Supernatural 9×17

Série: Supernatural
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: e31abfe74e3226648e56703cbc75a048bf9c02d3
Tamanho: 43.392 bytes (42,38 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:56:10
Ver trecho da legenda: Supernatural 9×17 DIMENSION PTBR
1
00:00:04,279 --> 00:00:05,279
Henrique Winchester.

2
00:00:05,281 --> 00:00:06,998
Meu pai
e seu pai antes dele

3
00:00:07,000 --> 00:00:08,049
eram ambos Homens de Letras.

4
00:00:08,051 --> 00:00:09,950
Se vocês
eram um grande negócio,

5
00:00:09,952 --> 00:00:11,002
então por que não
já ouviu falar de você?

6
00:00:11,004 --> 00:00:12,620
Josie.

7
00:00:12,722 --> 00:00:15,523
Ninguém me contou essa iniciação
era um assunto formal.

8
00:00:15,525 --> 00:00:17,742
A parte difícil acabou, certo?
Nós conseguimos.

9
00:00:17,744 --> 00:00:19,577
O que você sabe sobre
Massacre dos Homens de Letras em 1958?

10
00:00:21,230 --> 00:00:22,913
Meu nome é Abadon.

11
00:00:22,915 --> 00:00:24,398
Marcharemos para o Inferno,

12
00:00:24,400 --> 00:00:27,284
e os demônios se levantarão
e varrer a terra.

13
00:00:27,286 --> 00:00:28,369
Quem colocou Crowley no comando?

14
00:00:28,371 --> 00:00:29,320
O rei está morto.

15
00:00:29,322 --> 00:00:30,588
Viva a rainha.

16
00:00:30,590 --> 00:00:33,290
Você sabia sobre a marca.
Você sabia sobre Abaddon e Caim.

17
00:00:33,292 --> 00:00:34,558
Você sabia de tudo.

18
00:00:34,560 --> 00:00:35,909
E você brincou comigo.

19
00:00:36,845 --> 00:00:38,346
Você me deve!

20
00:00:38,348 --> 00:00:40,080
Você me faz um viciado.

21
00:00:40,082 --> 00:00:41,799
Você me mantém escondido
por meses

22
00:00:41,801 --> 00:00:43,184
enquanto meu reino desmorona?!

23
00:00:43,186 --> 00:00:44,418
Então, onde está a Lâmina?

24
00:00:44,420 --> 00:00:46,554
Este é o objeto
da sua busca.

25
00:00:47,272 --> 00:00:48,305
Reitor!

26
00:00:48,907 --> 00:00:50,558
Solte a lâmina.

27
00:00:51,493 --> 00:00:53,728
Eu vou aguentar
aos velhos dentes de burro aqui

28
00:00:53,730 --> 00:00:56,564
até tal hora
enquanto você localiza Abaddon.

29
00:01:06,041 --> 00:01:07,708
<i>Vou te contar, um dos</i>
<i>as coisas que eu realmente amo</i>

30
00:01:07,710 --> 00:01:09,994
<i>sobre o Tour Angle 144 --</i>

31
00:01:09,996 --> 00:01:11,746
<i>há muitos de vocês</i>
<i>lá fora</i>

32
00:01:11,748 --> 00:01:13,798
<i>que tem alguma coisa</i>
<i>chamou os latidos lascados.</i>

33
00:01:13,800 --> 00:01:16,217
<i>Hum, você não está orgulhoso</i>
<i>de tê-los.</i>

34
00:01:16,219 --> 00:01:18,386
<i>Muitas pessoas nem sabem</i>
<i>quero falar sobre isso.</i>

35
00:01:18,388 --> 00:01:19,787
<i>Se você não os tiver,</i>
<i>fique feliz.</i>

36
00:01:19,789 --> 00:01:23,791
<i>Mas eu tenho que te dizer,</i>
<i>este produto...</i>

37
00:01:23,793 --> 00:01:25,626
O que é
no menu desta noite?

38
00:01:25,628 --> 00:01:27,061
Bolo de carne.

39
00:01:27,063 --> 00:01:28,729
Sério? De novo?

40
00:01:28,731 --> 00:01:30,815
<i>E você vai ganhar pouco</i>
<i>movimentos para frente e para trás...</i>

41
00:01:30,817 --> 00:01:32,066
<i>...apenas escovando a grama.</i>

42
00:01:32,068 --> 00:01:34,735
eu desejo
você não diria isso.

43
00:01:34,737 --> 00:01:37,988
Você sabe o quanto eu trabalho duro
dia, e ainda assim você me critica.

44
00:01:46,698 --> 00:01:49,149
Então, sim.
Vamos comer bolo de carne.

45
00:01:49,584 --> 00:01:51,285
Com batatas...

46
00:01:51,287 --> 00:01:52,870
e brócolis...

47
00:01:53,823 --> 00:01:55,456
...e muito
de coisas boas.

48
00:01:56,709 --> 00:02:00,709
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 9x17 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Ajudante da Mãe</font>
Data de exibição original em 25 de março de 2014

49
00:02:00,710 --> 00:02:04,305
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

50
00:02:10,012 --> 00:02:11,714
Ei.

51
00:02:11,715 --> 00:02:13,131
Ei.

52
00:02:13,566 --> 00:02:15,482
Você consegue dormir
ontem à noite?

53
00:02:15,484 --> 00:02:17,551
Não.

54
00:02:17,553 --> 00:02:19,570
Acho que estou dirigindo, então.

55
00:02:19,572 --> 00:02:21,321
Dirigindo para onde?

56
00:02:21,323 --> 00:02:24,408
Pego vento
de um caso on-line.

57
00:02:24,410 --> 00:02:26,577
Uma professora da 1ª série chegou em casa
e matou o marido.

58
00:02:26,579 --> 00:02:28,612
Bem,
talvez ela tenha explodido.

59
00:02:28,614 --> 00:02:31,114
Mordedores de tornozelo
pode fazer isso com você.

60
00:02:31,116 --> 00:02:33,267
Cara, ela bateu nele,
no mandril moído.

61
00:02:33,269 --> 00:02:36,003
Então,
o que você está pensando?

62
00:02:36,005 --> 00:02:38,255
Melhor palpite -
posse.

63
00:02:39,740 --> 00:02:41,925
Por que você não vai?

64
00:02:44,045 --> 00:02:45,712
Dean, olhe.

65
00:02:45,714 --> 00:02:48,131
Eu quero encontrar Abaddon,
também,

66
00:02:48,133 --> 00:02:49,916
mas estamos penteando
passando por essas coisas por dias.

67
00:02:49,918 --> 00:02:51,101
Bem,
talvez tenhamos perdido alguma coisa.

68
00:02:51,103 --> 00:02:54,254
E talvez existam maneiras melhores
para gastar nosso tempo

69
00:02:54,256 --> 00:02:55,639
do que apenas girar nosso -

70
00:02:55,641 --> 00:02:57,090
Talvez não <i>temos</i> tempo.

71
00:02:57,092 --> 00:02:59,309
O que há com você?

72
00:02:59,311 --> 00:03:01,028
Nada.

73
00:03:01,030 --> 00:03:02,062
Sim?

74
00:03:02,064 --> 00:03:05,899
Veja, porque desde então
você matou Magnus,

75
00:03:05,901 --> 00:03:09,769
você tem atuado...
meio que... obcecado.

76
00:03:12,991 --> 00:03:16,460
Bem, talvez porque eu queira
um fim para tudo isso.

77
00:03:17,612 --> 00:03:19,546
Talvez porque
se encontrarmos Abadom,

78
00:03:19,548 --> 00:03:21,465
então Crowley aparece
a Primeira Lâmina,

79
00:03:21,467 --> 00:03:23,750
e nós a matamos
e ele ambos.

80
00:03:23,752 --> 00:03:25,719
Então, o que você chama
sendo "obcecado",

81
00:03:25,721 --> 00:03:28,305
Eu chamo de fazer meu trabalho.

82
00:03:30,593 --> 00:03:33,427
Ok, hum...

83
00:03:33,429 --> 00:03:37,080
Entendi, Dean.
Estou apenas verificando.

84
00:03:37,082 --> 00:03:38,732
Estou bem.

85
00:03:38,734 --> 00:03:40,734
Tudo bem.

86
00:03:40,736 --> 00:03:43,937
Bata-me
se você encontrar alguma coisa.

87
00:04:14,552 --> 00:04:15,835
Diz aqui
no seu relatório

88
00:04:15,837 --> 00:04:17,471
que você foi o primeiro a chegar?
Sim, senhor.

89
00:04:17,473 --> 00:04:20,023
Encontrei a Sra. Young sentada ao lado
para o marido coberto de sangue.

90
00:04:20,025 --> 00:04:21,841
Agora,
o marido dela era abusivo?

91
00:04:21,843 --> 00:04:23,477
Rico?
Oh não. De jeito nenhum.

92
00:04:23,479 --> 00:04:26,446
Quero dizer, ele poderia ser um teimoso
S.O.B., mas não podemos todos?

93
00:04:26,448 --> 00:04:27,481
Ah.

94
00:04:27,483 --> 00:04:29,483
Qualquer outra coisa, uh, estranho

95
00:04:29,485 --> 00:04:31,368
que talvez você tenha sentido
era muito estranho para incluir?

96
00:04:31,370 --> 00:04:32,569
Tipo?

97
00:04:32,571 --> 00:04:34,371
Tipo,
você sentiu cheiro de enxofre?

98
00:04:34,373 --> 00:04:36,156
Por que eu sentiria cheiro de enxofre?

99
00:04:36,158 --> 00:04:37,908
Claro. Ah, obrigado.

100
00:04:37,910 --> 00:04:41,712
E os olhos de Karen?
Você notou algo estranho?

101
00:04:41,714 --> 00:04:44,881
Na verdade, agente, eles, uh,
praticamente pareciam olhos.

102
00:04:44,883 --> 00:04:46,883
Ah, senhor.

103
00:05:07,772 --> 00:05:08,905
Eu não entendo isso.

104
00:05:08,907 --> 00:05:10,107
Karen e Ric estavam

105
00:05:10,109 --> 00:05:12,359
duas das pessoas mais comuns
você conheceria.

106
00:05:12,361 --> 00:05:16,330
Ela foi a algum lugar
no dia do assassinato?

107
00:05:16,332 --> 00:05:17,914
Era sábado.

108
00:05:17,916 --> 00:05:19,399
Uh...

109
00:05:19,401 --> 00:05:21,051
Uma viagem rápida
para o supermercado.

110
00:05:21,053 --> 00:05:22,235
É isso.

111
00:05:40,021 --> 00:05:41,304
Como está a Sra. Manson?

112
00:05:41,306 --> 00:05:42,305
Morto.

113
00:05:42,307 --> 00:05:43,974
Enforcou-se na cela.

114
00:05:43,976 --> 00:05:46,059
Adorável.

115
00:05:46,061 --> 00:05:47,310
O demônio fumou?

116
00:05:47,312 --> 00:05:48,428
Se fosse um demônio.

117
00:05:48,430 --> 00:05:50,197
Quero dizer, não havia enxofre,
nenhum EMF em qualquer lugar.

118
00:05:50

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *