1
00:00:06,006 --> 00:00:07,590
[música sombria tocando]
2
00:00:10,468 --> 00:00:12,012
[O vento farfalhar]
3
00:00:13,805 --> 00:00:15,932
[pássaros cantando]
4
00:00:22,856 --> 00:00:25,650
[Mulher em somali] de manhã cedo
that day was peaceful.
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,530
Soon after, I felt some slight labor pain.
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,158
-[somber music playing]
-[conversa indistinta]
7
00:00:33,241 --> 00:00:35,118
[Mulheres murmurando]
8
00:00:35,201 --> 00:00:36,953
[tensões femininas]
9
00:00:37,037 --> 00:00:39,080
[bebê chorando]
10
00:00:40,206 --> 00:00:42,375
[Mulher] Fui abençoado com o bebê Amina.
11
00:00:43,668 --> 00:00:45,503
Ela era uma linda menina,
12
00:00:46,671 --> 00:00:48,089
obrigado a Deus.
13
00:00:51,176 --> 00:00:52,010
[bebê chorando]
14
00:00:53,136 --> 00:00:57,432
Eu estava esperando
my relatives to visit and bring gifts,
15
00:00:58,058 --> 00:00:59,726
but then the shooting began.
16
00:01:00,602 --> 00:01:02,771
[guns firing rapidly]
17
00:01:03,605 --> 00:01:04,689
[indistinct clamoring]
18
00:01:04,773 --> 00:01:08,109
[Saido] Helicopters were hovering above.
19
00:01:10,945 --> 00:01:12,322
There was chaos all over the city.
20
00:01:14,491 --> 00:01:16,201
Then one helicopter was shot down.
21
00:01:17,619 --> 00:01:20,330
[helicopter crashing]
22
00:01:21,748 --> 00:01:23,208
It crashed right outside our house…
23
00:01:25,376 --> 00:01:26,920
and I passed out.
24
00:01:27,837 --> 00:01:29,214
We thought it was all over.
25
00:01:29,923 --> 00:01:32,217
[ominous music playing]
26
00:01:33,802 --> 00:01:35,970
[indistinct shouting]
27
00:01:36,054 --> 00:01:39,057
[helicopter whirring]
28
00:01:41,101 --> 00:01:43,144
[guns firing rapidly]
29
00:01:44,020 --> 00:01:45,939
I just couldn't believe
O que estava acontecendo.
30
00:01:47,315 --> 00:01:48,566
[disparo de armas]
31
00:01:50,026 --> 00:01:51,444
[Davi] Puta merda.
32
00:01:51,528 --> 00:01:53,154
Um falcão preto caiu na mi
Surviving Black Hawk Down 1x2 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário