SWAT 2017 2×10

Série: SWAT 2017
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 8b4555c6da763f83c13ef766d53734a3086a6f3c
Tamanho: 70.367 bytes (68,72 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:01:37
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 2×10 KILLERS PTBR
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,599
Anteriormente em S.W.A.T.

2
00:00:01,600 --> 00:00:03,213
Qualquer atualização que você esteja trabalhando
no seu dia de folga tão perto

3
00:00:03,213 --> 00:00:05,448
- até a data prevista para o parto?
- Poderíamos usar o dinheiro extra.

4
00:00:05,482 --> 00:00:06,849
Lembre-se daquele amigo que você mencionou

5
00:00:06,883 --> 00:00:09,185
que estava procurando contratar alguém
fazer segurança algumas noites?

6
00:00:09,219 --> 00:00:11,353
- O quê, você conhece alguém?
- Sim. Meu.

7
00:00:11,388 --> 00:00:13,522
- Não paga muito.
- Ah, é melhor que nada.

8
00:00:13,557 --> 00:00:15,624
Eu apenas me arrastei para fora

9
00:00:15,659 --> 00:00:16,959
<i>de um casamento complicado.</i>

10
00:00:16,993 --> 00:00:18,194
<i>Isso deveria ser fácil.</i>

11
00:00:18,228 --> 00:00:20,029
Não sou o que você se inscreveu.

12
00:00:20,063 --> 00:00:21,263
Não.

13
00:00:22,632 --> 00:00:24,500
Talvez devêssemos... Fazer uma pausa.

14
00:00:36,179 --> 00:00:39,122
Eliminação de risco biológico.

15
00:00:39,616 --> 00:00:41,383
- Você está duas horas atrasado.
- Desculpe.

16
00:00:41,418 --> 00:00:42,885
Fiz backup a noite toda.

17
00:00:42,919 --> 00:00:44,555
IDENTIFICAÇÃO.

18
00:00:45,515 --> 00:00:47,614
Tudo bem. Puxe ao redor.

19
00:00:50,327 --> 00:00:55,064
♪ Sua época favorita do ano

20
00:00:55,098 --> 00:00:59,502
♪ Flocos de neve no ar

21
00:00:59,536 --> 00:01:02,972
♪ Canções de Natal por toda parte...

22
00:01:15,685 --> 00:01:17,853
Vamos embora.

23
00:01:21,358 --> 00:01:24,960
Natal em Las Vegas? Isso
parece deprimente.

24
00:01:24,995 --> 00:01:27,963
Serviço de garrafas em Hakkasan,
sushi de oito pratos no Nobu

25
00:01:27,998 --> 00:01:29,532
e blackjack dois por um.

26
00:01:29,566 --> 00:01:31,167
Acho que vou ficar bem.

27
00:01:31,201 --> 00:01:32,501
E você?

28
00:01:32,536 --> 00:01:33,936
Ficar em casa este ano.

29
00:01:33,970 --> 00:01:36,368
Beba um pouco de vinho perto da minha fogueira,

30
00:01:36,403 --> 00:01:38,674
terminar esse novo molecular
manual de variantes.

31
00:01:38,708 --> 00:01:39,975
Ok, isso parece deprimente.

32
00:01:41,231 --> 00:01:42,728
Vou guardar isso e

33
00:01:42,753 --> 00:01:44,037
- então vamos tomar um café.
- OK.

34
00:01:54,424 --> 00:01:55,658
O que você está fazendo?

35
00:01:56,693 --> 00:01:58,727
Ah, meu Deus. Oh meu Deus.

36
00:01:58,762 --> 00:02:00,563
Ah, meu Deus.

37
00:02:00,597 --> 00:02:03,098
Não. Não. Não, não.

38
00:02:12,020 --> 00:02:13,354
Vamos embora.

39
00:02:38,068 --> 00:02:40,035
- Já encontraram alguém lá dentro?
- Quem fez isso

40
00:02:40,070 --> 00:02:42,605
usou um acelerador químico,
fazendo o fogo queimar ainda mais.

41
00:02:42,639 --> 00:02:44,006
Meus homens ainda estão lá dentro
apagando chamas,

42
00:02:44,040 --> 00:02:45,507
- resgate...
- Beca!

43
00:02:45,542 --> 00:02:47,443
Comandante, você conhece esta mulher?
Rebeca Cates.

44
00:02:47,477 --> 00:02:50,045
Um técnico de laboratório sênior e amigo da família.

45
00:02:50,080 --> 00:02:51,513
Por favor, me diga que ela vai viver.

46
00:02:51,548 --> 00:02:53,115
Ela foi baleada. Ela é
sofreu queimaduras de segundo grau.

47
00:02:53,149 --> 00:02:55,584
Cada segundo que ela não está no
ER, as chances dela estão diminuindo.

48
00:02:55,619 --> 00:02:58,587
Sim, este é o comandante
Robert Hicks, LAPD SWAT.

49
00:02:58,622 --> 00:03:00,856
Nós temos um dos nossos
a caminho de Pleasant Green.

50
00:03:00,891 --> 00:03:02,725
Preciso de uma escolta completa até Wilshire.

51
00:03:02,759 --> 00:03:04,426
Repito, escolta completa.

52
00:03:04,461 --> 00:03:07,296
Roger, escolte no caminho.

53
00:03:13,097 --> 00:03:14,356
Nia Wells.

54
00:03:14,390 --> 00:03:15,938
O procurador distrital é
em Denver para uma conferência,

55
00:03:15,972 --> 00:03:18,738
então ela me mandou nela
lugar. O que está acontecendo?

56
00:03:19,085 --> 00:03:20,622
Eu não teria chamado todos vocês para fora da cama

57
00:03:20,647 --> 00:03:22,014
no meio da noite

58
00:03:22,039 --> 00:03:23,239
se isso não fosse uma emergência tática.

59
00:03:23,273 --> 00:03:24,674
Comandante da SWAT Hicks

60
00:03:24,708 --> 00:03:26,108
e o Sargento Harrelson irá informá-lo.

61
00:03:26,143 --> 00:03:27,877
Por volta das 12h35 desta manhã,

62
00:03:27,911 --> 00:03:29,278
uma equipe de assalto de três pessoas

63
00:03:29,313 --> 00:03:31,214
posando como trabalhadores de eliminação de resíduos médicos

64
00:03:31,248 --> 00:03:33,382
obteve acesso ao laboratório criminal do LAPD,

65
00:03:33,417 --> 00:03:35,218
matando um sargento, um dos nossos técnicos de laboratório,

66
00:03:35,252 --> 00:03:36,686
e feriu gravemente outro.

67
00:03:36,720 --> 00:03:38,187
Eles roubaram 63 kits de evidências de DNA

68
00:03:38,222 --> 00:03:39,722
pertencentes a casos já em julgamento

69
00:03:39,756 --> 00:03:41,056
ou aguardando acusações.

70
00:03:41,091 --> 00:03:43,599
Lançamos um alerta em toda a cidade,
mas até agora eles ainda estão foragidos.

71
00:03:43,624 --> 00:03:44,982
Pense nas milhares de horas de trabalho

72
00:03:45,017 --> 00:03:46,729
investigando, coletando
todas essas evidências

73
00:03:46,763 --> 00:03:48,364
isso será perdido se não o recuperarmos.

74
00:03:48,398 --> 00:03:49,732
Sem esses kits de DNA,

75
00:03:49,766 --> 00:03:52,301
podemos perder 90%
dos casos em nossa pauta,

76
00:03:52,336 --> 00:03:54,704
e muitos criminosos graves ficam em liberdade.

77
00:03:54,738 --> 00:03:56,872
Como é que qualquer testemunha ou
vítima deveria confiar

78
00:03:56,907 --> 00:03:58,040
o escritório do promotor novamente se contarmos a eles

79
00:03:58,075 --> 00:03:59,208
perdemos provas do caso deles?

80
00:03:59,243 --> 00:04:01,077
Eu ordenei um blackout de mídia
por enquanto.

81
00:04:01,111 --> 00:04:02,979
Haverá um relatório de um incêndio no laboratório,

82
00:04:03,013 --> 00:04:04,547
mas nenhuma menção às evidências roubadas.

83
00:04:04,581 --> 00:04:05,771
Vou ligar para todos os detetives

84
00:04:05,806 --> 00:04:07,181
e coloque-os na rua imediatamente.

85
00:04:07,215 --> 00:04:08,751
Sem desrespeito ao departamento de detetives,

86
00:04:08,785 --> 00:04:11,654
mas esgotando álibis e
questionando todos os 63 criminosos

87
00:04:11,688 --> 00:04:13,923
com o motivo para fazer isso poderia
levar semanas, senão meses.

88
00:04:13,957 --> 00:04:16,459
Senhor, minha sugestão...
deixe a SWAT fora da coleira.

89
00:04:16,493 --> 00:04:18,794
Dê ao Sargento Harrelson
e sua equipe carta branca

90
00:04:18,829 --> 00:04:19,996
para encontrar essa tripulação.

91
00:04:22,532 --> 00:04:24,181
Quaisquer recursos que você precise, Sargento,

92
00:04:24,206 --> 00:04:25,390
- eles são seus.
- Obrigado, senhor.

93
00:04:25,415 --> 00:04:26,736
A SWAT vai precisar
você prioriza...

94
00:04:26,770 --> 00:04:28,771
Priorize os criminosos
com motivos para fazer isso.

95
00:04:32,798 --> 00:04:34,777
Eu não acabei de terminar com você?

96
00:04:34,811 --> 00:04:37,179
Eu meio que pensei
nós terminamos um com o outro.

97
00:04:37,214 --> 00:04:40,816
De qualquer forma, não há razão
para que isso seja estranho.

98
00:04:40,851 --> 00:04:42,785
Rogério isso.

99
00:04:42,819 --> 00:04:44,987
Vamos pegar alguns bandidos.

100
00:04:45,022 --> 00:04:53,025
Sincronizado e corrigido por -robtor-


101
00:05:22,429 --> 00:05:24,557
<i>Oh!</i> Café da manhã na cama.

102
00:05:24,592 --> 00:05:25,816
Sou uma senhora de sorte.

103
00:05:25,817 --> 00:05:27,795
Sim, uma mistura saudável de ovo
claras, presunto e azeitonas verdes,

104
00:05:27,836 --> 00:05:29,186
e ursinhos de goma de abacaxi.

105
00:05:29,220 --> 00:05:31,458
Obrigado por colocar
com meus desejos loucos.

106
00:05:31,493 --> 00:05:33,624
O que foi da última vez? Pedaços de chocolate e
Sanduíches de queijo suíço ou...

107
00:05:33,658 --> 00:05:36,493
- Ei, Mateus, Lila, vamos.
- Ei, qualquer palavra

108
00:05:36,527 --> 00:05:38,262
a

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *