Série: Supernatural
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 45.218 bytes (44,16 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:57:06
7b7aa3ab799d29f064edde3d28102cc8e8114d21Tamanho: 45.218 bytes (44,16 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:57:06
Ver trecho da legenda: Supernatural 9×8 DIMENSION PTBR
1 00:00:01,961 --> 00:00:03,955 Que tipo de coisa gosta de virgens e ouro? 2 00:00:03,980 --> 00:00:04,913 Dragões 3 00:00:04,938 --> 00:00:06,189 Dragões, cara. 4 00:00:06,190 --> 00:00:08,525 Ah! Não! 5 00:00:10,029 --> 00:00:11,144 Eu só acho que é melhor se você pegasse leve, 6 00:00:11,146 --> 00:00:13,313 você sabe, e não agiu como se você fosse - 7 00:00:13,315 --> 00:00:14,364 possuído por um anjo. 8 00:00:14,366 --> 00:00:16,199 eu acredito você conhece o xerife Mills. 9 00:00:16,201 --> 00:00:17,834 Esse não era meu filho! Você tem razão. 10 00:00:17,836 --> 00:00:19,536 Não! Como podemos colocá-los no chão? 11 00:00:20,723 --> 00:00:21,838 O que estamos bebendo? 12 00:00:21,840 --> 00:00:23,907 Você tem menos de um minuto 13 00:00:23,909 --> 00:00:26,426 diante de um amigo muito querido um dos seus apaga. 14 00:00:26,428 --> 00:00:28,378 Pare com isso, Crowley. 15 00:00:29,581 --> 00:00:30,547 Eu vi você desmoronar, Crowley. 16 00:00:30,549 --> 00:00:31,748 Quando eu estava tentando para curar você, 17 00:00:31,750 --> 00:00:33,350 eu sei uma parte de você era humana novamente, 18 00:00:33,352 --> 00:00:35,702 talvez ainda seja. Blá-blá. Boo-hoo. 19 00:00:57,575 --> 00:00:59,776 Boa noite, Slim. 20 00:01:27,071 --> 00:01:28,271 Ah! 21 00:02:20,024 --> 00:02:24,024 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 9x08 ♪</font> <font color=#00FFFF>Rock e um lugar difícil</font> Data de exibição original em 26 de novembro de 2013 22 00:02:24,049 --> 00:02:29,049 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 23 00:02:44,016 --> 00:02:45,098 Ei. Ei. 24 00:02:45,100 --> 00:02:46,850 Você está bem? Sim. 25 00:02:46,852 --> 00:02:48,268 Uh 26 00:02:48,270 --> 00:02:50,437 Sim. 27 00:02:50,439 --> 00:02:53,890 Apenas, uh... descansando minha cabeça por um segundo. 28 00:02:53,892 --> 00:02:55,609 Hum, como está Kevin? 29 00:02:55,611 --> 00:02:58,745 Ele, ah... ele encontrou alguma coisa? 30 00:02:58,747 --> 00:03:00,363 Ah, Jack. 31 00:03:01,533 --> 00:03:02,782 Em cerca de quatro dias sem dormir. 32 00:03:02,784 --> 00:03:03,750 Ele parece pior que você. 33 00:03:03,752 --> 00:03:07,387 Hã. E Crowley? 34 00:03:07,389 --> 00:03:12,125 Hum, você acha que ele pode estar mentindo sobre o todo, uh, 35 00:03:12,127 --> 00:03:14,594 "O feitiço de Metatron sendo coisa irreversível"? 36 00:03:14,596 --> 00:03:15,745 Ah, Crowley mente? 37 00:03:17,266 --> 00:03:19,850 Eu sei de uma coisa. 38 00:03:19,852 --> 00:03:22,052 Da próxima vez que aquele drogado estiver nervoso por uma dose de sangue, 39 00:03:22,054 --> 00:03:23,770 nós temos vantagem. 40 00:03:25,924 --> 00:03:27,073 Sério, você quer um travesseiro? 41 00:03:27,075 --> 00:03:28,058 Não, estou bem. 42 00:03:28,060 --> 00:03:29,259 Você está doente. 43 00:03:29,261 --> 00:03:30,777 Não, não estou doente. 44 00:03:30,779 --> 00:03:32,812 Eu só estou, hum... 45 00:03:32,814 --> 00:03:34,698 eu sinto como minha bateria não consegue recarregar. 46 00:03:43,825 --> 00:03:44,791 Olá? 47 00:03:44,793 --> 00:03:46,326 Olá, Dean. Jody Mills. 48 00:03:46,328 --> 00:03:47,244 Xerife Mills. 49 00:03:47,246 --> 00:03:49,296 Espere. Sam também está aqui. 50 00:03:50,582 --> 00:03:52,382 Olá, Jody. Olá, Sam. 51 00:03:52,384 --> 00:03:56,002 Uh...eu sou um pouco estranho para lançar sua direção. 52 00:03:56,004 --> 00:03:56,953 Atire. 53 00:03:58,257 --> 00:04:00,140 Uma pequena cidade que eu cubro fora de Sioux Falls - 54 00:04:00,142 --> 00:04:03,476 único crime falar em ser a derrubada ocasional da vaca. 55 00:04:03,478 --> 00:04:06,629 Então, na semana passada, quatro pessoas desaparecem. 56 00:04:06,631 --> 00:04:08,598 Tudo bem, então, o que faz você acha que esse é o nosso tipo de estranho? 57 00:04:08,600 --> 00:04:09,933 eu tenho uma testemunha que diz 58 00:04:09,935 --> 00:04:14,571 ele viu alguém levantar um S.U.V. para prender uma garota ontem à noite. 59 00:04:30,922 --> 00:04:31,922 Xerife. 60 00:04:31,924 --> 00:04:33,840 Abandonando os encontros às cegas, Eu espero. 61 00:04:33,842 --> 00:04:35,008 Sim. 62 00:04:35,010 --> 00:04:36,426 Você morde sua língua, garoto. 63 00:04:37,545 --> 00:04:38,795 Ei. 64 00:04:39,830 --> 00:04:40,847 Então? 65 00:04:40,849 --> 00:04:41,965 Então. 66 00:04:41,967 --> 00:04:44,267 O carro estava bem ali, bunda sobre a chaleira. 67 00:04:44,269 --> 00:04:46,970 Agora, normalmente, se alguém me dissesse 68 00:04:46,972 --> 00:04:48,338 aquele cara levantou um SUV, 69 00:04:48,340 --> 00:04:50,340 Eu diria a ele para pegar um salto voador, 70 00:04:50,342 --> 00:04:52,175 mas depois o que eu vi... 71 00:04:52,177 --> 00:04:53,777 Nada é impossível. Uh-huh. 72 00:04:53,779 --> 00:04:56,146 E isso combina com o outro faltando como? 73 00:04:56,148 --> 00:04:57,347 Bem, quatro sequestros, 74 00:04:57,349 --> 00:04:59,115 fortes evidências deixadas em cada cena – literalmente. 75 00:04:59,117 --> 00:05:00,850 Então, a primeira vítima era pastor? 76 00:05:00,852 --> 00:05:01,851 Sim. 77 00:05:01,853 --> 00:05:03,286 Porta do seu escritório foi perfurado. 78 00:05:03,288 --> 00:05:05,705 E então, os próximos dois - um casal de noivos. 79 00:05:05,707 --> 00:05:07,490 Janela do quarto trancada foi rasgado. 80 00:05:07,492 --> 00:05:08,441 Hum-hmm. 81 00:05:08,443 --> 00:05:10,427 E então temos nossa garçonete aqui 82 00:05:10,429 --> 00:05:11,695 com o passeio de pernas para o ar. 83 00:05:11,697 --> 00:05:13,847 Qualquer outra conexão entre eles? 84 00:05:13,849 --> 00:05:15,081 Sim. 85 00:05:15,083 --> 00:05:17,884 Eles eram todos membros da igreja da Boa Fé aqui. 86 00:05:17,886 --> 00:05:20,920 Meu, uh, meu grupo da igreja de volta a Sioux Falls 87 00:05:20,922 --> 00:05:22,205 estava nervoso por causa disso. 88 00:05:22,207 --> 00:05:23,539 Hum. 89 00:05:23,541 --> 00:05:24,574 O quê? 90 00:05:24,576 --> 00:05:27,043 Eu não te pesei para religioso. 91 00:05:27,045 --> 00:05:28,845 Sim. 92 00:05:28,847 --> 00:05:29,879 Você sabe... 93 00:05:29,881 --> 00:05:31,564 Sufocando no chão do banheiro feminino 94 00:05:31,566 --> 00:05:32,715 por causa da bruxaria 95 00:05:32,717 --> 00:05:34,651 meio que cria um poder superior parecem relevantes. 96 00:05:34,653 --> 00:05:38,505 Jody, você tem certeza que está, uh, voltar à briga? 97 00:05:38,507 --> 00:05:40,940 Essa coisa maluca continua vindo. 98 00:05:40,942 --> 00:05:43,726 Mais eu sei, mais bem armado estarei. 99 00:05:44,779 --> 00:05:46,579 Ok, então, nós temos, uh, 100 00:05:46,581 --> 00:05:48,898 gente da igreja desaparecida e superforça. 101 00:05:48,900 --> 00:05:50,667 Talvez anjos colhendo embarcações? 102 00:05:50,669 --> 00:05:52,202 Poderia ser uma coisa do tipo Buddy Boyle. 103 00:05:52,204 --> 00:05:53,586 O que... anjos? 104 00:05:53,588 --> 00:05:54,671 Você está brincando. 105 00:05:54,673 --> 00:05:56,289 Não deixe suas calças pegarem fogo. Eles são péssimos. 106 00:05:56,291 --> 00:05:58,541 Você disse houve uma testemunha. 107 00:05:58,543 --> 00:06:01,378 Sim, bem... mais ou menos. 108 00:06:03,080 --> 00:06:04,431 Ok, Slim. 109 00:06:04,433 --> 00:06:07,884 Meus amigos aqui querem conversar para você sobre a garota desaparecida. 110 00:06:07,886 --> 00:06:10,437 Honra. 111 00:06:10,439 --> 00:06:11,771 O nome dela era Honra. 112 00:06:11,773 --> 00:06:13,339 Boa garota. 113 00:06:13,341 --> 00:06:15,892 Sempre me deixou bolos de carne. 114 00:06:15,894 --> 00:06:17,143 Hum. 115 00:06:17,145 --> 00:06:19,396 Slim, por que você não nos conta o que você viu naquela noite? 116 00:06:19,398 --> 00:06:23,583 ouvi um grande barulho, acordei, 117 00:06:23,585 --> 00:06:27,737 e há alguém ali levantando um carro - 118 00:06:27,739 --> 00:06:30,540 assim. 119 00:06:30,542 --> 00:06:33,576 E por acaso você viu quem foi? 120 00:06:33,578 --> 00:06:34,828 Eu estava muito longe. 121 00:06:34,830 --> 00:06:37,447 Mas eu vi uma luz se apagar. 122
Deixe um comentário