:03:10,650
Ele está trabalhando pra caramba
para chegar lá.

66
00:03:10,674 --> 00:03:12,024
Onde ele está, afinal? Nós o vimos?

67
00:03:12,048 --> 00:03:14,143
Ah, ele ligou.
Ele disse que fez fisioterapia.

68
00:03:14,167 --> 00:03:16,227
Não desistiu de voltar
trabalhar cedo.

69
00:03:18,014 --> 00:03:19,208
Pagamento desta semana.

70
00:03:19,232 --> 00:03:21,294
- Na íntegra?
- Sou um pouco baixo, mas

71
00:03:21,318 --> 00:03:22,712
você terá o resto
da próxima vez, não há problema.

72
00:03:22,736 --> 00:03:24,047
Onde eu já ouvi isso antes?

73
00:03:24,071 --> 00:03:25,665
Ah, sim...

74
00:03:25,689 --> 00:03:27,965
saindo da sua boca
a última vez que você esteve aqui.

75
00:03:27,989 --> 00:03:30,386
Ainda não fui liberado para
dever completo. Assim que isso acontecer...

76
00:03:30,410 --> 00:03:31,504
Talvez haja outra maneira.

77
00:03:31,528 --> 00:03:33,306
Conversei com meus chefes.

78
00:03:33,330 --> 00:03:36,509
Eles estão dispostos a renunciar
o empréstimo por alguns favores.

79
00:03:37,492 --> 00:03:38,845
Preciso que você faça uma matrícula.

80
00:03:38,869 --> 00:03:41,850
De jeito nenhum. A dica da semana passada foi
muito perto da linha.

81
00:03:41,874 --> 00:03:43,154
Eu... Não foi para isso que me inscrevi.

82
00:03:43,178 --> 00:03:44,734
Não, você se inscreveu para pagar suas dívidas,

83
00:03:44,758 --> 00:03:45,735
mas você não está fazendo isso.

84
00:03:45,759 --> 00:03:47,186
Eu não estou fazendo isso.

85
00:03:47,210 --> 00:03:48,688
Você não está me deixando muitas opções.

86
00:03:48,712 --> 00:03:51,190
Obviamente, não estou em posição
para muscular você.

87
00:03:51,590 --> 00:03:55,578
Então a única escolha que me resta
é, uh, ir até seus chefes.

88
00:03:55,602 --> 00:03:58,164
Isso não vai ser bom
para qualquer um de nós, talvez.

89
00:03:58,188 --> 00:04:00,032
Mas é definitivamente pior para você.

90
00:04:00,599 --> 00:04:03,113
Olha. Estou lhe dizendo que eu apenas
preciso de um pouco mais de tempo.

91
00:04:03,137 --> 00:04:05,922
Facilite para nós dois.
OK? Isso não é grande coisa.

92
00:04:05,946 --> 00:04:07,540
Ninguém vai ser morto ou ferido.

93
00:04:07,564 --> 00:04:08,813
Basta executar o maldito prato.

94
00:04:20,076 --> 00:04:22,043
A qualquer momento.

95
00:04:33,662 --> 00:04:35,546
Bem na hora.

96
00:05:14,097 --> 00:05:16,075
Não sei se ele é estúpido,
louco ou o que,

97
00:05:16,099 --> 00:05:17,610
mas assim que nos aproximamos,
alguém dentro

98
00:05:17,634 --> 00:05:19,162
começou a atirar em nós.

99
00:05:19,186 --> 00:05:21,080
O prisioneiro deve ter conseguido se segurar
da arma de um guarda.

100
00:05:21,104 --> 00:05:22,165
- Alguém foi atingido?
- Ainda não,

101
00:05:22,189 --> 00:05:23,499
mas um dos meus rapazes está lá dentro.

102
00:05:23,523 --> 00:05:25,618
- Ele está no ônibus agora?
- Sim. Um paramédico.

103
00:05:25,642 --> 00:05:27,170
Ele foi o primeiro a chegar ao local.
Consegui subir,

104
00:05:27,194 --> 00:05:28,504
e foi aí que o tiroteio começou.

105
00:05:28,528 --> 00:05:30,122
Ele comunicou pelo rádio que estava bem,
mas um dos guardas

106
00:05:30,146 --> 00:05:31,591
- está gravemente ferido.
-Hondo, não temos tempo

107
00:05:31,615 --> 00:05:33,793
esperar, esperando
esse cara fica sem munição.

108
00:05:34,192 --> 00:05:36,534
Não. Temos que ir
naquele ônibus agora. Carregue.

109
00:05:43,543 --> 00:05:45,188
Luca, Tan, Chris, vão para a frente.

110
00:05:45,212

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *