SWAT 2017 2×13

Série: SWAT 2017
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: f6716e13fb2fef63556cdf4e27f0a256320ed6b7
Tamanho: 65.740 bytes (64,20 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:01:50
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 2×13 TBS PTBR
1
00:00:02,520 --> 00:00:04,879
Quem é você? Ajuda! Ajuda!

2
00:00:04,913 --> 00:00:06,952
O que você quer?

3
00:00:06,986 --> 00:00:09,814
Diga-me seus advogados
não apenas transferiu US$ 50 milhões

4
00:00:09,849 --> 00:00:13,130
- ao Comité para os Pobres.
- As pessoas exigiram US$ 50 milhões

5
00:00:13,155 --> 00:00:14,747
para caridade. Isso soa

6
00:00:14,782 --> 00:00:16,357
como se este fosse um grupo
que quer prejudicar minha filha?

7
00:00:16,391 --> 00:00:18,259
Eles vão me matar, papai.

8
00:00:18,293 --> 00:00:19,732
Isso é um assalto!

9
00:00:19,766 --> 00:00:22,463
Escolhas em primeira pessoa
a cabeça erguida... eu vou explodir.

10
00:00:22,498 --> 00:00:24,914
Este é o manual de SLA.
Eles não apenas nos fugiram,

11
00:00:24,949 --> 00:00:26,434
eles também nos atacaram.

12
00:00:26,468 --> 00:00:29,470
Dois dos nossos homens encontraram explosivos
sob suas viaturas hoje.

13
00:00:29,505 --> 00:00:31,339
Eles tentaram nos levar
devolver o fogo para dentro de casa.

14
00:00:31,373 --> 00:00:32,913
Eles querem que a matemos.

15
00:00:32,947 --> 00:00:34,613
Eu sei que parece
os bandidos fugiram,

16
00:00:34,647 --> 00:00:38,045
mas você deveria estar orgulhoso,
todos vocês. Nós a levamos para casa.

17
00:00:38,080 --> 00:00:40,515
Sejam bons um com o outro ou voltaremos.

18
00:00:40,549 --> 00:00:43,068
Com um show totalmente novo e muito maior.

19
00:00:43,103 --> 00:00:45,317
Eu tenho essa casa nova
Leste de Hollywood, certo?

20
00:00:45,351 --> 00:00:47,342
Ainda estou consertando isso.
É um apartamento de dois quartos.

21
00:00:47,376 --> 00:00:48,556
Estou usando apenas um.

22
00:00:48,590 --> 00:00:50,593
Então vamos dormir juntos
de novo ou o quê, cara? Sim?

23
00:00:50,618 --> 00:00:51,625
- Sim.

24
00:00:51,659 --> 00:00:53,900
Então você quer me dizer
o que está acontecendo no trabalho?

25
00:00:53,934 --> 00:00:56,197
Você sempre começa esses pequenos
projetos quando você está girando

26
00:00:56,231 --> 00:00:58,332
e preciso sentir
você pode consertar alguma coisa.

27
00:00:58,367 --> 00:01:01,169
Eu apenas sinto que...
como se nada mudasse.

28
00:01:01,203 --> 00:01:03,604
Eu só quero saber disso
Estou fazendo uma diferença real.

29
00:01:46,080 --> 00:01:47,281
Onde estão as crianças, Becca?

30
00:01:47,316 --> 00:01:49,684
Eles estavam... eles estavam fora
com seu novo pai de novo?

31
00:01:49,718 --> 00:01:51,285
Diga-me onde eles estão!

32
00:01:51,320 --> 00:01:52,800
Não minta para mim novamente.

33
00:01:52,834 --> 00:01:56,357
Não me faça fazer o que eu fiz
seus pais. Onde eles estão?!

34
00:01:56,391 --> 00:01:58,426
Por favor, não me machuque.
Não estou escondendo nada.

35
00:01:58,460 --> 00:02:00,094
- Diga que sente muito.
- Desculpe. Desculpe.

36
00:02:00,128 --> 00:02:01,729
Diga que você sente muito por tudo.

37
00:02:01,763 --> 00:02:03,731
- Eu estou.
- Eu não acredito em você.

38
00:02:04,900 --> 00:02:07,235
Desça agora!

39
00:02:07,269 --> 00:02:08,236
-Alan, esqueça isso! Largue isso!
- Na sua barriga!

40
00:02:08,270 --> 00:02:10,471
- Na sua barriga!
- Me dê sua mão!

41
00:02:10,505 --> 00:02:12,707
Este é 20-David para comandar. Código 4.

42
00:02:12,741 --> 00:02:14,609
Suspeito sob custódia.

43
00:02:14,643 --> 00:02:16,204
- O refém está seguro.
- Você está bem agora.

44
00:02:16,238 --> 00:02:18,704
Vamos. Você está bem agora.

45
00:02:19,651 --> 00:02:21,249
Pensei que você tivesse atirado nele.

46
00:02:21,283 --> 00:02:23,384
São rodadas de pufes. Ele viverá.

47
00:02:23,418 --> 00:02:24,819
Você deveria ter usado balas de verdade.

48
00:02:24,853 --> 00:02:26,120
Ei, está tudo bem.

49
00:02:27,522 --> 00:02:29,523
Está tudo bem. Vamos. Vamos.

50
00:02:30,943 --> 00:02:33,127
Sarzo diz que vai acabar
colocando o chão ao meio-dia,

51
00:02:33,161 --> 00:02:35,329
e as reformas serão feitas oficialmente.

52
00:02:35,364 --> 00:02:37,298
Estou pensando em conseguir
algumas tortas do Desano's,

53
00:02:37,332 --> 00:02:39,400
abra a bebida caseira.

54
00:02:39,434 --> 00:02:41,269
O que você diz de todos nós
batizar o novo bloco esta noite?

55
00:02:41,303 --> 00:02:43,237
Uh, gostaria de poder, mas tenho CrossFit.

56
00:02:43,272 --> 00:02:45,940
Oh, ainda estamos trabalhando fora do
quilos extras nas férias, garoto gordo?

57
00:02:45,974 --> 00:02:47,308
- Por favor.
- Cris?

58
00:02:47,342 --> 00:02:49,243
Encontro à noite com Ty e Kira. Desculpe.

59
00:02:49,278 --> 00:02:51,512
- Ei, como vai com eles?
- Bom, até agora.

60
00:02:51,546 --> 00:02:53,314
Isso é tudo que você vai
nos dê? "Bom até agora"?

61
00:02:53,348 --> 00:02:54,615
Não quero azarar nada.

62
00:02:54,650 --> 00:02:55,983
Ei, Deac? Você está dentro?

63
00:02:56,018 --> 00:02:57,485
Você está brincando comigo?
Entre o trabalho e o trabalho clandestino,

64
00:02:57,519 --> 00:02:59,020
Eu não vi Annie
e as crianças em dois dias,

65
00:02:59,054 --> 00:03:00,488
e eu tenho outro trabalho de segurança esta noite.

66
00:03:00,522 --> 00:03:01,872
Então ninguém está dentro?

67
00:03:01,906 --> 00:03:03,249
Ouça.

68
00:03:04,026 --> 00:03:06,260
Resumo da equipe, vocês sabem o que fazer.

69
00:03:06,295 --> 00:03:08,118
Qualquer problema que tivermos
uns com os outros ou com a missão,

70
00:03:08,153 --> 00:03:09,830
ou quaisquer erros que queremos
confessar, nós discutimos

71
00:03:09,865 --> 00:03:11,699
aqui mesmo, agora mesmo,
e então seguimos em frente.

72
00:03:14,009 --> 00:03:15,309
Alguém?

73
00:03:18,459 --> 00:03:19,974
E você, Cris?

74
00:03:20,676 --> 00:03:23,110
O espelho? Eu sei.

75
00:03:23,145 --> 00:03:24,312
Ele quase saltou sobre nós.
Você deveria ter

76
00:03:24,346 --> 00:03:25,621
vi aquele espelho entrando

77
00:03:25,655 --> 00:03:27,108
e ajustou seus movimentos de acordo.

78
00:03:27,142 --> 00:03:29,050
Esse cara já tinha matado
os pais de sua ex-mulher.

79
00:03:29,084 --> 00:03:30,908
Tivemos sorte de não termos
outra vítima em nossas mãos.

80
00:03:30,943 --> 00:03:32,694
Desculpe, eu deveria ter cronometrado
isso antes.

81
00:03:32,729 --> 00:03:36,424
Trata-se de obter os detalhes
certo, sendo perfeito.

82
00:03:37,859 --> 00:03:38,893
Espero melhor.

83
00:03:40,882 --> 00:03:42,549
De todos nós.

84
00:03:43,498 --> 00:03:45,041
Porque isso não resolve.

85
00:03:50,171 --> 00:03:51,505
Ei, Chris, vou te dizer uma coisa.

86
00:03:51,540 --> 00:03:53,636
Vou colocar alguns exercícios de movimento
no cronograma de treinamento.

87
00:03:53,670 --> 00:03:55,910
Tudo bem? Para todos nós.
Todos nós poderíamos usar a prática.

88
00:03:55,944 --> 00:03:57,178
Tudo bem?

89
00:04:08,457 --> 00:04:10,825
O que... O que você está fazendo?

90
00:04:10,859 --> 00:04:12,277
Ei! Deixe-me ir!

91
00:04:25,024 --> 00:04:27,675
Socorro! Por favor, ajude!

92
00:04:27,709 --> 00:04:28,909
Segurança! Ei!

93
00:04:28,944 --> 00:04:31,445
Ei! Deixe ela ir! Agora!

94
00:04:33,582 --> 00:04:36,550
Tiros fora do Caldow.
Eu envolvi suspeitos.

95
00:04:36,585 --> 00:04:39,353
Ligue para o 911! Nós temos
um atirador indo para dentro.

96
00:04:39,388 --> 00:04:40,721
Tranque o prédio.

97
00:04:41,923 --> 00:04:43,557
Abaixe-se! Desça agora!

98
00:04:45,394 --> 00:04:46,660
Mova-se! Abaixe-se!

99
00:04:52,407 --> 00:04:54,110
Mova-se! Mover!

100
00:05:04,350 --> 00:05:06,313
Ainda esperando por
confirmação, mas relatórios iniciais

101
00:05:06,348 --> 00:05:07,648
parece que foi um tiroteio no local de trabalho.

102
00:05:07,682 --> 00:05:09,316
A segurança conseguiu colocar o prédio

103
00:05:09,351 --> 00:05:11,585
no bloqueio, evacue a maioria
de seus funcionários.

104
00:05:11,620 --> 00:05:14,368
Mas não antes de o suspeito furar
na recepção com seis reféns.

105
00:05:14,402 --> 00:05:16,257
Acabei de receber um relatório
do oficial no local.

106
00:05:16,291 --> 00:05:18,125
Não foi um tiroteio no local de trabalho,
foi um sequestro.

107
00:05:18,160 --> 00:05:19,892
Dois suspeitos mascarados, um
fugiu com uma mulher.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *