SWAT 2017 2×14

Série: SWAT 2017
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: 5242a49d1b2aa9ff0d930ac11f581ed9090a5224
Tamanho: 67.447 bytes (65,87 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:01:54
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 2×14 KILLERS PTBR
1
00:00:03,387 --> 00:00:05,622
Que jogo emocionante
aqui em Venice Beach

2
00:00:05,656 --> 00:00:09,030
para o 47º Distintivo
versus Torneio de Distintivos

3
00:00:09,065 --> 00:00:12,295
entre o LAPD e o Corpo de Bombeiros.

4
00:00:12,329 --> 00:00:14,731
- Vamos!
- Vamos, coloque-o fora!

5
00:00:14,765 --> 00:00:16,466
Ryan Cook com uma bandeja.

6
00:00:16,500 --> 00:00:18,138
- Ah!
- Consegui.

7
00:00:18,172 --> 00:00:19,902
L.A. Fire aumentou por três.

8
00:00:28,561 --> 00:00:31,797
Corpo de Bombeiros ainda
até a polícia por um

9
00:00:31,831 --> 00:00:34,233
com 13 segundos restantes.

10
00:00:36,274 --> 00:00:37,912
Ryan Cook com o rebote.

11
00:00:37,947 --> 00:00:39,775
- Falta-lhe!
- Tentando driblar.

12
00:00:40,874 --> 00:00:42,341
Por que ele não cometeu falta imediatamente?

13
00:00:42,375 --> 00:00:44,096
Ryan Cook está atirando em dois,

14
00:00:44,130 --> 00:00:47,279
e isso pode ser tudo para o LAPD.

15
00:00:47,314 --> 00:00:49,281
- Sem brincadeira. Obrigado por esfregar isso!
- Sim.

16
00:00:49,316 --> 00:00:51,311
Acabou. Cook nunca erra.

17
00:00:51,346 --> 00:00:53,352
Como está Annie? Ela está devida
qualquer dia agora, não é?

18
00:00:53,386 --> 00:00:54,487
Sim, dia 27.

19
00:00:54,521 --> 00:00:55,755
Ela é ótima.

20
00:00:55,789 --> 00:00:57,022
Na quarta vez, ela é uma profissional.

21
00:00:57,057 --> 00:00:58,190
Achei que ela nasceria no dia 29.

22
00:00:58,225 --> 00:00:59,886
Certo. Quarta vez,

23
00:00:59,921 --> 00:01:01,427
os detalhes ficam um pouco confusos.

24
00:01:09,336 --> 00:01:12,171
L.A. Acendimento às duas.

25
00:01:12,205 --> 00:01:15,641
Você sabe, uh, um dos meus adotivos
irmãos, ele tem seis filhos agora.

26
00:01:15,675 --> 00:01:18,377
Ele diz o primeiro, você é
verificando-o a cada cinco minutos.

27
00:01:18,411 --> 00:01:20,112
Quando você chegar ao último
um, você cola todos eles

28
00:01:20,147 --> 00:01:22,681
em um cercadinho e imagine que eles vão
ligue para o 911 se houver algum problema.

29
00:01:22,716 --> 00:01:24,016
Tendemos a ser um pouco
mais prático do que isso.

30
00:01:24,050 --> 00:01:25,684
Você vai fazer um
chá de bebê ou algo assim?

31
00:01:25,719 --> 00:01:27,386
Não. Meio que nos surpreendeu.

32
00:01:27,420 --> 00:01:29,889
Ryan Cook de volta à linha.

33
00:01:29,923 --> 00:01:31,357
- Não posso assistir.
- Vamos.

34
00:01:35,195 --> 00:01:36,784
L.A. Fire subiu três

35
00:01:36,818 --> 00:01:38,864
com três segundos restantes.

36
00:01:38,899 --> 00:01:40,065
- Atire!
- Empurre!

37
00:01:40,100 --> 00:01:42,780
Vamos, levante-se!

38
00:01:42,814 --> 00:01:45,404
Ah, Deus, não.

39
00:01:45,438 --> 00:01:47,573
E isso, como dizem, é isso.

40
00:01:47,607 --> 00:01:50,509
LAPD pode ter vencido
o desafio CrossFit,

41
00:01:50,544 --> 00:01:54,513
mas o basquete vai para o pessoal
nos caminhões vermelhos brilhantes.

42
00:01:54,548 --> 00:01:57,683
O torneio anual Badge versus Badge

43
00:01:57,717 --> 00:01:59,652
beneficiando o câncer de mama
Parceiros de Prevenção

44
00:01:59,686 --> 00:02:02,386
está empatado em um a um.

45
00:02:02,420 --> 00:02:03,589
Ah, aí vem ele.

46
00:02:05,272 --> 00:02:06,826
Tem uma boa visão, Cortez?

47
00:02:06,860 --> 00:02:08,761
Você sabe, eu sempre jogo melhor
quando você está assistindo.

48
00:02:08,795 --> 00:02:10,930
Estou feliz em ver você ganhando
com tanta graça, Ryan.

49
00:02:10,964 --> 00:02:12,665
Que tal você me deixar te levar
jantar para comemorar?

50
00:02:12,699 --> 00:02:14,446
Isso soa mais como um castigo para mim.

51
00:02:14,480 --> 00:02:16,168
Você teve sorte de eu não estar lá
desta vez.

52
00:02:16,203 --> 00:02:17,870
Sério? Eu lembro de mergulhar em você

53
00:02:17,904 --> 00:02:20,673
tão difícil no ano passado, eles levaram você
daqui em duas ambulâncias.

54
00:02:20,707 --> 00:02:22,274
Ei, parabéns por amarrar
isso, mas você pode querer

55
00:02:22,309 --> 00:02:24,443
para bombear os freios
aquela celebração, no entanto.

56
00:02:24,477 --> 00:02:26,946
Sim, ainda temos três eventos
caso você tenha esquecido, cara.

57
00:02:26,980 --> 00:02:28,273
Nos últimos três anos veio
até queda de braço

58
00:02:28,298 --> 00:02:29,477
e todos nós sabemos como isso vai acontecer.

59
00:02:29,511 --> 00:02:30,683
Acho que você não ouviu.

60
00:02:33,086 --> 00:02:34,386
Hicks.

61
00:02:34,421 --> 00:02:35,666
Biscoito.

62
00:02:35,700 --> 00:02:37,289
Marcus aqui está lidando com queda de braço

63
00:02:37,324 --> 00:02:38,591
para o nosso departamento este ano.

64
00:02:38,625 --> 00:02:40,259
Você deve ser o famoso Dominique Luca.

65
00:02:40,293 --> 00:02:42,361
Parece que já nos conhecemos.
Em que estação você trabalha?

66
00:02:42,395 --> 00:02:44,273
Nunca sequer segurei uma mangueira.

67
00:02:44,965 --> 00:02:47,041
Marcus é nosso novo diretor de mídia social

68
00:02:47,075 --> 00:02:48,634
enquanto Denise está de licença maternidade.

69
00:02:48,668 --> 00:02:52,380
Espere, você é Marcus King.
Cinco vezes NFL Pro Bowler.

70
00:02:52,414 --> 00:02:53,874
Seis vezes. Acabei de me aposentar.
O que você está tentando

71
00:02:53,899 --> 00:02:55,314
puxar aqui, Brinkle?

72
00:02:55,348 --> 00:02:56,575
Trazendo uma campainha?

73
00:02:56,610 --> 00:02:58,047
Eu pensei que havia regras
contra esse tipo de coisa.

74
00:02:58,081 --> 00:03:00,079
Marcus tem uma comunicação
graduação pela USC.

75
00:03:00,113 --> 00:03:02,660
Ele está perfeitamente qualificado para ser
nosso diretor de mídia social.

76
00:03:02,695 --> 00:03:06,482
E se ele também é um bom
lutador de braço, isso é só molho.

77
00:03:06,516 --> 00:03:08,754
Sim, não se preocupe, comandante,
hum, eu não preciso me esquivar de ninguém.

78
00:03:08,788 --> 00:03:11,824
- Sem ofensa, cara.
- Ah, nada levado. Mal posso esperar.

79
00:03:11,858 --> 00:03:13,125
Eu também, cara.

80
00:03:13,159 --> 00:03:14,460
- Chefe, tire uma foto rápido?
- Ah, claro.

81
00:03:14,494 --> 00:03:16,795
Vou exagerar
desta coisa online.

82
00:03:16,830 --> 00:03:18,964
Diga queijo.

83
00:03:31,378 --> 00:03:32,544
Posso?

84
00:03:40,746 --> 00:03:43,255
Eu não tenho isso comigo
então não tente nada.

85
00:03:43,290 --> 00:03:44,857
Ah, por favor.

86
00:03:44,891 --> 00:03:46,592
Não há necessidade de me insultar.

87
00:03:47,127 --> 00:03:48,360
Desculpe.

88
00:03:48,879 --> 00:03:50,329
Eu nunca fiz isso antes.

89
00:03:50,363 --> 00:03:52,834
E eu não vejo por que
tivemos que nos encontrar cara a cara.

90
00:03:52,869 --> 00:03:55,100
Que tipo de empresário eu seria

91
00:03:55,135 --> 00:03:58,037
se eu pagasse essa quantia de dinheiro
para uma pessoa que nunca conheci?

92
00:03:58,722 --> 00:04:01,106
Transfira metade do dinheiro
e eu vou te dizer onde está.

93
00:04:01,141 --> 00:04:02,641
Está em algum lugar próximo.

94
00:04:04,044 --> 00:04:06,011
Devíamos comer alguma coisa primeiro.

95
00:04:06,046 --> 00:04:07,546
O quê?

96
00:04:07,580 --> 00:04:09,815
Ah, não. Não estou com fome.

97
00:04:09,849 --> 00:04:11,784
Ah, por favor. Eu insisto.

98
00:04:11,818 --> 00:04:14,019
Basta transferir o dinheiro, ok?

99
00:04:23,396 --> 00:04:24,873
Para onde você está indo?

100
00:04:25,865 --> 00:04:28,033
O compartimento do pneu sobressalente do seu carro

101
00:04:28,068 --> 00:04:30,469
não é um esconderijo muito inteligente.

102
00:04:30,503 --> 00:04:32,235
Não há necessidade de mim

103
00:04:32,269 --> 00:04:34,840
pagar qualquer coisa agora.

104
00:04:55,061 --> 00:04:56,895
Kaito.

105
00:05:28,428 --> 00:05:31,630
Volte! Fugir!

106
00:05:35,668 --> 00:05:37,870
<i>O suspeito do tiroteio se barricou</i>

107
00:05:37,904 --> 00:05:40,639
<i>dentro da Voodoo Records em 340 West Main.</i>

108
00:05:57,017 --> 00:06:00,037
Burrows, aquela é a loja ali?
Atirador único?

109
00:06:00,062 --> 00:06:01,290
- Isso mesmo.
- Ele se machucou?

110
00:06:01,315 --> 00:06:02,594
Sangrando bastante, aparentemente.

111
00:06:02,629 --> 00:06:04,129
- Reféns?
- Um ou dois, 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *