Série: SWAT 2017
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 62.349 bytes (60,89 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:01:41
8a09f4143c8e8504355497ad232f7c311143883fTamanho: 62.349 bytes (60,89 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:01:41
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 2×11 KILLERS PTBR
1 00:00:05,033 --> 00:00:08,388 Se eu tiver que preencher outro aplicativo da faculdade, vou gritar. 2 00:00:08,412 --> 00:00:10,089 Você sabe quantos eu fiz? 3 00:00:10,113 --> 00:00:12,592 13, e ainda não terminei. 4 00:00:12,616 --> 00:00:14,327 O que sobrou? 5 00:00:14,351 --> 00:00:17,096 Apenas Noroeste, no qual não estou entrando. 6 00:00:17,120 --> 00:00:18,602 Minha mãe está me obrigando a me inscrever. 7 00:00:18,626 --> 00:00:20,400 Pensa que só porque minha tia foi lá 8 00:00:20,424 --> 00:00:22,439 Posso entrar com um GPA de 3,3. 9 00:00:23,760 --> 00:00:25,205 - Ah, ah, ah. - Oh. 10 00:00:25,229 --> 00:00:26,606 Ei. 11 00:00:26,630 --> 00:00:29,008 Meninas, inapropriado. Não há vergonha. 12 00:00:29,032 --> 00:00:31,010 O Sr. Camp é uma raposa prateada. 13 00:00:31,034 --> 00:00:33,613 Você ouviu isso, querido? Você é casado com uma raposa prateada total. 14 00:00:33,637 --> 00:00:35,415 Tudo bem. Vá para a aula. 15 00:00:35,439 --> 00:00:37,879 Volta disse que seus pais não se importam 16 00:00:37,903 --> 00:00:39,828 se alguém beber em sua casa neste fim de semana. 17 00:00:39,852 --> 00:00:40,954 Você quer ir? 18 00:00:40,978 --> 00:00:42,789 Não. Por que eu iria querer ir? 19 00:00:42,813 --> 00:00:45,191 Você sabe que ele está esmagando em você e quer ter, 20 00:00:45,215 --> 00:00:47,126 tipo, 10.000 de seus bebês algum dia. 21 00:00:47,150 --> 00:00:49,128 - Eca! - Você sabe, eu só vou... 22 00:00:50,587 --> 00:00:52,465 Alguém o ajude! 23 00:01:05,102 --> 00:01:06,704 LAPD SWAT! 24 00:01:06,728 --> 00:01:08,888 - Lado direito livre! - Lado esquerdo livre! 25 00:01:11,118 --> 00:01:12,071 Bang. 26 00:01:13,017 --> 00:01:14,721 Tudo bem. Cenário encerrado. 27 00:01:14,745 --> 00:01:16,556 Isso é melhor. Não é perfeito. 28 00:01:17,060 --> 00:01:19,092 Deac, você quer ser líder de equipe um dia, certo? 29 00:01:19,116 --> 00:01:21,282 Você tem que manter seus meninos em sincronia, cada passo, 30 00:01:21,306 --> 00:01:22,395 você possui a entrada. 31 00:01:22,419 --> 00:01:23,963 Luca, eu tinha uma chance clara contra você. 32 00:01:23,987 --> 00:01:25,665 Você tem que jogar esse banger em um ângulo. 33 00:01:25,689 --> 00:01:27,100 - Tudo bem, você acertou, chefe. - Hondo, 34 00:01:27,124 --> 00:01:28,735 você não esperava que alguém estivesse aqui? 35 00:01:28,759 --> 00:01:30,737 Por que você pareceu surpreso quando você entrou na sala? 36 00:01:30,761 --> 00:01:32,438 Só não esperava ver seu lindo rosto, Buck. 37 00:01:34,337 --> 00:01:36,643 Esta casa que estamos atacando amanhã está fortemente vigiado, 38 00:01:36,667 --> 00:01:39,812 então ensaiamos até acertar esta entrada. 39 00:01:40,268 --> 00:01:43,069 Então, vamos tentar de novo, senhores. Reiniciar. 40 00:01:49,880 --> 00:01:53,192 - Senhor. - Você achou que a entrada era tão ruim assim? 41 00:01:53,216 --> 00:01:54,928 De jeito nenhum, mas, ah, 42 00:01:54,952 --> 00:01:57,497 não podemos deixar os figurões ficar muito arrogante, podemos? 43 00:01:58,727 --> 00:02:00,877 Sim. Doc disse que Annie vai aparecer a qualquer momento. 44 00:02:00,901 --> 00:02:03,937 Droga, Deac. Não consigo encontrar uma garota Eu quero ter um segundo encontro, 45 00:02:03,961 --> 00:02:05,638 e aqui está você tendo outro filho. 46 00:02:05,662 --> 00:02:07,307 Ha! E é uma menina. Você está pronto, Deac? 47 00:02:07,331 --> 00:02:09,642 Tenho sobrinhas e sobrinhos. Posso te dizer uma coisa. 48 00:02:09,666 --> 00:02:11,344 Criar uma garota de um jeito diferente, cara. 49 00:02:11,368 --> 00:02:13,446 Ah, sim. Todos os arranhões que tive em crescer, minha mãe disse 50 00:02:13,470 --> 00:02:15,063 Eu ainda não era nada comparado para lidar com minha irmã. 51 00:02:16,100 --> 00:02:17,383 Espere, espere, espere, espere. Lembre-me novamente 52 00:02:17,407 --> 00:02:19,285 por que estou seguindo conselhos aos pais de vocês dois? 53 00:02:23,651 --> 00:02:25,358 Tudo bem, vamos embora. 54 00:02:25,382 --> 00:02:27,894 Vários relatórios de um atirador ativo em River Hill High. 55 00:02:27,918 --> 00:02:30,396 Estamos corrigindo chamadas ao vivo para o 911. 56 00:02:30,420 --> 00:02:32,365 Por favor ajude! Há alguém atirando em nossa escola! 57 00:02:32,389 --> 00:02:34,815 O tiro da Amanda! Ela está sangrando! Ajuda! 58 00:02:34,839 --> 00:02:36,069 Menos de um minuto fora! 59 00:02:36,093 --> 00:02:38,838 20-David para comandar. Podemos confirmar alguma unidade adicional na escola? 60 00:02:38,862 --> 00:02:40,572 Negativo. Carro-patrulha mais próximo 61 00:02:40,596 --> 00:02:42,308 faltam cinco a sete minutos. 62 00:02:42,332 --> 00:02:43,576 Isso significa que seremos os primeiros a chegar ao local. 63 00:02:43,600 --> 00:02:45,899 Poderia estar tudo acabado antes que os secundários cheguem. 64 00:02:49,339 --> 00:02:51,150 Isto é quem somos, senhores. 65 00:02:51,174 --> 00:02:54,520 Lembre-se do seu treinamento. Somos cães pastores. 66 00:02:54,544 --> 00:02:56,823 Enfrente o lobo, proteja o rebanho. 67 00:03:04,376 --> 00:03:06,699 - Vai, vai, vai, vai, vai. - Mova-se, mova-se, mova-se, mova-se. Vamos. 68 00:03:06,723 --> 00:03:08,901 20-David, 69 00:03:08,925 --> 00:03:11,004 temos tiros disparados de dentro da River Hill High School. 70 00:03:11,028 --> 00:03:13,573 - Vá, vá! Continue andando. - Volte para trás do caminhão! Fique para trás! 71 00:03:13,597 --> 00:03:16,009 Vá! Ir! Ir! Vai! Vai! Vai! 72 00:03:16,033 --> 00:03:18,444 Ei, ei! Parar! O que você sabe? 73 00:03:18,468 --> 00:03:20,513 Sou um oficial de recursos. Há dois atiradores no primeiro andar. 74 00:03:20,537 --> 00:03:21,914 - Dois atiradores? O que eles estão vestindo? - Não sei. 75 00:03:21,938 --> 00:03:23,377 - Não dei uma boa olhada. - Para que lado? 76 00:03:23,401 --> 00:03:24,821 Por aqui, ou você pode ir por aí 77 00:03:24,845 --> 00:03:26,619 - para as grandes portas duplas. - Deac, Luca, parte da frente. 78 00:03:26,643 --> 00:03:28,521 Garcia, Stevens, um, quatro cantos. 79 00:03:28,545 --> 00:03:30,857 Hondo, você está comigo. Vamos em frente, pessoal! Ir! 80 00:03:34,651 --> 00:03:36,429 Ok. Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai. 81 00:03:36,453 --> 00:03:38,131 Vá, vá, vá, vá, vá. 82 00:03:39,161 --> 00:03:40,900 Ok. vamos nos mover, vamos nos mover, vamos nos mover. 83 00:03:40,924 --> 00:03:42,301 Vá, saia daqui. Vai! Vai! Vai! 84 00:03:42,325 --> 00:03:44,437 Saia daqui! Ir! Vá, vá, vá, vá, vá, vá. 85 00:03:45,996 --> 00:03:47,996 Tudo bem, vá, vá. Continue andando, continue andando. 86 00:03:51,944 --> 00:03:53,613 Continue, continue! Afaste-se da porta! 87 00:03:59,076 --> 00:04:01,821 Atirador no corredor sul. Temos um aluno abatido. 88 00:04:01,845 --> 00:04:03,508 - Cubra-me. - Te peguei. Ir. 89 00:04:10,620 --> 00:04:13,599 Minha Carmelita, ela-ela só não conseguia parar de chorar. 90 00:04:13,623 --> 00:04:17,070 Ele disse que viu as crianças, o sangue, tudo. 91 00:04:17,094 --> 00:04:18,504 Que bom que ele está seguro. 92 00:04:19,996 --> 00:04:21,674 Diretor O'Neil, eles estão aqui? 93 00:04:21,698 --> 00:04:23,609 Sim. Quaisquer pais não reunidos com seus filhos deveriam estar lá. 94 00:04:23,633 --> 00:04:25,567 Tudo bem. Obrigado. 95 00:04:27,304 --> 00:04:29,315 - Senhor? - O que está acontecendo?! 96 00:04:31,208 --> 00:04:33,753 Sim, houve uma situação de atirador ativo, 97 00:04:33,777 --> 00:04:35,588 e houve vítimas. 98 00:04:35,612 --> 00:04:37,936 Agora, vamos pegar para você todos os informações assim que pudermos. 99 00:04:37,960 --> 00:04:39,169 O que isso significa? Onde está meu filho? 100 00:04:39,193 --> 00:04:40,927 No momento, estou procurando por um Luke 101 00:04:40,951 --> 00:04:42,808 ou um Ainsley Mogavero. 102 00:04:45,021 --> 00:04:46,603 Você poderia vir aqui, por favor? 103 00:04:50,660 --> 00:04:52,872 Ele está morto? 104 00:04:54,065 --> 00:04:57,510 Sra. Mogavero, havia dois atiradores. 105 00:04:57,534 --> 00:05:00,646 Um foi capturado vivo, e o outro foi mor
Deixe um comentário