Supernatural 9×2

Série: Supernatural
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 5ca760c3b3b8685c980dedad79190134f9227dc6
Tamanho: 49.065 bytes (47,92 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:56:23
Ver trecho da legenda: Supernatural 9×2 DIMENSION PTBR
1
00:00:01,606 --> 00:00:02,939
Abadom. Ela é um demônio...

2
00:00:02,941 --> 00:00:05,175
Quem, ao que parece,
é um cavaleiro do inferno.

3
00:00:05,177 --> 00:00:07,310
Cavaleiros do Inferno são
escolhido a dedo pelo próprio Lúcifer.

4
00:00:07,312 --> 00:00:08,611
Eu sou seu rei.

5
00:00:08,613 --> 00:00:09,679
Sobre isso...

6
00:00:12,150 --> 00:00:15,719
Agora você e eu vamos
falar sobre mudança de regime.

7
00:00:25,363 --> 00:00:26,363
Como faço para parar?

8
00:00:26,365 --> 00:00:27,530
Apenas deixe para lá.

9
00:00:29,433 --> 00:00:30,633
Nós vamos descobrir isso.

10
00:00:30,635 --> 00:00:32,435
Ah!
Sam?

11
00:00:34,206 --> 00:00:35,905
Sammy está ferido.
Ele está muito machucado.

12
00:00:35,907 --> 00:00:38,174
Este vai para qualquer anjo
com as orelhas colocadas.

13
00:00:38,176 --> 00:00:41,945
Este é Dean Winchester...
E preciso da sua ajuda.

14
00:00:45,116 --> 00:00:46,416
Calma aí, irmão.

15
00:00:51,722 --> 00:00:54,224
Eu ouvi sua oração,
e estou aqui para ajudar.

16
00:00:54,226 --> 00:00:56,292
Você quer ajudar?
Comece com um nome.

17
00:00:56,294 --> 00:00:57,761
Ezequiel.

18
00:01:04,970 --> 00:01:07,404
Não, tínhamos um acordo.
Eu luto. Você salva.

19
00:01:07,406 --> 00:01:09,672
Há uma chance de eu consertar
seu irmão por dentro.

20
00:01:09,674 --> 00:01:12,342
Como isso funcionará?
Eu curo Sam enquanto me curo.

21
00:01:12,344 --> 00:01:13,476
E quando ele estiver curado?

22
00:01:13,478 --> 00:01:15,912
Eu vou embora.

23
00:01:15,914 --> 00:01:17,313
Ele vai acordar, certo?
Ele irá.

24
00:01:17,315 --> 00:01:18,615
Então, o que ele faz - o que,

25
00:01:18,617 --> 00:01:21,084
ele vai sentir você por dentro,
fazendo a triagem do baço?

26
00:01:21,086 --> 00:01:22,485
Ele não vai me sentir,
não.

27
00:01:22,487 --> 00:01:24,788
Não há razão para ele
saber que estou aqui.

28
00:01:24,790 --> 00:01:28,291
Sem sua aceitação,
Sam pode me expulsar a qualquer momento.

29
00:01:28,293 --> 00:01:30,860
E se Sam me expulsar,
ele vai morrer.

30
00:01:30,862 --> 00:01:33,296
Então mantemos isso em segredo
por enquanto.

31
00:01:56,020 --> 00:02:00,156
Então, o quê, Cass é humano?

32
00:02:00,158 --> 00:02:01,191
Sim.

33
00:02:01,193 --> 00:02:04,194
Quero dizer, ele não tem Grace,
sem asas,

34
00:02:04,196 --> 00:02:08,264
não... harpa,
seja lá o que mais ele tivesse.

35
00:02:08,266 --> 00:02:09,065
Ok.

36
00:02:09,067 --> 00:02:11,101
Onde ele caiu?

37
00:02:11,103 --> 00:02:13,436
Me ligou de um telefone público
de Longmont, Colorado.

38
00:02:13,438 --> 00:02:15,271
Eu disse a ele apenas para fazer
para o bunker.

39
00:02:15,273 --> 00:02:17,240
Bem, você acha que ele pode lidar
uma viagem assim?

40
00:02:17,242 --> 00:02:18,975
Bem, Cass é um menino crescido.

41
00:02:18,977 --> 00:02:21,044
As coisas vão mal,
ele sabe nosso número.

42
00:02:21,046 --> 00:02:23,480
Agora mesmo,
Eu tenho preocupações maiores.

43
00:02:23,482 --> 00:02:25,915
Os anjos caídos?

44
00:02:25,917 --> 00:02:27,383
Sim.

45
00:02:27,385 --> 00:02:29,185
Quero dizer,
graças a Metatron,

46
00:02:29,187 --> 00:02:31,621
agora temos alguns milhares
armas nucleares confusas e soltas

47
00:02:31,623 --> 00:02:33,623
andando por aqui.

48
00:02:33,625 --> 00:02:36,459
O que você acha
eles vão fazer?

49
00:02:36,461 --> 00:02:39,863
Eu não tenho nenhuma ideia.

50
00:02:39,865 --> 00:02:40,930
E Crowley?

51
00:02:40,932 --> 00:02:42,465
Você, ah...

52
00:02:44,368 --> 00:02:45,902
eu teria adorado
nada melhor

53
00:02:45,904 --> 00:02:48,004
do que gelo
aquela cadela calcária.

54
00:02:48,006 --> 00:02:51,975
Mas então pensei comigo mesmo,
"o que Sam Winchester faria?"

55
00:02:51,977 --> 00:02:54,110
eu teria...

56
00:02:54,112 --> 00:02:55,845
esfaqueou-o no cérebro.

57
00:02:55,847 --> 00:02:57,480
Ah.

58
00:02:59,250 --> 00:03:02,051
Bem, eu imaginei o Rei do Inferno
pode saber algumas coisas,

59
00:03:02,053 --> 00:03:04,287
então por que não "Zero Dark Thirty"
a bunda dele?

60
00:03:07,358 --> 00:03:08,525
Espere.

61
00:03:08,527 --> 00:03:11,694
Então, Crowley está vivo?

62
00:03:11,696 --> 00:03:14,497
Ah, sim.

63
00:03:14,499 --> 00:03:17,734
Ele é o lixo no meu porta-malas.

64
00:04:14,892 --> 00:04:18,892
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 9x02 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Devil May Care</font>
Data de exibição original em 15 de outubro de 2013

65
00:04:18,893 --> 00:04:23,893
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

66
00:04:27,471 --> 00:04:29,739
Que diabos?

67
00:04:29,741 --> 00:04:31,207
Reitor?

68
00:04:31,209 --> 00:04:33,042
Você está vivo.

69
00:04:33,044 --> 00:04:34,711
Sim, porque você está
um tiro ruim...

70
00:04:34,713 --> 00:04:36,546
Katniss.

71
00:04:36,548 --> 00:04:38,081
Desculpe.

72
00:04:38,083 --> 00:04:40,450
Já foi
alguns dias ruins.

73
00:04:40,452 --> 00:04:43,586
E-eu não dormi nem comi.

74
00:04:43,588 --> 00:04:45,288
Estou bastante apoiado.

75
00:04:45,290 --> 00:04:47,256
Ok, compartilhe demais.

76
00:04:47,258 --> 00:04:49,592
Depois que conversamos,
este lugar enlouqueceu, certo?

77
00:04:49,594 --> 00:04:52,128
Houve algum alarme, e tudo
as máquinas estavam pirando.

78
00:04:52,130 --> 00:04:53,996
E o bunker
apenas bloqueado.

79
00:04:53,998 --> 00:04:55,698
Não consegui abrir a porta.
Meu celular parou de funcionar.

80
00:04:55,700 --> 00:04:57,600
eu pensei
o mundo estava acabando.

81
00:04:59,069 --> 00:05:00,336
Fechar.

82
00:05:01,772 --> 00:05:03,906
Os anjos caíram.

83
00:05:03,908 --> 00:05:06,342
O que isso significa?

84
00:05:06,344 --> 00:05:08,745
Nada de bom.

85
00:05:08,747 --> 00:05:13,516
Ouça, da próxima vez
o fim do mundo, pegue uma arma.

86
00:05:19,491 --> 00:05:20,556
Eu tenho serviço.

87
00:05:26,431 --> 00:05:27,997
Está online novamente.

88
00:05:27,999 --> 00:05:30,900
Talvez quando você abriu a porta
da porta externa,

89
00:05:30,902 --> 00:05:31,968
ele reinicializou o sistema.

90
00:05:31,970 --> 00:05:33,803
Sim, ok.
Vamos com isso.

91
00:05:35,407 --> 00:05:37,440
Ei. Tudo certo?

92
00:05:37,442 --> 00:05:41,377
É sempre.
Vamos.

93
00:05:48,585 --> 00:05:50,353
Não.

94
00:05:52,156 --> 00:05:53,523
Ah!

95
00:05:53,525 --> 00:05:54,624
Olá.

96
00:05:57,262 --> 00:05:58,995
Ah. Nunca se canse
de fazer isso.

97
00:06:03,200 --> 00:06:04,901
Caseiro.

98
00:06:04,903 --> 00:06:07,770
Onde você conseguiu isso
fantástica casinha na árvore?

99
00:06:07,772 --> 00:06:10,006
Tudo bem,
é assim que vai ser.

100
00:06:10,008 --> 00:06:11,874
Você está nos dando o nome
de cada demônio na Terra

101
00:06:11,876 --> 00:06:13,309
e as pessoas
eles estão possuindo.

102
00:06:13,311 --> 00:06:14,510
Eu sou?

103
00:06:14,512 --> 00:06:16,112
Não parece comigo.

104
00:06:16,114 --> 00:06:18,047
Eu vi você desmoronar,
Crowley.

105
00:06:18,049 --> 00:06:19,816
Quando eu estava tentando
para curar você,

106
00:06:19,818 --> 00:06:22,452
Eu sei que uma parte de você era humana
novamente, talvez ainda seja.

107
00:06:22,454 --> 00:06:24,620
Blá-blá. Boo-hoo.
Feito?

108
00:06:24,622 --> 00:06:28,491
Bom.
Porque é isso que <i>eu</i> sei.

109
00:06:28,493 --> 00:06:31,661
Eu não estou te dando nada.

110
00:06:31,663 --> 00:06:33,329
Por que eu faria isso?

111
00:06:33,331 --> 00:06:35,398
Você não tem influência,
queridos.

112
00:06:35,400 --> 00:06:37,900
Você não vai fechar os portões
do Inferno porque você não fez isso.

113
00:06:37,902 --> 00:06:40,102
Você não vai me matar
porque você não tem.

114
00:06:40,104 --> 00:06:41,571
Então, o que resta?

115
00:06:41,573 --> 00:06:43,940
Temos algumas ideias.

116
00:06:43,942 --> 00:06:46,275
Tortura?
Brilhante.

117
00:06:46,277 --> 00:06:48,544
Mal posso esperar para ver Sam
em sapatos de salto alto

118
00:06:48,546 --> 00:06:50,246
e um bustiê de couro

119
00:06:50,248 --> 00:06:55,485
realmente colocando o S-A-M
em S-e-M.

120
00:06:55,487 --> 00:06:58,521
Honestamente, rapazes

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *