SWAT 2017 2×17

Série: SWAT 2017
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: 274807e67271290ba89018ad4a93b0c1c660476a
Tamanho: 64.248 bytes (62,74 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:02:07
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 2×17 KILLERS PTBR
1
00:00:00,038 --> 00:00:01,257
<i>Anteriormente em "S.W.A.T."...</i>

2
00:00:01,282 --> 00:00:03,601
Eu sou um policial. Agora, você pode me ver morrer,

3
00:00:03,648 --> 00:00:05,382
ou você pode me ajudar a nos tirar daqui.

4
00:00:05,438 --> 00:00:06,951
- Ok.
<i>- Ele é apenas um garoto assustado.</i>

5
00:00:07,006 --> 00:00:08,468
<i>Ele não teve nada a ver com nada disso.</i>

6
00:00:10,675 --> 00:00:12,242
Eu te devo uma, amigo.

7
00:00:12,267 --> 00:00:14,268
Vi outro formulário de aprovação para
um trabalho clandestino na minha mesa.

8
00:00:14,303 --> 00:00:15,603
Sim, só estou tentando bancar

9
00:00:15,637 --> 00:00:17,105
algum dinheiro extra antes do bebê nascer.

10
00:00:17,139 --> 00:00:19,014
Há "Estou prestes
ter um filho" fazendo trabalho clandestino,

11
00:00:19,039 --> 00:00:22,124
e depois há "Estou prestes
perder a casa" trabalho clandestino.

12
00:00:22,149 --> 00:00:23,378
Qual é?

13
00:00:23,412 --> 00:00:25,446
Preciso de um empréstimo, agora mesmo, fora dos registros.

14
00:00:25,481 --> 00:00:27,715
- Acabei de dizer que estou sendo honesto agora.
- $ 11.000

15
00:00:27,750 --> 00:00:29,717
é tudo que eu preciso. eu voltarei
de pé em um mês,

16
00:00:29,752 --> 00:00:32,086
e você terá tudo de volta
com interesse.

17
00:00:34,189 --> 00:00:35,156
<i>Você está bem?</i>

18
00:00:35,190 --> 00:00:36,391
- Você está bem?
- Não consigo me mover.

19
00:00:36,425 --> 00:00:38,559
Conversei com meu filho.
Ele não vai para a faculdade.

20
00:00:38,594 --> 00:00:39,927
<i>Caramba, ele não vai terminar o ensino médio.</i>

21
00:00:39,962 --> 00:00:41,596
Vou continuar verificando você,

22
00:00:41,630 --> 00:00:43,765
mas esta não precisa ser a sua vida.

23
00:00:43,799 --> 00:00:44,766
Não é?

24
00:01:04,119 --> 00:01:05,420
Socorro!

25
00:01:05,454 --> 00:01:07,121
Fique quieto!

26
00:01:07,156 --> 00:01:10,141
Vamos, vamos, vamos!

27
00:01:16,899 --> 00:01:19,100
Algumas dessas feridas foram bem profundas.

28
00:01:19,134 --> 00:01:24,205
Chegou perto de dilacerar
um rim, mas Darryl teve sorte.

29
00:01:24,247 --> 00:01:26,348
<i>Oficial Greer para a enfermaria.</i>

30
00:01:26,375 --> 00:01:28,142
<i>Oficial Greer para a enfermaria.</i>

31
00:01:28,179 --> 00:01:30,010
Doutor.

32
00:01:31,456 --> 00:01:33,361
Eu tenho mantido o controle sobre ele,

33
00:01:33,386 --> 00:01:36,222
- e eu sei que ele foi atacado uma vez antes.
- Não é tão ruim assim.

34
00:01:36,247 --> 00:01:38,186
eu não gosto do
direção que as coisas estão tomando.

35
00:01:38,220 --> 00:01:40,083
Obrigado.

36
00:01:48,063 --> 00:01:50,031
O que aconteceu?

37
00:01:50,065 --> 00:01:53,234
Não é tão difícil
como você pensava que era, hein?

38
00:01:53,268 --> 00:01:56,204
Ou os gatos estão aqui no reformatório
só um pouco mais difícil?

39
00:02:04,680 --> 00:02:07,215
Como é a sensação
quase morrer hoje, grandalhão?

40
00:02:09,716 --> 00:02:11,686
Você contou ao seu pai sobre isso?

41
00:02:13,088 --> 00:02:15,756
Ele me ligou na semana passada da prisão.

42
00:02:15,791 --> 00:02:19,327
Ele disse que eu preciso ser homem,
afirmar meu domínio.

43
00:02:21,630 --> 00:02:24,832
Essa é uma escolha, Darryl.

44
00:02:24,867 --> 00:02:27,235
O que você quer?

45
00:02:27,269 --> 00:02:30,238
Eu-eu sabia que não ia
tenha calma aqui,

46
00:02:31,303 --> 00:02:33,437
mas eu não sabia
vai ser assim.

47
00:02:35,244 --> 00:02:37,211
Rapaz, olhe para mim.

48
00:02:37,246 --> 00:02:39,544
Olhe para mim.

49
00:02:41,550 --> 00:02:44,123
Se você está realmente pronto
para fazer uma mudança,

50
00:02:44,505 --> 00:02:47,522
se você está realmente pronto
para colocar algum trabalho,

51
00:02:47,556 --> 00:02:49,123
Talvez eu possa ajudá-lo.

52
00:02:49,157 --> 00:02:50,925
Como?

53
00:02:52,060 --> 00:02:54,228
Você sendo atacado assim,

54
00:02:54,263 --> 00:02:57,598
Talvez eu possa ajudá-lo a conseguir
aprovado para lançamento antecipado,

55
00:02:57,633 --> 00:02:59,539
mas eu teria que retirar os papéis da custódia

56
00:02:59,564 --> 00:03:00,963
e fale com sua mãe.

57
00:03:01,549 --> 00:03:03,304
Sh-Ela não vai aceitar isso.

58
00:03:03,338 --> 00:03:04,639
Você não sabe disso.

59
00:03:04,673 --> 00:03:07,141
- Você não conhece minha mãe.
- Vou conhecê-la, Darryl.

60
00:03:07,175 --> 00:03:11,078
Mas antes de fazer qualquer coisa,
você tem uma escolha a fazer.

61
00:03:11,113 --> 00:03:15,650
Se eu tirar você de lá, você tem
comprometer-se a viver bem.

62
00:03:15,684 --> 00:03:17,718
Isso significa que não haverá mais gangues, Darryl.

63
00:03:17,753 --> 00:03:20,305
Chega de beber, chega de drogas,

64
00:03:20,368 --> 00:03:22,268
e você não vai cercar
você mesmo sem ninguém tentando

65
00:03:22,321 --> 00:03:24,025
para quebrar a lei. Você me entende?

66
00:03:27,462 --> 00:03:29,830
O que vai ser, cara?

67
00:03:29,865 --> 00:03:32,833
Você está pronto para virar as costas
em todo esse barulho

68
00:03:32,868 --> 00:03:35,202
e seguir por um caminho diferente
do que seu pai?

69
00:03:44,442 --> 00:03:46,311
Sim, eu sei,
foi esse que eu venci.

70
00:03:46,356 --> 00:03:48,613
- Não, você não fez.
- Ei, você chegou cedo.

71
00:03:48,638 --> 00:03:51,174
Eu não pensei que jóqueis de mesa
começou por algumas horas.

72
00:03:51,199 --> 00:03:52,978
Ei, veja só: você sabe como

73
00:03:53,021 --> 00:03:54,917
o médico disse que iria
leve dez semanas para minhas costas

74
00:03:54,942 --> 00:03:56,624
curar o suficiente para chegar a 90% de mobilidade?

75
00:03:56,658 --> 00:03:58,292
Sim. Você jurou que iria acertar
em seis, certo?

76
00:03:58,327 --> 00:04:00,950
Fiz isso em três. Terapeuta
fiz uma bateria de testes,

77
00:04:00,975 --> 00:04:02,597
Eu marquei igual ou superior
todos os requisitos.

78
00:04:02,631 --> 00:04:05,060
- Uau. Parabéns, cara.
- Legal, mano.

79
00:04:05,085 --> 00:04:07,255
Você sabe, o caminho
você salvou aquelas pessoas,

80
00:04:07,280 --> 00:04:09,136
o boato é que você está sendo
considerado para o Police Star.

81
00:04:09,171 --> 00:04:11,361
Sim, bem, os rumores são apenas isso.

82
00:04:11,386 --> 00:04:13,486
Ei, por que não jogar pelo seguro, cara?

83
00:04:13,511 --> 00:04:14,893
Passe algum tempo com Annie e as crianças.

84
00:04:14,933 --> 00:04:17,196
Você sabe, gosto de trabalhar das nove às cinco
enquanto você pode.

85
00:04:17,221 --> 00:04:19,120
Pelo menos por mais um mês.

86
00:04:19,681 --> 00:04:21,649
Ah.

87
00:04:21,683 --> 00:04:23,551
Você não pode coletar OT

88
00:04:23,585 --> 00:04:25,519
até que eles te coloquem
de volta ao campo.

89
00:04:25,554 --> 00:04:28,189
É por isso que você está tentando empurrar
você mesmo, para me pagar de volta?

90
00:04:28,223 --> 00:04:32,637
Não, não. Estou-estou fazendo o que posso
para ajudar minha equipe, ajudar a cidade.

91
00:04:33,481 --> 00:04:36,464
- Confie em mim, estou bem.
- OK.

92
00:04:36,498 --> 00:04:38,165
Tudo bem? eu vou
espalhar as boas novas.

93
00:04:39,138 --> 00:04:40,635
<i>Estou pronto para voltar.</i>

94
00:04:40,669 --> 00:04:41,836
Hoje.

95
00:04:41,870 --> 00:04:43,702
A recuperação total leva dez semanas.

96
00:04:43,733 --> 00:04:45,231
Bem, o terapeuta não vê problema

97
00:04:45,256 --> 00:04:46,911
comigo voltando para o campo,

98
00:04:46,936 --> 00:04:49,161
e padrões do departamento
dizer que a elegibilidade

99
00:04:49,186 --> 00:04:51,177
requer 90% de mobilidade. Eu estou lá.

100
00:04:51,202 --> 00:04:54,844
90 não é 100 e a SWAT não é
apenas um trabalho em qualquer departamento.

101
00:04:54,869 --> 00:04:57,318
Ela pode oferecer sua recomendação,
mas esta é a minha decisão.

102
00:04:57,352 --> 00:04:58,986
Se demorar dez semanas
para se recuperar, então isso é

103
00:04:59,021 --> 00:05:01,109
o que é necessário e isso é
o que eu quero para você.

104
00:05:01,134 --> 00:05:02,423
Por favor.

105
00:05:02,457 --> 00:05:03,819
Como posso provar que estou pronto?

106
00:05:03,844 --> 00:05:06,160
Você pode levar mais sete semanas
de se

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *