1
00:00:06,506 --> 00:00:07,799
[Buzinas de chifre de carro]
2
00:00:09,968 --> 00:00:11,761
[car engine accelerates]
3
00:00:11,845 --> 00:00:13,638
[suspiros]
4
00:00:20,270 --> 00:00:23,815
[interviewer] So Dave, October 3rd, 1993.
5
00:00:26,067 --> 00:00:27,360
Muito tempo atrás.
6
00:00:29,070 --> 00:00:30,447
Long time ago.
7
00:00:30,530 --> 00:00:35,035
Mas não há um dia que eu não posso-
Something reminds me of Somalia.
8
00:00:35,118 --> 00:00:37,203
-[Sirene lamentando]
-[interviewer] Ambulance.
9
00:00:37,954 --> 00:00:39,205
Sim.
10
00:00:40,999 --> 00:00:42,542
[zumbido do ventilador elétrico]
11
00:00:42,625 --> 00:00:46,463
Yeah, I can visualize everything
lá que aconteceu comigo.
12
00:00:47,172 --> 00:00:52,969
[helicopter whirring]
13
00:01:00,769 --> 00:01:02,854
-[conversa indistinta]
-[guns firing in distance]
14
00:01:08,443 --> 00:01:11,488
[Helicóptero zumbindo]
15
00:01:12,405 --> 00:01:13,239
[soldier coughs]
16
00:01:13,323 --> 00:01:16,659
[Oficial na rádio] Barber 5-2, there is a large
17
00:01:16,743 --> 00:01:18,703
group moving towards them from the north-south road.
18
00:01:20,038 --> 00:01:21,915
[David] Eu posso me ver atirando.
19
00:01:23,583 --> 00:01:25,585
Certain smells, of course.
20
00:01:26,503 --> 00:01:28,755
-O cheiro de pólvora.
-[indistinct chatter]
21
00:01:28,838 --> 00:01:32,717
-[Incêndios de armas]
-Blood actually is a very distinct smell.
22
00:01:32,801 --> 00:01:35,804
[Tune nostálgica tocando]
23
00:01:38,223 --> 00:01:40,725
[helicopter whirring]
24
00:01:41,935 --> 00:01:44,062
[Oficial no rádio] Estamos
tomando heavy small arms fire.
25
00:01:44,145 --> 00:01:46,231
-Exemos alívio agora!
-[tense music playing]
26
00:01:46,314 --> 00:01:48,608
[Man 1] Estamos profundamente
no coração of the bad guy territory.
27
00:01:48,691 --> 00:01:51,986
O calor atinge você, você está
suando, the sand sticks to everything.
28
00:01:52,070 --> 00:01:56,199
Você sabe, todo mundo está co
Surviving Black Hawk Down 1x1 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário