Série: SWAT 2017
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 64.248 bytes (62,74 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:02:07
274807e67271290ba89018ad4a93b0c1c660476aTamanho: 64.248 bytes (62,74 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:02:07
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 2×17 KILLERS PTBR
1 00:00:00,038 --> 00:00:01,257 <i>Anteriormente em "S.W.A.T."...</i> 2 00:00:01,282 --> 00:00:03,601 Eu sou um policial. Agora, você pode me ver morrer, 3 00:00:03,648 --> 00:00:05,382 ou você pode me ajudar a nos tirar daqui. 4 00:00:05,438 --> 00:00:06,951 - Ok. <i>- Ele é apenas um garoto assustado.</i> 5 00:00:07,006 --> 00:00:08,468 <i>Ele não teve nada a ver com nada disso.</i> 6 00:00:10,675 --> 00:00:12,242 Eu te devo uma, amigo. 7 00:00:12,267 --> 00:00:14,268 Vi outro formulário de aprovação para um trabalho clandestino na minha mesa. 8 00:00:14,303 --> 00:00:15,603 Sim, só estou tentando bancar 9 00:00:15,637 --> 00:00:17,105 algum dinheiro extra antes do bebê nascer. 10 00:00:17,139 --> 00:00:19,014 Há "Estou prestes ter um filho" fazendo trabalho clandestino, 11 00:00:19,039 --> 00:00:22,124 e depois há "Estou prestes perder a casa" trabalho clandestino. 12 00:00:22,149 --> 00:00:23,378 Qual é? 13 00:00:23,412 --> 00:00:25,446 Preciso de um empréstimo, agora mesmo, fora dos registros. 14 00:00:25,481 --> 00:00:27,715 - Acabei de dizer que estou sendo honesto agora. - $ 11.000 15 00:00:27,750 --> 00:00:29,717 é tudo que eu preciso. eu voltarei de pé em um mês, 16 00:00:29,752 --> 00:00:32,086 e você terá tudo de volta com interesse. 17 00:00:34,189 --> 00:00:35,156 <i>Você está bem?</i> 18 00:00:35,190 --> 00:00:36,391 - Você está bem? - Não consigo me mover. 19 00:00:36,425 --> 00:00:38,559 Conversei com meu filho. Ele não vai para a faculdade. 20 00:00:38,594 --> 00:00:39,927 <i>Caramba, ele não vai terminar o ensino médio.</i> 21 00:00:39,962 --> 00:00:41,596 Vou continuar verificando você, 22 00:00:41,630 --> 00:00:43,765 mas esta não precisa ser a sua vida. 23 00:00:43,799 --> 00:00:44,766 Não é? 24 00:01:04,119 --> 00:01:05,420 Socorro! 25 00:01:05,454 --> 00:01:07,121 Fique quieto! 26 00:01:07,156 --> 00:01:10,141 Vamos, vamos, vamos! 27 00:01:16,899 --> 00:01:19,100 Algumas dessas feridas foram bem profundas. 28 00:01:19,134 --> 00:01:24,205 Chegou perto de dilacerar um rim, mas Darryl teve sorte. 29 00:01:24,247 --> 00:01:26,348 <i>Oficial Greer para a enfermaria.</i> 30 00:01:26,375 --> 00:01:28,142 <i>Oficial Greer para a enfermaria.</i> 31 00:01:28,179 --> 00:01:30,010 Doutor. 32 00:01:31,456 --> 00:01:33,361 Eu tenho mantido o controle sobre ele, 33 00:01:33,386 --> 00:01:36,222 - e eu sei que ele foi atacado uma vez antes. - Não é tão ruim assim. 34 00:01:36,247 --> 00:01:38,186 eu não gosto do direção que as coisas estão tomando. 35 00:01:38,220 --> 00:01:40,083 Obrigado. 36 00:01:48,063 --> 00:01:50,031 O que aconteceu? 37 00:01:50,065 --> 00:01:53,234 Não é tão difícil como você pensava que era, hein? 38 00:01:53,268 --> 00:01:56,204 Ou os gatos estão aqui no reformatório só um pouco mais difícil? 39 00:02:04,680 --> 00:02:07,215 Como é a sensação quase morrer hoje, grandalhão? 40 00:02:09,716 --> 00:02:11,686 Você contou ao seu pai sobre isso? 41 00:02:13,088 --> 00:02:15,756 Ele me ligou na semana passada da prisão. 42 00:02:15,791 --> 00:02:19,327 Ele disse que eu preciso ser homem, afirmar meu domínio. 43 00:02:21,630 --> 00:02:24,832 Essa é uma escolha, Darryl. 44 00:02:24,867 --> 00:02:27,235 O que você quer? 45 00:02:27,269 --> 00:02:30,238 Eu-eu sabia que não ia tenha calma aqui, 46 00:02:31,303 --> 00:02:33,437 mas eu não sabia vai ser assim. 47 00:02:35,244 --> 00:02:37,211 Rapaz, olhe para mim. 48 00:02:37,246 --> 00:02:39,544 Olhe para mim. 49 00:02:41,550 --> 00:02:44,123 Se você está realmente pronto para fazer uma mudança, 50 00:02:44,505 --> 00:02:47,522 se você está realmente pronto para colocar algum trabalho, 51 00:02:47,556 --> 00:02:49,123 Talvez eu possa ajudá-lo. 52 00:02:49,157 --> 00:02:50,925 Como? 53 00:02:52,060 --> 00:02:54,228 Você sendo atacado assim, 54 00:02:54,263 --> 00:02:57,598 Talvez eu possa ajudá-lo a conseguir aprovado para lançamento antecipado, 55 00:02:57,633 --> 00:02:59,539 mas eu teria que retirar os papéis da custódia 56 00:02:59,564 --> 00:03:00,963 e fale com sua mãe. 57 00:03:01,549 --> 00:03:03,304 Sh-Ela não vai aceitar isso. 58 00:03:03,338 --> 00:03:04,639 Você não sabe disso. 59 00:03:04,673 --> 00:03:07,141 - Você não conhece minha mãe. - Vou conhecê-la, Darryl. 60 00:03:07,175 --> 00:03:11,078 Mas antes de fazer qualquer coisa, você tem uma escolha a fazer. 61 00:03:11,113 --> 00:03:15,650 Se eu tirar você de lá, você tem comprometer-se a viver bem. 62 00:03:15,684 --> 00:03:17,718 Isso significa que não haverá mais gangues, Darryl. 63 00:03:17,753 --> 00:03:20,305 Chega de beber, chega de drogas, 64 00:03:20,368 --> 00:03:22,268 e você não vai cercar você mesmo sem ninguém tentando 65 00:03:22,321 --> 00:03:24,025 para quebrar a lei. Você me entende? 66 00:03:27,462 --> 00:03:29,830 O que vai ser, cara? 67 00:03:29,865 --> 00:03:32,833 Você está pronto para virar as costas em todo esse barulho 68 00:03:32,868 --> 00:03:35,202 e seguir por um caminho diferente do que seu pai? 69 00:03:44,442 --> 00:03:46,311 Sim, eu sei, foi esse que eu venci. 70 00:03:46,356 --> 00:03:48,613 - Não, você não fez. - Ei, você chegou cedo. 71 00:03:48,638 --> 00:03:51,174 Eu não pensei que jóqueis de mesa começou por algumas horas. 72 00:03:51,199 --> 00:03:52,978 Ei, veja só: você sabe como 73 00:03:53,021 --> 00:03:54,917 o médico disse que iria leve dez semanas para minhas costas 74 00:03:54,942 --> 00:03:56,624 curar o suficiente para chegar a 90% de mobilidade? 75 00:03:56,658 --> 00:03:58,292 Sim. Você jurou que iria acertar em seis, certo? 76 00:03:58,327 --> 00:04:00,950 Fiz isso em três. Terapeuta fiz uma bateria de testes, 77 00:04:00,975 --> 00:04:02,597 Eu marquei igual ou superior todos os requisitos. 78 00:04:02,631 --> 00:04:05,060 - Uau. Parabéns, cara. - Legal, mano. 79 00:04:05,085 --> 00:04:07,255 Você sabe, o caminho você salvou aquelas pessoas, 80 00:04:07,280 --> 00:04:09,136 o boato é que você está sendo considerado para o Police Star. 81 00:04:09,171 --> 00:04:11,361 Sim, bem, os rumores são apenas isso. 82 00:04:11,386 --> 00:04:13,486 Ei, por que não jogar pelo seguro, cara? 83 00:04:13,511 --> 00:04:14,893 Passe algum tempo com Annie e as crianças. 84 00:04:14,933 --> 00:04:17,196 Você sabe, gosto de trabalhar das nove às cinco enquanto você pode. 85 00:04:17,221 --> 00:04:19,120 Pelo menos por mais um mês. 86 00:04:19,681 --> 00:04:21,649 Ah. 87 00:04:21,683 --> 00:04:23,551 Você não pode coletar OT 88 00:04:23,585 --> 00:04:25,519 até que eles te coloquem de volta ao campo. 89 00:04:25,554 --> 00:04:28,189 É por isso que você está tentando empurrar você mesmo, para me pagar de volta? 90 00:04:28,223 --> 00:04:32,637 Não, não. Estou-estou fazendo o que posso para ajudar minha equipe, ajudar a cidade. 91 00:04:33,481 --> 00:04:36,464 - Confie em mim, estou bem. - OK. 92 00:04:36,498 --> 00:04:38,165 Tudo bem? eu vou espalhar as boas novas. 93 00:04:39,138 --> 00:04:40,635 <i>Estou pronto para voltar.</i> 94 00:04:40,669 --> 00:04:41,836 Hoje. 95 00:04:41,870 --> 00:04:43,702 A recuperação total leva dez semanas. 96 00:04:43,733 --> 00:04:45,231 Bem, o terapeuta não vê problema 97 00:04:45,256 --> 00:04:46,911 comigo voltando para o campo, 98 00:04:46,936 --> 00:04:49,161 e padrões do departamento dizer que a elegibilidade 99 00:04:49,186 --> 00:04:51,177 requer 90% de mobilidade. Eu estou lá. 100 00:04:51,202 --> 00:04:54,844 90 não é 100 e a SWAT não é apenas um trabalho em qualquer departamento. 101 00:04:54,869 --> 00:04:57,318 Ela pode oferecer sua recomendação, mas esta é a minha decisão. 102 00:04:57,352 --> 00:04:58,986 Se demorar dez semanas para se recuperar, então isso é 103 00:04:59,021 --> 00:05:01,109 o que é necessário e isso é o que eu quero para você. 104 00:05:01,134 --> 00:05:02,423 Por favor. 105 00:05:02,457 --> 00:05:03,819 Como posso provar que estou pronto? 106 00:05:03,844 --> 00:05:06,160 Você pode levar mais sete semanas de se
Deixe um comentário