Série: Supernatural
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 50.336 bytes (49,16 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:57:10
c6998643a49d1f84b76b0ecf708e612ba8e344aeTamanho: 50.336 bytes (49,16 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:57:10
Ver trecho da legenda: Supernatural 9×9 DIMENSION PTBR
1 00:00:02,773 --> 00:00:04,139 Cass, você está aí? 2 00:00:04,140 --> 00:00:05,396 Sammy está ferido. 3 00:00:05,703 --> 00:00:06,963 Ele está muito ferido. 4 00:00:07,058 --> 00:00:08,392 Eu sei que você pensa que estou chateado com você. 5 00:00:08,513 --> 00:00:11,447 Cass, podemos conversar? Você não pode ficar. 6 00:00:11,449 --> 00:00:13,566 eu não me importo que os anjos caíram. 7 00:00:13,568 --> 00:00:15,535 Então, o que quer que você tenha feito... 8 00:00:15,537 --> 00:00:17,670 Eu não sabia que ele ia escalar os anjos do céu. 9 00:00:17,672 --> 00:00:20,072 Metatron. Ele é o escriba de Deus. 10 00:00:20,074 --> 00:00:21,207 Estas nunca foram provações. 11 00:00:21,209 --> 00:00:22,291 Isto é um feitiço. 12 00:00:22,293 --> 00:00:24,627 Ele levou minha Graça. É por isso que sou humano. 13 00:00:24,629 --> 00:00:26,245 Não importa, ok? Nós vamos resolver isso. 14 00:00:26,247 --> 00:00:28,364 É um comprimido. Agora traduza. É o que você faz. 15 00:00:28,366 --> 00:00:30,299 Kevin, você é um Profeta do Senhor. 16 00:00:31,386 --> 00:00:33,136 Por favor, cara, preciso de você aqui. 17 00:00:33,138 --> 00:00:36,439 Se os anjos baterem à porta, você apenas os deixou entrar. 18 00:00:36,441 --> 00:00:38,558 Lindo, amigo. Obrigado, Barto. 19 00:00:38,560 --> 00:00:39,976 É Bartolomeu. 20 00:00:39,978 --> 00:00:41,561 Nossos irmãos caídos e irmãs 21 00:00:41,563 --> 00:00:44,113 estão encontrando navios mais rápido do que esperávamos. 22 00:00:44,115 --> 00:00:46,649 Este vai para qualquer anjo com as orelhas colocadas. 23 00:00:46,651 --> 00:00:47,650 Eu preciso de sua ajuda. 24 00:00:47,652 --> 00:00:49,602 Comece com um nome. Ezequiel. 25 00:00:49,604 --> 00:00:50,987 Há uma chance Posso consertar seu irmão. 26 00:00:50,989 --> 00:00:52,538 Eu curo Sam enquanto me curo. 27 00:00:52,540 --> 00:00:53,539 Uma posse? 28 00:00:53,541 --> 00:00:55,107 Estou uma bagunça, Dean. Você sabe disso. 29 00:00:55,109 --> 00:00:57,126 Eu não posso deixar você colocar isso em você mesmo. 30 00:00:58,095 --> 00:00:59,729 Eu não faria isso, Dean. 31 00:01:04,451 --> 00:01:08,621 ♪ Essa minha pequena luz 32 00:01:08,623 --> 00:01:12,458 ♪ vou deixar brilhar 33 00:01:12,460 --> 00:01:15,645 ♪ essa minha pequena luz 34 00:01:15,647 --> 00:01:19,315 ♪ vou deixar brilhar 35 00:01:19,317 --> 00:01:23,152 ♪ essa minha pequena luz 36 00:01:23,154 --> 00:01:25,471 ♪ vou deixar brilhar 37 00:01:25,473 --> 00:01:33,294 ♪ deixe brilhar, deixe brilhar, deixe brilhar ♪ 38 00:01:35,599 --> 00:01:38,818 ♪ você tem uma disposição desagradável 39 00:01:38,820 --> 00:01:41,671 ♪ ninguém realmente sabe a razão pela qual ♪ 40 00:01:41,673 --> 00:01:46,342 ♪ você tem uma péssima reputação ♪ 41 00:01:46,344 --> 00:01:50,263 ♪ vou abaixar a cabeça e chorar ♪ 42 00:01:50,265 --> 00:01:54,767 ♪ você teve azar, azar 43 00:01:54,769 --> 00:01:58,020 ♪ azar, azar 44 00:01:58,022 --> 00:02:00,840 ♪ você teve azar, azar 45 00:02:00,842 --> 00:02:02,225 Você não deveria estar aqui. 46 00:02:02,227 --> 00:02:06,312 Temos o mesmo direito estar aqui como você está, irmão. 47 00:02:06,314 --> 00:02:10,183 ♪ 13 é meu número da sorte 48 00:02:10,185 --> 00:02:13,236 ♪ para você, significa ficar por dentro 49 00:02:26,334 --> 00:02:29,585 ♪ Ninguém realmente sabe a razão pela qual ♪ 50 00:02:29,587 --> 00:02:33,389 ♪ seus inimigos estão chegando mais perto ♪ 51 00:02:33,391 --> 00:02:37,593 ♪ vou abaixar a cabeça e chorar ♪ 52 00:02:37,595 --> 00:02:41,848 ♪ você teve azar, azar 53 00:02:41,850 --> 00:02:44,233 ♪ azar, azar 54 00:02:44,235 --> 00:02:46,469 Tudo bem, meninas, pessoal. 55 00:02:46,471 --> 00:02:50,323 ♪ Essa minha pequena luz 56 00:02:50,325 --> 00:02:53,526 ♪ vou deixar brilhar 57 00:02:53,528 --> 00:02:57,528 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 9x09 ♪</font> <font color=#00FFFF>Terror Sagrado</font> Data de exibição original em 3 de dezembro de 2013 58 00:02:57,553 --> 00:03:02,553 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 59 00:03:03,253 --> 00:03:06,022 Então ele está melhor? 60 00:03:06,024 --> 00:03:08,457 Sim. 61 00:03:08,459 --> 00:03:10,026 Sam melhorou muito. 62 00:03:10,028 --> 00:03:12,678 Não deveria ser muito mais tempo agora. 63 00:03:12,680 --> 00:03:17,266 Ok, você sabe que disse o mesmo coisa para mim na semana passada, certo? 64 00:03:17,268 --> 00:03:20,603 Como eu te disse quando nos conhecemos, isso levará tempo. 65 00:03:22,590 --> 00:03:24,357 Ok, bem, vá então. 66 00:03:24,359 --> 00:03:25,892 Curar. 67 00:03:25,894 --> 00:03:28,110 Eu gostaria do meu irmão de volta, por favor. 68 00:03:30,096 --> 00:03:32,365 Devo dizer, Dean, 69 00:03:32,367 --> 00:03:34,767 Estou muito desconfortável com toda essa viagem. 70 00:03:34,769 --> 00:03:37,904 Investigando crimes envolvendo anjos 71 00:03:37,906 --> 00:03:40,006 ou qualquer coisa envolvendo anjos 72 00:03:40,008 --> 00:03:42,909 me coloca e, portanto, Sam, em risco. 73 00:03:42,911 --> 00:03:44,744 Bem, assunto de família, Zeke. OK? 74 00:03:44,746 --> 00:03:45,945 Se ignorarmos isso, 75 00:03:45,947 --> 00:03:48,247 Sam vai pensar que algo suspeito está acontecendo. 76 00:03:48,249 --> 00:03:52,618 Então eu confio você será discreto. 77 00:03:53,637 --> 00:03:55,555 Espere, se você sabe para onde estamos indo, 78 00:03:55,557 --> 00:03:57,173 isso significa você está ouvindo. 79 00:03:57,175 --> 00:03:59,642 Você está - você está ouvindo tudo entre eu e Sam? 80 00:03:59,644 --> 00:04:01,510 Não. 81 00:04:01,512 --> 00:04:03,813 Apenas uma palavra aqui e ali. 82 00:04:03,815 --> 00:04:07,333 Eu tenho coisas melhores para fazer com o meu tempo do que escutar, 83 00:04:07,335 --> 00:04:08,734 como curar seu irmão. 84 00:04:08,736 --> 00:04:11,153 Ok, porque aqui está a coisa - 85 00:04:11,155 --> 00:04:12,405 Você sabe, eu ia dizer que parece 86 00:04:12,407 --> 00:04:14,190 como se estivesse ficando muito quieto lá fora, sabe? 87 00:04:14,192 --> 00:04:15,241 Nem um pio dos anjos, 88 00:04:15,243 --> 00:04:17,109 até mesmo Buddy Boyle sai do ar 89 00:04:17,111 --> 00:04:18,477 e para de recrutar para eles. 90 00:04:18,479 --> 00:04:20,329 Obviamente uma calma antes da tempestade. 91 00:04:20,331 --> 00:04:23,282 Sim, talvez. 92 00:04:25,419 --> 00:04:28,537 O quê? 93 00:04:28,539 --> 00:04:32,341 Esse sinal dizia "Fort Collins, 80 quilômetros." 94 00:04:32,343 --> 00:04:33,459 Então? 95 00:04:33,461 --> 00:04:37,647 Então, da última vez que olhei, tipo, 12 segundos atrás, 96 00:04:37,649 --> 00:04:40,132 ah, Fort Collins tinha 160 quilômetros. 97 00:04:40,134 --> 00:04:42,268 Bem, ei, cara, 98 00:04:42,270 --> 00:04:44,336 desde aquela deusa colocou seus ganchos em você - 99 00:04:44,338 --> 00:04:45,471 Não, é mais do que Vesta. 100 00:04:45,473 --> 00:04:47,390 Quero dizer, esse tipo de coisa é vem acontecendo comigo. 101 00:04:47,392 --> 00:04:50,359 Tipo, tipo, existem pedaços de tempo simplesmente faltando. 102 00:04:50,361 --> 00:04:53,529 Tipo, há momentos quando eu... não estou aqui. 103 00:04:53,531 --> 00:04:55,781 Bem, como eu disse - 104 00:04:55,783 --> 00:04:57,199 Sim, os julgamentos. Eu sei. Eu ouvi você. 105 00:04:57,201 --> 00:04:58,784 Eu ouvi você quando você disse isso na semana passada 106 00:04:58,786 --> 00:05:00,519 e na semana anterior e na semana anterior. 107 00:05:00,521 --> 00:05:03,289 Sim, porque é claro as provações. 108 00:05:03,291 --> 00:05:04,740 Eles bateram em você, cara. 109 00:05:04,742 --> 00:05:07,410 Você ainda não está em alta velocidade, ok? 110 00:05:07,412 --> 00:05:08,577 Mas você será. 111 00:05:08,579 --> 00:05:10,529 Eu mentiria? 112 00:05:22,726 --> 00:05:25,261 Uh, um dos seus caras já está aqui. 113 00:05:44,898 --> 00:05:48,084 Ah, meus colegas. 114 00:05:54,758 --> 00:05:56,075 Agente. 115 00:05:56,077 --> 00:05:57,793 Agente. 116 00:05:57,795 --> 00:05:59,962 Cass. O que diabos
Deixe um comentário