Série: Supernatural
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 44.065 bytes (43,03 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:56:19
ce32b76b682fa8fda888211f3f24c0e786baa845Tamanho: 44.065 bytes (43,03 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:56:19
Ver trecho da legenda: Supernatural 9×19 DIMENSION PTBR
1 00:00:02,358 --> 00:00:05,160 Sangue de homem morto - é veneno para vampiros. 2 00:00:06,362 --> 00:00:08,763 E a maior parte da tradição dos vampiros é uma porcaria. 3 00:00:08,765 --> 00:00:12,000 A única maneira de matá-los é por decapitação. 4 00:00:12,002 --> 00:00:13,535 Olá, Dean. Jody Mills. 5 00:00:13,537 --> 00:00:16,271 Jody, você tem certeza que está, uh, pronto para voltar à briga? 6 00:00:19,209 --> 00:00:20,675 Essa coisa maluca continua vindo. 7 00:00:22,145 --> 00:00:23,879 Mais eu sei, mais bem armado estarei. 8 00:00:23,881 --> 00:00:24,990 Você... conseguiu - 9 00:00:25,015 --> 00:00:25,681 Nasceu de novo? 10 00:00:25,682 --> 00:00:26,321 Sim. 11 00:00:26,346 --> 00:00:28,317 Eu não faço promessas Eu não posso manter. 12 00:00:28,318 --> 00:00:29,951 Eu gosto de igreja. 13 00:00:29,953 --> 00:00:33,922 Quero dizer, depois do meu filho e meu marido... 14 00:00:36,627 --> 00:00:39,527 ... eu precisava de algo isso fez sentido para mim. 15 00:00:51,208 --> 00:00:52,841 Tudo bem, senhorita, acalme-se! 16 00:00:52,843 --> 00:00:55,210 Deixe-me ir! 17 00:00:55,212 --> 00:00:57,279 Acalme-se! 18 00:00:57,281 --> 00:00:59,281 Deixe-me sair! 19 00:01:03,853 --> 00:01:06,988 Ei, Frank, alguém quebrou a janela da frente 20 00:01:06,990 --> 00:01:09,724 na Dawson's Hardware - possível B&E. 21 00:01:09,726 --> 00:01:11,226 Preciso que você dê uma olhada. 22 00:01:11,228 --> 00:01:13,762 Sim, copie isso, mas o bullpen está vazio, 23 00:01:13,764 --> 00:01:15,297 e eu tenho alguém em retenção. 24 00:01:15,299 --> 00:01:17,165 Rumo do xerife para a estação agora. 25 00:01:17,167 --> 00:01:18,266 Eles não ficarão sozinhos por muito tempo. 26 00:01:18,268 --> 00:01:20,302 Rogério isso. Estou saindo. 27 00:01:20,304 --> 00:01:22,804 Ei, não me deixe. 28 00:01:24,440 --> 00:01:25,640 Por favor. 29 00:01:58,075 --> 00:01:59,708 Cody. 30 00:01:59,710 --> 00:02:01,376 Aí está você, garota. 31 00:02:01,378 --> 00:02:03,311 Como você me encontrou? Vamos. 32 00:02:03,313 --> 00:02:05,380 Você realmente não precisa perguntar isso, não é? 33 00:02:05,382 --> 00:02:08,483 Os outros estão com você? 34 00:02:08,485 --> 00:02:10,752 Todo mundo estava caçando quando Eu percebi que você tinha fugido. 35 00:02:10,754 --> 00:02:12,320 Pensei em fazer você e eles um favor 36 00:02:12,322 --> 00:02:13,288 e venha cuidar disso 37 00:02:13,290 --> 00:02:14,789 antes mesmo que eles saibam nós partimos. 38 00:02:14,791 --> 00:02:17,192 Você não pode me trazer aqui. 39 00:02:24,834 --> 00:02:28,670 Policial com certeza estava com pressa para confira aquele "B&E" que eu fingi. 40 00:02:30,574 --> 00:02:33,141 Mal me viu chegando. 41 00:02:34,710 --> 00:02:36,444 Eu continuo dizendo a você - 42 00:02:36,446 --> 00:02:41,349 você pode correr e você pode se esconder, mas sempre encontraremos você. 43 00:02:53,796 --> 00:02:57,796 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 9x19 ♪</font> <font color=#00FFFF>Alex Annie Alexis Ann</font> Data de exibição original em 22 de abril de 2014 44 00:02:57,821 --> 00:03:02,821 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 45 00:03:12,748 --> 00:03:14,049 Vocês, rapazes, são um espetáculo. 46 00:03:14,051 --> 00:03:16,518 Jody. 47 00:03:16,520 --> 00:03:18,253 Como está o ombro? 48 00:03:18,255 --> 00:03:20,288 Eh, só dói quando chove. 49 00:03:20,290 --> 00:03:21,589 Como vocês estão? 50 00:03:21,591 --> 00:03:24,526 Pêssego. Toque e vá. 51 00:03:24,528 --> 00:03:26,094 Eu conheço o sentimento. 52 00:03:26,096 --> 00:03:28,296 Então, o que você tem para nós? 53 00:03:38,774 --> 00:03:42,377 Sim, uh, isso é um vampiro, tudo bem. 54 00:03:43,612 --> 00:03:44,779 Não sei, Sammy. 55 00:03:44,781 --> 00:03:46,881 Parece que Jody pode não precisar mais nossa ajuda. 56 00:03:46,883 --> 00:03:48,750 Ah, eles crescem muito rápido. Não é? 57 00:03:48,752 --> 00:03:50,151 Sim, brinque o quanto quiser. 58 00:03:50,153 --> 00:03:52,821 Há mais de onde isso veio. 59 00:03:52,823 --> 00:03:54,355 Mais? 60 00:03:54,357 --> 00:03:56,124 Meus homens trouxeram um fugitivo ontem à noite. 61 00:03:56,126 --> 00:03:58,293 Não há identificação. nela - nada sobre ela, na verdade, 62 00:03:58,295 --> 00:04:00,128 exceto uma passagem de ônibus de Nebraska. 63 00:04:00,130 --> 00:04:02,263 Total Jane Doe. Ela nem me dá o nome dela. 64 00:04:02,265 --> 00:04:03,731 A garota é basicamente selvagem. 65 00:04:03,733 --> 00:04:05,033 Ela não tem boas maneiras, 66 00:04:05,035 --> 00:04:07,469 nem me agradeceu por salvá-la. 67 00:04:07,471 --> 00:04:11,072 De qualquer forma, essa coisa foi para muitos problemas para chegar até ela. 68 00:04:11,074 --> 00:04:12,574 E ouvi-lo contar isso, 69 00:04:12,576 --> 00:04:15,844 os "outros" vão querer ela pelo menos tão ruim quanto ele. 70 00:04:15,846 --> 00:04:17,645 Parece um ninho. Sim. 71 00:04:17,647 --> 00:04:19,013 Ninho? 72 00:04:19,015 --> 00:04:22,484 Eu estou supondo que isso não é metade tão fofo e aconchegante quanto parece. 73 00:04:22,486 --> 00:04:25,353 Ah, receio que não. 74 00:04:32,595 --> 00:04:33,695 Wilson e Fisher? 75 00:04:33,697 --> 00:04:37,065 Vocês dois são do FBI, então sou Taylor Swift. 76 00:04:37,067 --> 00:04:39,134 Aquilo não era uma identificação dentária. 77 00:04:39,136 --> 00:04:42,337 Foi uma verificação de presas. Vocês são caçadores. 78 00:04:45,040 --> 00:04:50,044 E você está vivo porque, uh, caçadores treinaram o xerife. 79 00:04:50,046 --> 00:04:51,846 Acho que as primeiras palavras da sua boca 80 00:04:51,848 --> 00:04:53,882 deveria ser um agradecimento. 81 00:04:57,253 --> 00:04:59,420 Então, quem era você para esse vampiro, afinal? 82 00:04:59,422 --> 00:05:03,758 Hum? O que há de tão especial em você? 83 00:05:04,860 --> 00:05:06,361 Existe um ninho? 84 00:05:11,700 --> 00:05:15,503 Desculpe interromper. Conseguimos uma correspondência no DNA dela. 85 00:05:21,577 --> 00:05:23,912 Annie Jones. 86 00:05:23,914 --> 00:05:27,315 Relatado como sequestrado fora de Kenosha em 2006. 87 00:05:27,317 --> 00:05:29,951 Criado por um avô idoso. 88 00:05:29,953 --> 00:05:31,286 Nenhum parente vivo. 89 00:05:33,756 --> 00:05:36,524 Você acha que os vampiros são os únicos quem a levou? 90 00:05:36,526 --> 00:05:38,393 Oito anos é muito tempo para um humano para viver com vampiros 91 00:05:38,395 --> 00:05:39,561 sem ser morto ou virou. 92 00:05:39,563 --> 00:05:40,828 Vocês são os especialistas, 93 00:05:40,830 --> 00:05:42,330 mas havia algo... 94 00:05:42,332 --> 00:05:44,766 familiarizado com o caminho esse vampiro falou com ela. 95 00:05:44,768 --> 00:05:45,900 Jody está certa. 96 00:05:45,902 --> 00:05:48,536 E ela tinha cicatrizes no pescoço, alimentando cicatrizes. 97 00:05:48,538 --> 00:05:49,771 Uh... 98 00:05:49,773 --> 00:05:52,373 Eles estão em camadas, 99 00:05:52,375 --> 00:05:54,142 como se tivessem sido construídos durante anos. 100 00:05:54,144 --> 00:05:56,377 Então ela é uma escrava de sangue. 101 00:05:56,379 --> 00:05:57,845 Já vimos isso antes - 102 00:05:57,847 --> 00:06:00,715 vampiros mantendo as pessoas como animais de estimação, sacos de alimentação humanos. 103 00:06:00,717 --> 00:06:02,784 Às vezes esses escravos... 104 00:06:02,786 --> 00:06:03,918 Permaneça leal aos seus captores. 105 00:06:03,920 --> 00:06:05,853 Sim. Certo. 106 00:06:05,855 --> 00:06:07,288 Então...Essa garota não está falando 107 00:06:07,290 --> 00:06:09,224 porque ela tem um caso de... o quê? 108 00:06:09,226 --> 00:06:10,758 Síndrome vampírica de Estocolmo? 109 00:06:10,760 --> 00:06:12,327 Ela está protegendo o ninho. 110 00:06:12,329 --> 00:06:13,861 Então, você sente uma dívida. 111 00:06:13,863 --> 00:06:16,464 Eles te deram uma casa, criei você. 112 00:06:16,466 --> 00:06:17,398 Annie, nós entendemos. 113 00:06:17,400 --> 00:06:19,100 Lealdade é uma coisa muito poderosa. 114 00:06:19,102 --> 00:06:21,302 Meu nome é Ale
Deixe um comentário