1 00:00:00,992 --> 00:00:02,282 [Hondo] <i> anteriormente em </i> swat ... 2 00:00:02,306 --> 00:00:05,155 Você desobedeceu a uma ordem direta do seu superior. 3 00:00:05,179 --> 00:00:06,852 Você e eu fazemos parte de um sistema. 4 00:00:06,876 --> 00:00:08,575 Você não respeita esse 5 00:00:08,909 --> 00:00:10,300 sistema e não me respeita. 6 00:00:10,325 --> 00:00:11,978 Você está esperando há meses para 7 00:00:12,003 --> 00:00:13,583 ter a chance de tirar uma chance de mim. 8 00:00:13,621 --> 00:00:16,088 Se você acha que eu só vou rolar, não. 9 00:00:16,112 --> 00:00:18,101 Eu não acho que você tem a dizer no assunto. 10 00:00:18,126 --> 00:00:20,170 Minha mãe não era conhecida por suas escolhas elegantes em homens. 11 00:00:20,464 --> 00:00:21,943 Havia esse cara, Collins, ele estava muito 12 00:00:22,131 --> 00:00:24,348 em nosso lugar Quando eu era adolescente. 13 00:00:24,372 --> 00:00:26,741 Ele ficaria físico, então eu aprendi Como jogar para baixo. 14 00:00:26,765 --> 00:00:29,440 Prometendo a mim mesmo que, Se 15 00:00:29,464 --> 00:00:30,465 eu o visse novamente, estaria pronto. 16 00:00:32,681 --> 00:00:33,669 [MARIE RI] 17 00:00:33,693 --> 00:00:35,446 [Alfaro] Você quer que eu Guarde as sobras? 18 00:00:35,470 --> 00:00:37,709 [Marie] Apenas relaxe, Miguel. Deixe a louça. Eu posso fazer isso mais tarde. 19 00:00:37,733 --> 00:00:40,103 Eu entendi. Deixe -me ajudá -lo. 20 00:00:40,127 --> 00:00:42,404 Você trabalha tanto que a última coisa que 21 00:00:42,428 --> 00:00:44,570 você precisa é mais a fazer quando estiver aqui. 22 00:00:45,088 --> 00:00:46,979 Essa pia está no Fritz de qualquer maneira. 23 00:00:47,003 --> 00:00:48,807 Os encanadores estão chegando em alguns dias. 24 00:00:48,831 --> 00:00:50,548 Ma, esqueça os encanadores. 25 00:00:50,572 --> 00:00:52,487 Vou dar uma olhada nisso agora. 26 00:00:55,142 --> 00:00:56,623 Ouvir. 27 00:00:57,639 --> 00:00:59,727 Eu tenho algo para te dizer. Não fique bravo, tudo bem? 28 00:00:59,842 --> 00:01:01,147 Uh-huh. 29 00:01:01,687 --> 00:01:03,950 Wayne Collins me estendeu a mão. 30 00:01:06,022 --> 00:01:07,426 O que você quer dizer? 31 00:01:08,155 --> 00:01:09,915 O que ele queria? Já se passaram 20 anos. 32 00:01:09,939 --> 00:01:11,960 Ele está fazendo um programa de 12 33 00:01:11,984 --> 00:01:13,701 etapas, quer fazer as pazes Para tudo 34 00:01:13,725 --> 00:01:15,112 o que aconteceu quando estávamos namorando. 35 00:01:15,136 --> 00:01:17,401 Sim, como um "desculpe" semi-vasos 36 00:01:17,425 --> 00:01:19,142 compensa para dar um tapa em você. 37 00:01:19,166 --> 00:01:21,168 Bem, espero que você tenha dito a ele onde colocar seu pedido de desculpas. 38 00:01:22,386 --> 00:01:23,624 Mãe. 39 00:01:23,648 --> 00:01:25,583 Ele parecia sincero. 40 00:01:25,607 --> 00:01:27,321 Disse que ele está limpo há um tempo. 41 00:01:27,799 --> 00:01:29,713 Eu disse que eu o ouvi, então eu o 42 00:01:29,738 --> 00:01:31,870 convidei Amanhã à noite para falar. 43 00:01:31,895 --> 00:01:34,679 Deus, mãe, depois do que ele fez ... 44 00:01:34,995 --> 00:01:38,040 Perdi a conta de todas as noites Eu acordava para ouvir você chorando. 45 00:01:39,028 --> 00:01:40,637 Agora você só vai deixar ele de volta à sua vida? 46 00:01:41,251 --> 00:01:42,801 Não é isso que estou fazendo. 47 00:01:42,868 --> 00:01:44,739 É-não é como Estamos voltando juntos. 48 00:01:44,764 --> 00:01:46,547 Isso é apenas para ajudar sua recuperação. 49 00:01:46,965 --> 00:01:48,194 Por favor. 50 00:01:48,425 --> 00:01:50,347 É decidido, Miguel. 51 00:01:50,371 --> 00:01:53,634 Eu não vou deixar o passado Seja o que o define, ou eu. 52 00:01:54,014 --> 00:01:56,962 Olha, se você estiver tão preocupado, 53 00:01:56,986 --> 00:01:59,858 venha amanhã. Veja por si mesmo. 54 00:02:07,431 --> 00:02:10,018 [Música otimista tocando] <i> ♪ oh ... ♪</i> 55 00:02:10,042 --> 00:02:14,264 <i>- ♪ Nunca se renda ♪ - ♪ Nunca se renda ♪</i> 56 00:02:18,138 --> 00:02:19,463 <i>♪ Oh ... ♪</i> 57 00:02:19,487 --> 00:02:20,792 Aqui você vai. 58 00:02:25,232 --> 00:02:27,906 Ei. Se vocês querem ser em torno da área VIP, 59 00:02:27,930 --> 00:02:29,155 Você vai ter que pedir. 60 00:02:29,179 --> 00:02:31,628 As mesas são apenas o serviço de garrafa. $ 250 Mínimo. 61 00:02:32,052 --> 00:02:33,390 Você viu essa garota? 62 00:02:33,414 --> 00:02:35,372 O nome dela é Kate. Eu sei que ela trabalha aqui. 63 00:02:39,463 --> 00:02:41,137 Não sei quem é. Desculpe. 64 00:02:41,161 --> 00:02:43,051 Ei, não minta para mim. Onde ela está? 65 00:02:43,075 --> 00:02:45,532 Eu disse que não a conheço. Deixe -me ir. 66 00:02:45,556 --> 00:02:46,818 - Ei, mãos fora. - [grunhidos] 67 00:02:52,389 --> 00:02:54,174 Ei, quebre! 68 00:02:57,786 --> 00:02:59,024 [TIROS] 69 00:02:59,048 --> 00:03:00,528 [PESSOAS GRITANDO] 70 00:03:01,311 --> 00:03:02,680 [GRITAR CONTINUA] 71 00:03:02,704 --> 00:03:04,488 [MÚSICA PARA] 72 00:03:06,273 --> 00:03:07,598 [GRITANDO, CLAMANDO] 73 00:03:07,622 --> 00:03:08,840 Vamos! 74 00:03:11,295 --> 00:03:12,556 Pegue a garota. 75 00:03:12,581 --> 00:03:14,235 Vamos procurar Kate. 76 00:03:17,849 --> 00:03:19,141 Pressa! Um deles está chegando! 77 00:03:21,987 --> 00:03:23,163 [GRUNHIDOS] 78 00:03:28,512 --> 00:03:30,513 Você é um mau mentiroso. 79 00:03:31,194 --> 00:03:33,711 Diga -me onde Kate está, E eu posso ir com calma com você. 80 00:03:33,735 --> 00:03:35,737 Não sei onde ela está, eu juro. 81 00:03:37,565 --> 00:03:38,629 Você vai falar. 82 00:03:38,653 --> 00:03:40,065 Você entende? 83 00:03:40,089 --> 00:03:41,458 - Você vai ... - [grunhidos] 84 00:03:41,482 --> 00:03:43,223 [GRITA COM DOR] 85 00:03:46,051 --> 00:03:47,575 - [tiro] - [gritos] 86 00:03:49,620 --> 00:03:51,274 [GRUNHIDOS, GRITOS] 87 00:03:56,888 --> 00:03:58,976 - Ei. - Ei, cara. 88 00:03:59,556 --> 00:04:02,261 Perdendo todo esse sono de beleza Alcançando você ainda, DEAC? 89 00:04:02,285 --> 00:04:04,350 Quero dizer, quantos turnos noturnos Em uma linha, isso é para nós? 90 00:04:04,374 --> 00:04:05,786 Honestamente, perdi a conta. 91 00:04:05,810 --> 00:04:07,150 Meus filhos estão começando a pensar Eu sou noturno. 92 00:04:07,174 --> 00:04:08,216 - [risos] - Ouça, acabei de 93 00:04:08,240 --> 00:04:09,834 ouvir algo de um amigo meu. 94 00:04:09,858 --> 00:04:12,663 Ele tem um amigo que trabalha em Vice -Chefe do Gabinete de Bennett. 95 00:04:12,687 --> 00:04:14,491 Aparentemente, há uma lista de substituições 96 00:04:14,515 --> 00:04:16,167 para Comandante da SWAT circulando. 97 00:04:16,615 --> 00:04:18,700 Substituições para o trabalho de Hicks? 98 00:04:19,259 --> 00:04:21,745 Acabei de ver Hicks. Não parecia Como se tudo 99 00:04:22,218 --> 00:04:23,891 estivesse desligado, mas você sabe as coisas Não 100 00:04:23,915 --> 00:04:25,351 foi ótimo entre ele - e o vice -chefe. - Isso é o mínimo. 101 00:04:25,832 --> 00:04:27,721 Mesmo que essa coisa Foi mal 102 00:04:27,745 --> 00:04:29,462 interpretado, isso me faz pensar 103 00:04:29,486 --> 00:04:31,116 se Bennett está tentando fazer um rápido. 104 00:04:31,140 --> 00:04:33,090 Bem, onde há fumaça, há fogo. 105 00:04:33,490 --> 00:04:36,385 A única maneira de divulgá -lo, é direto para a fonte. 106 00:04:36,624 --> 00:04:38,103 [TELEFONES APITANDO] 107 00:04:40,105 --> 00:04:42,214 Temos um tiroteio em uma boate. 108 00:04:42,238 --> 00:04:44,825 [SIRENE LAMENTANDO] 109 00:04:44,849 --> 00:04:46,349 É bom ter você de volta conosco, Cabrera. 110 00:04:46,373 --> 00:04:48,176 - já faz um minuto. 111 00:04:48,200 --> 00:04:49,308 - [Alfaro] Você acha que o roqueiro ficará chateado Nós o roubamos para a noite? 112 00:04:49,332 --> 00:04:50,744 Mudar com o roqueiro é tão divertido 113 00:04:50,768 --> 00:04:52,485 Como mexendo com você, baby Miko. 114 00:04:52,509 --> 00:04:54,270 [Cabrera] Oh, ele vai superar isso. 115 00:04:54,294 --> 00:04:55,836 Eu sou anda ou morcego por 50 quadrados,
Deixe um comentário