Série: SWAT 2017
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 70.367 bytes (68,72 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:01:37
8b4555c6da763f83c13ef766d53734a3086a6f3cTamanho: 70.367 bytes (68,72 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:01:37
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 2×10 KILLERS PTBR
1 00:00:00,120 --> 00:00:01,599 Anteriormente em S.W.A.T. 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,213 Qualquer atualização que você esteja trabalhando no seu dia de folga tão perto 3 00:00:03,213 --> 00:00:05,448 - até a data prevista para o parto? - Poderíamos usar o dinheiro extra. 4 00:00:05,482 --> 00:00:06,849 Lembre-se daquele amigo que você mencionou 5 00:00:06,883 --> 00:00:09,185 que estava procurando contratar alguém fazer segurança algumas noites? 6 00:00:09,219 --> 00:00:11,353 - O quê, você conhece alguém? - Sim. Meu. 7 00:00:11,388 --> 00:00:13,522 - Não paga muito. - Ah, é melhor que nada. 8 00:00:13,557 --> 00:00:15,624 Eu apenas me arrastei para fora 9 00:00:15,659 --> 00:00:16,959 <i>de um casamento complicado.</i> 10 00:00:16,993 --> 00:00:18,194 <i>Isso deveria ser fácil.</i> 11 00:00:18,228 --> 00:00:20,029 Não sou o que você se inscreveu. 12 00:00:20,063 --> 00:00:21,263 Não. 13 00:00:22,632 --> 00:00:24,500 Talvez devêssemos... Fazer uma pausa. 14 00:00:36,179 --> 00:00:39,122 Eliminação de risco biológico. 15 00:00:39,616 --> 00:00:41,383 - Você está duas horas atrasado. - Desculpe. 16 00:00:41,418 --> 00:00:42,885 Fiz backup a noite toda. 17 00:00:42,919 --> 00:00:44,555 IDENTIFICAÇÃO. 18 00:00:45,515 --> 00:00:47,614 Tudo bem. Puxe ao redor. 19 00:00:50,327 --> 00:00:55,064 ♪ Sua época favorita do ano 20 00:00:55,098 --> 00:00:59,502 ♪ Flocos de neve no ar 21 00:00:59,536 --> 00:01:02,972 ♪ Canções de Natal por toda parte... 22 00:01:15,685 --> 00:01:17,853 Vamos embora. 23 00:01:21,358 --> 00:01:24,960 Natal em Las Vegas? Isso parece deprimente. 24 00:01:24,995 --> 00:01:27,963 Serviço de garrafas em Hakkasan, sushi de oito pratos no Nobu 25 00:01:27,998 --> 00:01:29,532 e blackjack dois por um. 26 00:01:29,566 --> 00:01:31,167 Acho que vou ficar bem. 27 00:01:31,201 --> 00:01:32,501 E você? 28 00:01:32,536 --> 00:01:33,936 Ficar em casa este ano. 29 00:01:33,970 --> 00:01:36,368 Beba um pouco de vinho perto da minha fogueira, 30 00:01:36,403 --> 00:01:38,674 terminar esse novo molecular manual de variantes. 31 00:01:38,708 --> 00:01:39,975 Ok, isso parece deprimente. 32 00:01:41,231 --> 00:01:42,728 Vou guardar isso e 33 00:01:42,753 --> 00:01:44,037 - então vamos tomar um café. - OK. 34 00:01:54,424 --> 00:01:55,658 O que você está fazendo? 35 00:01:56,693 --> 00:01:58,727 Ah, meu Deus. Oh meu Deus. 36 00:01:58,762 --> 00:02:00,563 Ah, meu Deus. 37 00:02:00,597 --> 00:02:03,098 Não. Não. Não, não. 38 00:02:12,020 --> 00:02:13,354 Vamos embora. 39 00:02:38,068 --> 00:02:40,035 - Já encontraram alguém lá dentro? - Quem fez isso 40 00:02:40,070 --> 00:02:42,605 usou um acelerador químico, fazendo o fogo queimar ainda mais. 41 00:02:42,639 --> 00:02:44,006 Meus homens ainda estão lá dentro apagando chamas, 42 00:02:44,040 --> 00:02:45,507 - resgate... - Beca! 43 00:02:45,542 --> 00:02:47,443 Comandante, você conhece esta mulher? Rebeca Cates. 44 00:02:47,477 --> 00:02:50,045 Um técnico de laboratório sênior e amigo da família. 45 00:02:50,080 --> 00:02:51,513 Por favor, me diga que ela vai viver. 46 00:02:51,548 --> 00:02:53,115 Ela foi baleada. Ela é sofreu queimaduras de segundo grau. 47 00:02:53,149 --> 00:02:55,584 Cada segundo que ela não está no ER, as chances dela estão diminuindo. 48 00:02:55,619 --> 00:02:58,587 Sim, este é o comandante Robert Hicks, LAPD SWAT. 49 00:02:58,622 --> 00:03:00,856 Nós temos um dos nossos a caminho de Pleasant Green. 50 00:03:00,891 --> 00:03:02,725 Preciso de uma escolta completa até Wilshire. 51 00:03:02,759 --> 00:03:04,426 Repito, escolta completa. 52 00:03:04,461 --> 00:03:07,296 Roger, escolte no caminho. 53 00:03:13,097 --> 00:03:14,356 Nia Wells. 54 00:03:14,390 --> 00:03:15,938 O procurador distrital é em Denver para uma conferência, 55 00:03:15,972 --> 00:03:18,738 então ela me mandou nela lugar. O que está acontecendo? 56 00:03:19,085 --> 00:03:20,622 Eu não teria chamado todos vocês para fora da cama 57 00:03:20,647 --> 00:03:22,014 no meio da noite 58 00:03:22,039 --> 00:03:23,239 se isso não fosse uma emergência tática. 59 00:03:23,273 --> 00:03:24,674 Comandante da SWAT Hicks 60 00:03:24,708 --> 00:03:26,108 e o Sargento Harrelson irá informá-lo. 61 00:03:26,143 --> 00:03:27,877 Por volta das 12h35 desta manhã, 62 00:03:27,911 --> 00:03:29,278 uma equipe de assalto de três pessoas 63 00:03:29,313 --> 00:03:31,214 posando como trabalhadores de eliminação de resíduos médicos 64 00:03:31,248 --> 00:03:33,382 obteve acesso ao laboratório criminal do LAPD, 65 00:03:33,417 --> 00:03:35,218 matando um sargento, um dos nossos técnicos de laboratório, 66 00:03:35,252 --> 00:03:36,686 e feriu gravemente outro. 67 00:03:36,720 --> 00:03:38,187 Eles roubaram 63 kits de evidências de DNA 68 00:03:38,222 --> 00:03:39,722 pertencentes a casos já em julgamento 69 00:03:39,756 --> 00:03:41,056 ou aguardando acusações. 70 00:03:41,091 --> 00:03:43,599 Lançamos um alerta em toda a cidade, mas até agora eles ainda estão foragidos. 71 00:03:43,624 --> 00:03:44,982 Pense nas milhares de horas de trabalho 72 00:03:45,017 --> 00:03:46,729 investigando, coletando todas essas evidências 73 00:03:46,763 --> 00:03:48,364 isso será perdido se não o recuperarmos. 74 00:03:48,398 --> 00:03:49,732 Sem esses kits de DNA, 75 00:03:49,766 --> 00:03:52,301 podemos perder 90% dos casos em nossa pauta, 76 00:03:52,336 --> 00:03:54,704 e muitos criminosos graves ficam em liberdade. 77 00:03:54,738 --> 00:03:56,872 Como é que qualquer testemunha ou vítima deveria confiar 78 00:03:56,907 --> 00:03:58,040 o escritório do promotor novamente se contarmos a eles 79 00:03:58,075 --> 00:03:59,208 perdemos provas do caso deles? 80 00:03:59,243 --> 00:04:01,077 Eu ordenei um blackout de mídia por enquanto. 81 00:04:01,111 --> 00:04:02,979 Haverá um relatório de um incêndio no laboratório, 82 00:04:03,013 --> 00:04:04,547 mas nenhuma menção às evidências roubadas. 83 00:04:04,581 --> 00:04:05,771 Vou ligar para todos os detetives 84 00:04:05,806 --> 00:04:07,181 e coloque-os na rua imediatamente. 85 00:04:07,215 --> 00:04:08,751 Sem desrespeito ao departamento de detetives, 86 00:04:08,785 --> 00:04:11,654 mas esgotando álibis e questionando todos os 63 criminosos 87 00:04:11,688 --> 00:04:13,923 com o motivo para fazer isso poderia levar semanas, senão meses. 88 00:04:13,957 --> 00:04:16,459 Senhor, minha sugestão... deixe a SWAT fora da coleira. 89 00:04:16,493 --> 00:04:18,794 Dê ao Sargento Harrelson e sua equipe carta branca 90 00:04:18,829 --> 00:04:19,996 para encontrar essa tripulação. 91 00:04:22,532 --> 00:04:24,181 Quaisquer recursos que você precise, Sargento, 92 00:04:24,206 --> 00:04:25,390 - eles são seus. - Obrigado, senhor. 93 00:04:25,415 --> 00:04:26,736 A SWAT vai precisar você prioriza... 94 00:04:26,770 --> 00:04:28,771 Priorize os criminosos com motivos para fazer isso. 95 00:04:32,798 --> 00:04:34,777 Eu não acabei de terminar com você? 96 00:04:34,811 --> 00:04:37,179 Eu meio que pensei nós terminamos um com o outro. 97 00:04:37,214 --> 00:04:40,816 De qualquer forma, não há razão para que isso seja estranho. 98 00:04:40,851 --> 00:04:42,785 Rogério isso. 99 00:04:42,819 --> 00:04:44,987 Vamos pegar alguns bandidos. 100 00:04:45,022 --> 00:04:53,025 Sincronizado e corrigido por -robtor- 101 00:05:22,429 --> 00:05:24,557 <i>Oh!</i> Café da manhã na cama. 102 00:05:24,592 --> 00:05:25,816 Sou uma senhora de sorte. 103 00:05:25,817 --> 00:05:27,795 Sim, uma mistura saudável de ovo claras, presunto e azeitonas verdes, 104 00:05:27,836 --> 00:05:29,186 e ursinhos de goma de abacaxi. 105 00:05:29,220 --> 00:05:31,458 Obrigado por colocar com meus desejos loucos. 106 00:05:31,493 --> 00:05:33,624 O que foi da última vez? Pedaços de chocolate e Sanduíches de queijo suíço ou... 107 00:05:33,658 --> 00:05:36,493 - Ei, Mateus, Lila, vamos. - Ei, qualquer palavra 108 00:05:36,527 --> 00:05:38,262 a
Deixe um comentário