Supernatural 9×7

Série: Supernatural
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 739f1a827960f76563da98d2bdbdec5c911916f4
Tamanho: 44.513 bytes (43,47 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:57:02
Ver trecho da legenda: Supernatural 9×7 DIMENSION PTBR
1
00:00:01,973 --> 00:00:03,807
Leve seu irmão para fora
o mais rápido que puder!

2
00:00:03,809 --> 00:00:05,909
Agora, Dean! Ir!

3
00:00:05,911 --> 00:00:06,843
O que mais você lembra?

4
00:00:06,845 --> 00:00:08,411
Nada.
Eu era criança, certo?

5
00:00:08,413 --> 00:00:09,446
E o mais importante -

6
00:00:09,448 --> 00:00:11,214
Cuidado com Sammy.

7
00:00:11,216 --> 00:00:13,450
Cuidando de você -
é meio que eu sou.

8
00:00:13,452 --> 00:00:14,985
Eu tenho esse irmão, certo?

9
00:00:14,987 --> 00:00:18,054
E ele está sempre me dizendo como
ele vai cuidar de mim.

10
00:00:18,056 --> 00:00:19,289
Agora coma seu jantar.

11
00:00:19,291 --> 00:00:21,091
Não se esqueça dos seus vegetais.

12
00:00:21,093 --> 00:00:23,126
Não ouse pensar
que há alguma coisa

13
00:00:23,128 --> 00:00:25,095
que eu colocaria
na sua frente!

14
00:00:25,097 --> 00:00:26,897
Sammy está ferido.
Ele está muito machucado.

15
00:00:26,899 --> 00:00:28,765
Eu curo Sam
enquanto me curo.

16
00:00:28,767 --> 00:00:31,568
Cada vez que uso meu poder,
isso me enfraquece.

17
00:00:31,570 --> 00:00:32,802
Você passou pelas provações.

18
00:00:32,804 --> 00:00:34,371
Eu só acho que é melhor
se você pegasse leve,

19
00:00:34,373 --> 00:00:36,706
você sabe,
e não agiu como se você fosse -

20
00:00:36,708 --> 00:00:38,174
Possuído por um anjo.

21
00:00:45,716 --> 00:00:47,651
Ah!
Espere!

22
00:00:49,588 --> 00:00:51,788
Depressa!
Ele está bem atrás de nós.

23
00:00:57,428 --> 00:01:00,397
Vamos, vamos!

24
00:01:00,399 --> 00:01:01,998
Depressa!

25
00:01:05,736 --> 00:01:07,938
Vá, vá, vá - está aberto!

26
00:01:24,021 --> 00:01:26,189
Vamos, pessoal.

27
00:01:26,191 --> 00:01:30,493
O celeiro é uma zona de exclusão aérea
durante o esconde-esconde.

28
00:01:30,495 --> 00:01:32,862
Meninos?

29
00:01:32,864 --> 00:01:35,365
Vamos, seus delinquentes.

30
00:01:35,367 --> 00:01:37,067
Hora de dormir!

31
00:01:38,135 --> 00:01:41,004
Tudo bem!
O jogo acabou, rapazes!

32
00:01:41,006 --> 00:01:45,442
Vamos trazer isso!
As luzes foram apagadas há 10 minutos!

33
00:01:48,980 --> 00:01:51,481
Seus pequenos bastardos.

34
00:01:51,483 --> 00:01:52,983
Ok, eu vou...

35
00:01:58,322 --> 00:02:00,190
Você chegou até a contagem de 10,

36
00:02:00,192 --> 00:02:03,093
e é melhor você sair
ou o cinto está saindo!

37
00:02:05,062 --> 00:02:06,262
1...

38
00:02:09,400 --> 00:02:11,334
Vamos!

39
00:02:15,072 --> 00:02:16,806
Meninos?

40
00:02:19,844 --> 00:02:20,977
Vamos!

41
00:02:22,413 --> 00:02:24,481
Isso não é engraçado.

42
00:02:46,404 --> 00:02:50,404
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 9x07 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Bad Boys</font>
Data de exibição original em 19 de novembro de 2013

43
00:02:50,429 --> 00:02:55,429
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

44
00:03:00,284 --> 00:03:02,018
Reitor?

45
00:03:06,357 --> 00:03:08,425
Kevin?

46
00:03:41,293 --> 00:03:43,893
Olá?

47
00:03:43,895 --> 00:03:46,796
Me desculpe, não há, uh...
não há nenhum Dee-dawg, uh...

48
00:03:46,798 --> 00:03:47,897
Eu entendi.
Eu entendi.

49
00:03:47,899 --> 00:03:49,766
Filho, ei.
Então, como vai?

50
00:03:52,369 --> 00:03:54,237
Ok.

51
00:03:54,239 --> 00:03:57,073
Tudo bem. Sim, apenas fique quieto.
Estarei lá assim que puder.

52
00:03:57,075 --> 00:03:58,241
Sim.

53
00:03:59,211 --> 00:04:02,045
Então, o que foi aquilo?
Dee-dawg?

54
00:04:02,047 --> 00:04:05,048
Você se lembra
quando éramos crianças

55
00:04:05,050 --> 00:04:06,683
naquela primavera
no norte do estado de Nova York?

56
00:04:06,685 --> 00:04:08,751
Papai estava caçando rugaru.

57
00:04:08,753 --> 00:04:10,386
Nós, ah...
nós caímos no, uh...

58
00:04:10,388 --> 00:04:12,689
a colônia de bangalôs
com a mesa de pingue-pongue.

59
00:04:12,691 --> 00:04:15,458
Sim. Uh, você desapareceu.
Papai voltou. Você se foi.

60
00:04:15,460 --> 00:04:17,627
Ele me mandou para a casa do Bobby
por alguns meses

61
00:04:17,629 --> 00:04:18,661
e fui e encontrei você.

62
00:04:18,663 --> 00:04:20,396
Você estava perdido em uma caçada
ou algo assim.

63
00:04:20,398 --> 00:04:24,434
Isso é o que dissemos a você.
Certo.

64
00:04:24,436 --> 00:04:26,503
Sinto muito.
Foi isso que você me disse?

65
00:04:26,505 --> 00:04:29,305
A verdade é que, hum...

66
00:04:29,307 --> 00:04:32,308
Perdi o dinheiro da comida que
papai nos deixou em um jogo de cartas.

67
00:04:32,310 --> 00:04:33,943
Eu sabia que você ficaria com fome,

68
00:04:33,945 --> 00:04:35,945
então tentei pegar
o desconto de cinco dedos

69
00:04:35,947 --> 00:04:37,747
no mercado local
e foi preso.

70
00:04:37,749 --> 00:04:41,751
Eu não estava em uma caçada.
Eles me mandaram para um orfanato.

71
00:04:41,753 --> 00:04:44,187
Uma casa para meninos,
como um reformatório?

72
00:04:44,189 --> 00:04:45,321
Sim, mais ou menos.

73
00:04:45,323 --> 00:04:47,657
Era uma fazenda, e o cara
quem o administrou - Sonny -

74
00:04:47,659 --> 00:04:49,592
ele, ah...
você sabe, ele cuidou de mim.

75
00:04:49,594 --> 00:04:52,228
Espere. Sonny sabe
o que fazemos?

76
00:04:52,230 --> 00:04:53,496
Sim. Ele é gente boa.

77
00:04:53,498 --> 00:04:55,798
Eu dei a ele o número
para o telefone morcego,

78
00:04:55,800 --> 00:04:58,635
e parece que ele tem
algo em nossa casa do leme.

79
00:04:58,637 --> 00:05:00,003
Então...

80
00:05:00,005 --> 00:05:03,473
Ei, você vai ser legal de fazer
isso, ou você está muito cansado?

81
00:05:03,475 --> 00:05:06,209
Ah, não. Sim, estou apenas, uh...
Eu ficarei bem.

82
00:05:08,580 --> 00:05:11,848
E todo mundo está bem com
indo para Catskills?

83
00:05:14,051 --> 00:05:15,351
Eu sou todo mundo.

84
00:05:15,353 --> 00:05:16,886
Sim.
Certo. Tudo bem.

85
00:05:16,888 --> 00:05:19,189
Pegue suas coisas,
e vamos sair.

86
00:05:19,191 --> 00:05:21,624
Ei, Dean...

87
00:05:21,626 --> 00:05:23,861
Quero dizer, por que você não

88
00:05:23,886 --> 00:05:25,529
apenas me diga que você foi
para uma casa de meninos?

89
00:05:25,530 --> 00:05:27,997
Eu não sei.
Uh, foi ideia do pai.

90
00:05:27,999 --> 00:05:31,601
E então - você sabe,
a história se tornou a história.

91
00:05:31,603 --> 00:05:32,969
Eu tinha 16 anos.

92
00:05:55,659 --> 00:05:59,929
Você esteve aqui por dois meses
e papai não conseguiu te encontrar?

93
00:05:59,931 --> 00:06:01,664
Ah, não. Ele me encontrou.
Ele me encontrou rápido.

94
00:06:01,666 --> 00:06:03,533
Mas ele me deixou aqui
porque perdi nosso dinheiro.

95
00:06:03,535 --> 00:06:05,468
Você tinha 16 anos.
Você cometeu um erro.

96
00:06:05,470 --> 00:06:06,869
Sim.
<i>Eu</i> cometi o erro.

97
00:06:06,871 --> 00:06:09,339
Olha, eu sei como você pensa.
Nada disso foi culpa do pai.

98
00:06:18,015 --> 00:06:19,616
Olá.

99
00:06:19,618 --> 00:06:20,783
O que posso fazer
para vocês, meninos?

100
00:06:20,785 --> 00:06:22,919
Eu sou Dean.
Este é meu irmão, Sam.

101
00:06:22,921 --> 00:06:24,921
Somos velhos amigos
do Sonny.

102
00:06:24,923 --> 00:06:26,789
Amigos da prisão?

103
00:06:29,661 --> 00:06:33,229
Não. Uh, você se importa de contar a ele
que estamos aqui?

104
00:06:35,232 --> 00:06:37,367
Eu vou buscá-lo.

105
00:06:38,702 --> 00:06:41,638
Acabei de limpar o chão, então você
tire esses pisadores de barata.

106
00:06:45,109 --> 00:06:47,076
Sonny é um ex-presidiário, hein?

107
00:06:47,078 --> 00:06:49,112
O que,
e nós somos esses anjos?

108
00:06:49,114 --> 00:06:52,048
Confie em mim,
ele está mais do que compensado por isso.

109
00:07:00,424 --> 00:07:04,027
Steven Hewlett
peguei ele em flagrante

110
00:07:04,029 --> 00:07:06,262
– roubando em sua loja.
- Então, o que ele levou?

111
00:07:06,264 --> 00:07:08,264
Veja isso -
manteiga de amendoim e pão.

112
00:07:09,833 --> 00:07:11,034
Ok.

113
00:07:11,036 --> 00:07:12,368
E quanto à família?

114
00:07:12,370 --> 00:07:13,703
Bem, o pai dele ligou.

115
00:07:13,705 --> 00:07:16,572
Depois que ele descobriu o que aconteceu,
ele disse para deixá-lo apodrecer 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *