Série: Supernatural
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 21º (E21)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 21º (E21)
Identificador:
Tamanho: 47.351 bytes (46,24 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:56:32
7593dab5d7eec164137484133d63abea1229eea2Tamanho: 47.351 bytes (46,24 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:56:32
Ver trecho da legenda: Supernatural 9×21 DIMENSION PTBR
1 00:00:02,923 --> 00:00:04,841 Anjos estão massacrando um ao outro. 2 00:00:04,842 --> 00:00:06,909 É uma guerra aberta. 3 00:00:06,911 --> 00:00:08,110 O que aconteceu aqui? 4 00:00:08,112 --> 00:00:09,745 Um anjo estranho chegou. 5 00:00:09,747 --> 00:00:11,614 Ele disse que trabalhava para o novo Deus. 6 00:00:11,616 --> 00:00:14,283 Eu encontrarei Metatron, e eu farei com que ele pague. 7 00:00:14,285 --> 00:00:17,453 Lidere os anjos contra mim, Castiel. 8 00:00:17,455 --> 00:00:20,756 Eu sei quem você realmente é. Gadreel. 9 00:00:20,758 --> 00:00:22,191 O que você quer de mim, Metatron? 10 00:00:22,193 --> 00:00:23,492 Reconstrua o céu. 11 00:00:23,494 --> 00:00:25,694 Você quer ser meu segundo em comando, 12 00:00:25,696 --> 00:00:27,096 prove que você está pronto. 13 00:00:27,098 --> 00:00:29,198 Quando você o encontrar, diga "Poughkeepsie". 14 00:00:29,200 --> 00:00:30,733 Poughkeepsie. 15 00:00:30,735 --> 00:00:32,635 É a nossa palavra de ordem. Isso significa "largue tudo e corra." 16 00:00:32,637 --> 00:00:35,104 Assuma o controle, Sam! Expulse-o! 17 00:00:35,106 --> 00:00:37,273 Metatron fez Gadreel matarKevin. 18 00:00:37,275 --> 00:00:39,675 Isso explicaria muita coisa. 19 00:00:39,677 --> 00:00:41,110 Não. Faça isso! 20 00:00:41,112 --> 00:00:42,378 Mate-me!! 21 00:00:42,380 --> 00:00:43,746 Ah, você gostaria disso, não é? 22 00:00:43,748 --> 00:00:45,281 Bem, você pode sentar aqui e apodrecer. 23 00:00:45,283 --> 00:00:47,683 Os Winchesters estavam me agarrando parte do seu plano? 24 00:00:47,685 --> 00:00:49,585 Isso foi uma surpresa. 25 00:00:49,587 --> 00:00:51,287 Mas eu sei de uma coisa eles não sabem - 26 00:00:51,289 --> 00:00:53,155 o final. 27 00:00:55,025 --> 00:00:56,425 Abadom. Ela é um demônio... 28 00:00:56,427 --> 00:00:57,593 Quem é um Cavaleiro do Inferno. 29 00:00:57,595 --> 00:00:59,328 Você sabe o que eu acho o mais chocante 30 00:00:59,330 --> 00:01:00,896 sobre viagem no tempo através de um armário? 31 00:01:00,898 --> 00:01:02,298 Alguém pensou foi uma boa ideia 32 00:01:02,300 --> 00:01:04,467 para fazer você o rei do Inferno. 33 00:01:04,469 --> 00:01:06,502 Eu sou seu k-- 34 00:01:06,504 --> 00:01:08,704 Você e eu vamos conversar sobre uma mudança de regime. 35 00:01:08,706 --> 00:01:10,573 Uma armadilha do diabo esculpido na bala. 36 00:01:10,575 --> 00:01:12,341 Isso vai te manter de fumar. 37 00:01:14,545 --> 00:01:17,079 Os Cavaleiros do Inferno não são exatamente do tipo moribundo. 38 00:01:17,081 --> 00:01:19,548 Mas há <i>algo</i> que pode matar um cavaleiro. 39 00:01:19,550 --> 00:01:20,850 A Primeira Lâmina. 40 00:01:20,852 --> 00:01:22,284 É a marca sangrenta de Caim. 41 00:01:22,286 --> 00:01:24,887 Sem a marca, a lâmina é inútil. 42 00:01:24,889 --> 00:01:26,255 A marca pode ser transferida para alguém que é digno. 43 00:01:26,257 --> 00:01:29,125 Mas você tem que saber, com a marca vem um grande fardo. 44 00:01:29,127 --> 00:01:31,694 Eles estão vendo cães infernais, pit bulls demoníacos. 45 00:01:33,564 --> 00:01:35,397 Você pode controlá-los? 46 00:01:35,399 --> 00:01:37,366 Dê um soco nele, garoto! 47 00:01:37,368 --> 00:01:38,400 Olhe para você. Você está uma bagunça. 48 00:01:38,402 --> 00:01:40,536 É o seu DNA. 49 00:01:40,538 --> 00:01:42,605 É meu vício, 50 00:01:42,607 --> 00:01:44,039 isso faz você carente. 51 00:01:44,041 --> 00:01:47,009 Ela relatou tudo que eu fiz de volta a Abadom. 52 00:02:17,474 --> 00:02:19,175 O que é isso, você diz? 53 00:02:19,177 --> 00:02:21,043 "Entre"? 54 00:02:21,045 --> 00:02:23,078 Não se importe se eu fizer isso. 55 00:02:23,080 --> 00:02:25,047 Quem é você? 56 00:02:25,049 --> 00:02:26,515 O que você quer? 57 00:02:26,517 --> 00:02:28,184 Eu sou um amigo da família. 58 00:02:28,186 --> 00:02:29,718 E eu quero você. 59 00:02:29,720 --> 00:02:32,421 Eu não tenho ideia quem você é. 60 00:02:32,423 --> 00:02:35,858 Mas você estará levando sua licença agora. Obrigado. 61 00:02:35,860 --> 00:02:38,694 Sim. Você está fazendo as malas. 62 00:02:38,696 --> 00:02:41,463 Navegando para as colônias. 63 00:02:41,465 --> 00:02:43,432 Eu sei tudo sobre isso. 64 00:02:43,434 --> 00:02:45,134 Mudança de planos. 65 00:02:48,305 --> 00:02:50,039 Ah, sim. 66 00:02:50,041 --> 00:02:52,241 O que é isso, então? 67 00:02:52,243 --> 00:02:54,310 Vamos dar uma festa? 68 00:02:56,447 --> 00:02:58,814 Sim. 69 00:02:58,816 --> 00:03:01,183 Uma festa de despedida. 70 00:03:08,525 --> 00:03:12,795 Kah-nee-lah, poo-goh, 71 00:03:12,797 --> 00:03:15,264 kah-nee-lah! 72 00:03:20,694 --> 00:03:24,694 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 9x21 ♪</font> <font color=#00FFFF>Rei dos Amaldiçoados</font> Data de exibição original em 6 de maio de 2014 73 00:03:24,695 --> 00:03:29,695 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 74 00:03:31,481 --> 00:03:33,047 Ela tem uma grande fatia de pizza na mão dela 75 00:03:33,049 --> 00:03:34,782 acabamos de chegar do lugar ao virar da esquina, 76 00:03:34,784 --> 00:03:36,184 E uma gaivota pousou na cabeça dela 77 00:03:36,186 --> 00:03:37,952 e começou a bater e a distraiu 78 00:03:37,954 --> 00:03:40,421 enquanto outra gaivota se aproximava. Oh, eu não posso te dizer o quão bom é 79 00:03:40,423 --> 00:03:42,490 para finalmente ter uma noite de folga, certo, pessoal? 80 00:03:46,662 --> 00:03:48,182 Uh, essa outra gaivota veio... 81 00:03:48,207 --> 00:03:50,028 Afaste-se de toda a pressão, você sabe? 82 00:03:50,667 --> 00:03:53,401 De qualquer forma, então, ninguém comeu pizza depois disso. 83 00:03:53,403 --> 00:03:56,471 Claro, não posso reclamar... Você acabou de ver o pássaro... 84 00:03:56,473 --> 00:03:58,439 sendo escolhido a dedo pelo próprio grande homem. 85 00:03:58,441 --> 00:04:01,609 Eu realmente não deveria fale sobre isso. 86 00:04:02,978 --> 00:04:04,612 Porque é Metatron. 87 00:04:05,914 --> 00:04:07,882 E Metatron? 88 00:04:07,884 --> 00:04:12,553 Bem, ah... Ele passou a depender de mim. 89 00:04:12,555 --> 00:04:15,023 Então, você sabe, estamos... apertados. 90 00:04:15,025 --> 00:04:16,424 E eu tenho que dizer, 91 00:04:16,426 --> 00:04:20,028 eu passei a apreciar a visão do Met-man. 92 00:04:20,030 --> 00:04:21,996 Sua visão? 93 00:04:21,998 --> 00:04:23,865 Ele jogou todos nós do céu! 94 00:04:23,867 --> 00:04:25,566 Não, não, não, não. Grande quadro. 95 00:04:25,568 --> 00:04:27,502 Ele está dando o lugar uma reforma, 96 00:04:27,504 --> 00:04:29,404 trazendo de volta os poucos escolhidos, 97 00:04:29,406 --> 00:04:31,973 começando com os, uh, poucos escolhidos, 98 00:04:31,975 --> 00:04:33,941 se você, uh, sabe o que quero dizer. 99 00:05:16,185 --> 00:05:18,753 Estes são tempos perigosos. 100 00:05:18,755 --> 00:05:21,356 Você tem que ter cuidado o que você diz. 101 00:05:21,358 --> 00:05:23,157 Você nunca sabe quem pode estar ouvindo. 102 00:05:23,159 --> 00:05:25,393 Eu não disse nada. 103 00:05:25,395 --> 00:05:26,761 Ah, você disse bastante. 104 00:05:26,763 --> 00:05:28,696 Aparentemente, você sentiu a necessidade 105 00:05:28,698 --> 00:05:30,598 para discutir seu relacionamento com Metatron - 106 00:05:30,600 --> 00:05:32,233 suas estratégias... Não. 107 00:05:32,235 --> 00:05:33,768 ...informações privilegiadas. 108 00:05:33,770 --> 00:05:38,339 Você fala isso livremente, e há consequências, 109 00:05:38,341 --> 00:05:40,742 como você está prestes para descobrir. 110 00:05:47,649 --> 00:05:50,351 É... ele? 111 00:05:51,453 --> 00:05:52,754 É. 112 00:06:14,943 --> 00:06:17,345 - Este é o endereço? - Sim. 113 00:06:19,249 --> 00:06:24,652 Se você me seguir, o comandante irá recebê-lo agora. 114 00:06:24,654 --> 00:06:26,287 O comandante? 115 00:06:53,716 --> 00:06:55,183 Senhor. 116 00:07:06,563 --> 00:07:09,797 Hum... dispensado. 117 00:07:11,233 --> 00:07:14,035 Ele pode ser um pouco abafado. 118 00:07:14,037 --> 00:07:16,404 Então...
Deixe um comentário