Surviving Black Hawk Down 1×3

1
00:00:07,549 --> 00:00:09,509
[música tensa tocando]

2
00:00:09,592 --> 00:00:11,678
[indistinct chatter over radio]

3
00:00:17,851 --> 00:00:20,520
[Oficial] Temos que ter
a ground reaction force.

4
00:00:20,603 --> 00:00:23,314
Não consigo vê -los
anywhere on the ground.

5
00:00:24,566 --> 00:00:26,943
[Música sinistra tocando]

6
00:00:27,027 --> 00:00:28,153
[fire crackling]

7
00:00:31,031 --> 00:00:33,033
[ouvidos tocando]

8
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
[Mike] Anyone who's been knocked out probably feels

9
00:00:39,247 --> 00:00:43,251
the same way Quando eles recuperam a consciência.

10
00:00:43,334 --> 00:00:46,546
It's… it's like you're emerging
de um sono profundo e profundo.

11
00:00:48,214 --> 00:00:50,175
There's confusion initially, and

12
00:00:50,258 --> 00:00:52,510
gradually,
 As coisas ficam cada vez mais

13
00:00:52,594 --> 00:00:55,346
claras, e você começa a perceber que isso é realidade.

14
00:00:57,015 --> 00:00:58,975
Unfortunately, reality was not very good.

15
00:01:02,270 --> 00:01:03,813
Tenho alguns ferimentos graves.

16
00:01:03,897 --> 00:01:05,190
[soldier groaning]

17
00:01:05,273 --> 00:01:10,361
Quero dizer, minhas costas doem
tanto that the pain was just excruciating.

18
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
-[Soldier gemendo de dor]
 -[indistinct chatter]

19
00:01:12,697 --> 00:01:14,574
[Mike] Eu não conseguia
nem sentir minha perna.

20
00:01:18,536 --> 00:01:20,246
The next thing I know, Randy Shughart and Gary

21
00:01:20,330 --> 00:01:23,875
Gordon estão de pé ao lado da minha porta do cockpit.

22
00:01:23,958 --> 00:01:26,628
-[gun firing]
 -[Gary] Randy, segure -o.

23
00:01:26,711 --> 00:01:28,922
It was a tremendous sense of relief.

24
00:01:29,005 --> 00:01:31,007
-Hasar, aguarde.
 -[soldier yelling]

25
00:01:31,091 --> 00:01:32,967
[Mike] Quero dizer, esses
são caras da Delta Force.

26
00:01:33,051 --> 00:01:35,261
If you're in a firefight, É
com quem você quer estar.

27
00:01:37,889 --> 00:01:41,351
Eles me colocaram no chão and
went around the nose of the aircraft.

28
00:01:41,434 --> 00:01:44,437
E ouvi Gary dizer:
"Droga, eu sou atingido".

29
00:01:44,521 --> 00:01:45,563
[groans]

30
00:01:45,647 --> 00:01:46,773
[Gary] Droga, eu sou atingido.

31
00:01:46,856 --> 00:01:49,567
That's when I realized Esta
não é uma força de resgate.

32
00:01:49,651 --> 00:01:51,111
This is only two people.

33
00:01:51,194 --> 00:01:53,404
Ficamos em menor
número e não tenho certeza

34
00:01:53,488 --> 00:01:56,157
se vamos be able to
hold out much longer.

35
00:01:56,241 --> 00:01:58,368
[armas disparando rapidamente]

36
00:01:59,869 --> 00:02:01,996
[Mike] And then I heard some voices.

37
00:02:02,080 --> 00:02:03,873
Não parecia amistosos.

38
00:02:03,957 --> 00:02:06,751
All I know is death is on its way.

39
00:02:06,835 --> 00:02:08,878
[multidão rugindo]

40
00:02:09,796 --> 00:02:12,048
[Yasin in Somali] We ran
para o local do acidente.

41
00:02:12,132 --> 00:02:16,553
And we were praying ficar
cara a cara com os americanos.

42
00:02:16,636 --> 00:02:17,804
We were very angry.

43
00:02:18,972 --> 00:02:20,890
Nós só queríamos uma
chance de chegar a eles.

44
00:02:21,891 --> 00:02:24,310
I was among the first people
que chegaram ao local do acidente.

45
00:02:24,394 --> 00:02:26,020
We thought they were all dead.

46
00:02:26,104 --> 00:02:27,772
[disparo de armas]

47
00:02:27,856 --> 00:02:29,858
[Yasin] Then we saw a wounded man.

48
00:02:29,941 --> 00:02:34,612
Ele estava vestindo an
American Marine's uniform.

49
00:02:38,616 --> 00:02:40,160
Eles estavam rasgando
todo o meu equipamento.

50
00:02:40,243 --> 00:02:41,452
[crowd shouting]

51
00:02:41,536 --> 00:02:44,122
Eles quebraram meu nariz,
my cheekbone, my eye socket.

52
00:02:45,540 --> 00:02:49,335
[Em somali] ele sabe o que fez. He
bombed us and killed my relatives.

53
00:02:50,628 --> 00:02:53,965
[em inglês] O cara rasgou the
green tag off from around my neck.

54
00:02:54,048 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *