Série: Supernatural
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 43.475 bytes (42,46 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:56:45
d5ee587d28f68ca5c11902ff29fe40765050d3d9Tamanho: 43.475 bytes (42,46 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:56:45
Ver trecho da legenda: Supernatural 9×3 DIMENSION PTBR
1 00:00:02,048 --> 00:00:03,836 Estou tentando consertar o céu. 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,336 Metatron está tentando para consertar o céu. 3 00:00:05,338 --> 00:00:07,738 Metatron não está tentando para consertar qualquer coisa. 4 00:00:07,740 --> 00:00:08,973 Ele está tentando quebrá-lo. 5 00:00:08,975 --> 00:00:10,775 Anjos. Eles estão caindo. 6 00:00:10,777 --> 00:00:12,777 Metatron – ele levou minha Graça. 7 00:00:12,779 --> 00:00:14,479 Isso significa que você é humano. 8 00:00:14,481 --> 00:00:16,647 Cass, me escute. Existem anjos por aí. 9 00:00:16,758 --> 00:00:18,208 Eles estão procurando por você, e eles estão chateados. 10 00:00:22,231 --> 00:00:23,847 Até o último suspiro, 11 00:00:23,849 --> 00:00:26,183 eles vão buscar vingança no anjo que fez isso, 12 00:00:26,185 --> 00:00:28,735 que destruiu o céu. Parar. 13 00:00:28,737 --> 00:00:30,520 Isso foi lindo, Clarence. 14 00:00:30,522 --> 00:00:32,189 Estamos lidando com um ceifador. 15 00:00:32,191 --> 00:00:33,774 Posso te encontrar em qualquer lugar! 16 00:00:33,776 --> 00:00:35,492 Sammy está ferido. Ele está muito machucado. 17 00:00:35,494 --> 00:00:36,910 Este vai para qualquer anjo. 18 00:00:36,912 --> 00:00:40,664 Este é Dean Winchester, e preciso da sua ajuda. 19 00:00:40,666 --> 00:00:42,215 Comece com um nome. Ezequiel. 20 00:00:42,217 --> 00:00:44,584 Há uma chance de eu consertar seu irmão por dentro. 21 00:00:44,586 --> 00:00:45,568 O quê, posse? 22 00:00:45,570 --> 00:00:47,003 É o melhor de uma situação ruim. 23 00:00:47,005 --> 00:00:48,004 Como isso funcionará? 24 00:00:48,006 --> 00:00:50,123 Eu curo Sam enquanto me curo. 25 00:00:50,125 --> 00:00:53,076 Sam pode me ejetar a qualquer momento, 26 00:00:53,078 --> 00:00:55,212 e se Sam me expulsar, ele vai morrer. 27 00:00:55,214 --> 00:00:57,413 Então mantemos isso em segredo por enquanto. 28 00:01:01,919 --> 00:01:07,107 Monsenhor Cassidy se juntará a nós para jantar no sábado. 29 00:01:07,109 --> 00:01:09,142 E massa, claro. 30 00:01:09,144 --> 00:01:10,944 Ele pode ser uma dor, 31 00:01:10,946 --> 00:01:14,815 então vamos ter todo mundo na ponta dos pés. 32 00:01:14,817 --> 00:01:16,883 Senhores. 33 00:01:16,885 --> 00:01:20,153 Estamos procurando um homem acreditamos que você pode saber. 34 00:01:21,072 --> 00:01:23,073 Seu nome é Castiel. 35 00:01:43,961 --> 00:01:46,229 Olá, Clarence. 36 00:01:46,231 --> 00:01:48,899 Quanto tempo mais você vai ficar conosco? 37 00:01:48,901 --> 00:01:51,985 Eu seguirei em frente esta noite depois do trabalho. 38 00:01:51,987 --> 00:01:54,654 Está na hora. 39 00:01:54,656 --> 00:01:56,973 Posso te perguntar uma coisa? 40 00:01:56,975 --> 00:01:58,275 Claro. 41 00:01:58,277 --> 00:02:01,978 Você já se cansou de urinar? 42 00:02:01,980 --> 00:02:04,748 Eu nunca vou me acostumar com isso. 43 00:02:10,421 --> 00:02:14,841 Sim, eu tenho mais algumas malas para você. 44 00:02:54,248 --> 00:02:58,248 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 9x03 ♪</font> <font color=#00FFFF> Não sou nenhum anjo</font> Data de exibição original em 22 de outubro de 2013 45 00:02:58,249 --> 00:03:03,249 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 46 00:03:11,048 --> 00:03:13,416 Sam! 47 00:03:13,418 --> 00:03:16,085 Você está aqui? 48 00:03:16,087 --> 00:03:18,471 Ei. Manhã. 49 00:03:18,473 --> 00:03:21,307 Você já esteve lá fora? 50 00:03:21,309 --> 00:03:23,976 Sim. Acordei, fui correr. 51 00:03:23,978 --> 00:03:25,294 Lindo nascer do sol. 52 00:03:25,296 --> 00:03:28,931 De qualquer forma, limpo. Fui e tomei café da manhã. 53 00:03:28,933 --> 00:03:31,634 Peguei bacon e ovos de verdade, graxa extra. 54 00:03:31,636 --> 00:03:32,935 Nem vou discutir. 55 00:03:32,937 --> 00:03:35,638 Hum, perfeito. 56 00:03:37,658 --> 00:03:39,609 Espere. 57 00:03:39,611 --> 00:03:41,360 Você saiu correndo? 58 00:03:41,362 --> 00:03:44,197 O quê? Por que você parece tão preocupado? 59 00:03:44,199 --> 00:03:45,665 Vamos ver. Lá está Cass, 60 00:03:45,667 --> 00:03:47,483 quem eu contei para puxar a bunda aqui. 61 00:03:47,485 --> 00:03:49,818 Isso foi há dias. Ele ainda está lá fora. 62 00:03:49,820 --> 00:03:50,703 Hum, aí está você. 63 00:03:50,705 --> 00:03:54,023 Eu? Eu me sinto ótimo. 64 00:03:54,025 --> 00:03:58,327 Tenho certeza que sim, mas, Sam, você passou pelas provações. 65 00:03:58,329 --> 00:04:00,162 Ok, isso colocou uma grande pressão sobre você. 66 00:04:00,164 --> 00:04:02,298 Eu só acho que é melhor se você pegasse leve, 67 00:04:02,300 --> 00:04:04,383 você sabe, e não agiu como se você fosse - 68 00:04:04,385 --> 00:04:05,434 possuído por um anjo. 69 00:04:05,436 --> 00:04:08,854 E ele <i>se</i> se sente melhor. 70 00:04:08,856 --> 00:04:12,608 Um trabalho em andamento, é claro, mas estou curando-o lentamente. 71 00:04:12,610 --> 00:04:15,061 Isso é ótimo. 72 00:04:15,063 --> 00:04:16,112 Hum, mas... 73 00:04:16,114 --> 00:04:17,647 Eu tenho novidades. 74 00:04:17,649 --> 00:04:20,499 Eu peguei conversa entre os anjos. 75 00:04:20,501 --> 00:04:23,452 Nem todos estão vagando por aí em confusão. 76 00:04:23,454 --> 00:04:25,238 Sim, alguns deles estão atrás de Cass. 77 00:04:25,240 --> 00:04:30,359 Há uma facção que está se organizando rapidamente 78 00:04:30,361 --> 00:04:32,695 e encontrar vasos humanos para contê-los. 79 00:04:32,697 --> 00:04:33,913 Liderado por Noemi? 80 00:04:33,915 --> 00:04:35,998 eu não ouvi esse nome, não. 81 00:04:36,000 --> 00:04:38,217 Mas é desta facção liderança 82 00:04:38,219 --> 00:04:39,802 que querem que Castiel seja encontrado. 83 00:04:41,471 --> 00:04:44,440 Você vê, Dean, Eu posso ser útil. 84 00:04:46,376 --> 00:04:47,760 Meu irmão também pode. 85 00:04:47,762 --> 00:04:50,680 Então, por que você não vai verifique seu e-mail, 86 00:04:50,682 --> 00:04:52,481 e se eu precisar de sua ajuda, Eu te aviso. 87 00:04:52,483 --> 00:04:54,066 Reitor. Eu disse que te aviso. 88 00:04:56,353 --> 00:05:00,823 Quero dizer, você sabe, Cass é humano agora. 89 00:05:00,825 --> 00:05:04,076 Isso vai levá-lo muito mais tempo para viajar. 90 00:05:04,078 --> 00:05:05,945 Vou levar uma chicotada. 91 00:05:05,947 --> 00:05:07,246 O quê? 92 00:05:07,248 --> 00:05:08,831 Nada. 93 00:05:08,833 --> 00:05:10,733 Hum, tudo bem, então, eu estava pensando 94 00:05:10,735 --> 00:05:13,002 que se os anjos <i>estão</i> organizando, 95 00:05:13,004 --> 00:05:16,255 então isso os torna muito mais perigoso do que pensávamos. 96 00:05:16,257 --> 00:05:18,457 Por que você acha eles estão se organizando? 97 00:05:21,311 --> 00:05:23,929 Faz sentido. 98 00:05:23,931 --> 00:05:27,717 O que quero dizer é que quanto mais daqueles que estão atrás de Cass, 99 00:05:27,719 --> 00:05:31,220 quanto pior é, então...Temos que encontrá-lo. 100 00:05:33,023 --> 00:05:35,024 <i>Pessoal,</i> <i>como venho lhe dizendo,</i> 101 00:05:35,026 --> 00:05:36,726 <i>estamos naquele lugar mais sagrado</i> <i>de vezes.</i> 102 00:05:36,728 --> 00:05:39,645 <i>Uma legião de anjos</i> <i>entra em contato conosco.</i> 103 00:05:39,647 --> 00:05:42,398 <i>Você consegue sentir</i> <i>sua presença divina?</i> 104 00:05:42,400 --> 00:05:46,152 <i>E se você fizer isso,</i> <i>não há nada a temer.</i> 105 00:05:46,154 --> 00:05:47,153 <i>Claro que não.</i> 106 00:05:47,155 --> 00:05:49,772 <i>Se os anjos</i> <i>venha bater,</i> 107 00:05:49,774 --> 00:05:52,208 <i>você simplesmente os deixa entrar</i> 108 00:05:52,210 --> 00:05:55,795 <i>e sacie-se</i> <i>com sua Graça.</i> 109 00:05:55,797 --> 00:05:57,946 <i>Isso é</i> <i>o reverendo Buddy Boyle</i> 110 00:05:57,948 --> 00:06:01,500 <i>na "hora da glória"</i> <i>desejo a você um dia muito abençoado.</i> 111 00:06:01,502 --> 00:06:04,253 <i>Amém.</i> 112 00:06:04,255 --> 00:06:06,789 E estamos claros. 113 00:06:06,791 --> 00:06:09,258 Lindo, amigo. Um dos seus melhores. 114 00:06:09,260 --> 00:06:11,260 Ah, bem,
Deixe um comentário