Série: Supernatural
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 54.444 bytes (53,17 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:56:01
869c75c2a22ac2697cb6ba4c1045e521f676c4b0Tamanho: 54.444 bytes (53,17 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:56:01
Ver trecho da legenda: Supernatural 9×15 DIMENSION PTBR
1 00:00:02,278 --> 00:00:04,112 Ed e Harry - os Ghostfacers. 2 00:00:06,483 --> 00:00:07,582 Que diabos você está fazendo aqui? 3 00:00:07,584 --> 00:00:09,217 Uh, nós pertencemos aqui. 4 00:00:09,219 --> 00:00:10,819 Somos profissionais. 5 00:00:10,821 --> 00:00:11,720 Profissional o quê? 6 00:00:11,722 --> 00:00:13,455 Investigadores paranormais. 7 00:00:13,457 --> 00:00:15,957 Essas coisas aqui - isso é o nosso bilhete para o grande momento - 8 00:00:15,959 --> 00:00:19,494 Fama, dinheiro, sexo... 9 00:00:19,496 --> 00:00:20,529 com meninas. 10 00:00:20,531 --> 00:00:21,596 Somos uma família. 11 00:00:21,598 --> 00:00:24,800 Tudo o que já deu errado entre nós 12 00:00:24,802 --> 00:00:26,635 tem sido porque somos uma família. 13 00:00:26,637 --> 00:00:28,136 Então, o que? Não somos família agora? 14 00:00:28,138 --> 00:00:31,406 Estou dizendo que você quer trabalhar, vamos trabalhar. 15 00:00:31,408 --> 00:00:34,276 Você disse que queria manter as coisas estritamente comerciais. 16 00:00:34,278 --> 00:00:36,358 Eu queria manter as coisas estritamente negócios entre nós. 17 00:00:36,718 --> 00:00:38,101 Sobre o que você disse outro dia... 18 00:00:38,103 --> 00:00:39,369 eu pensei isso não te incomodou. 19 00:00:39,371 --> 00:00:40,971 Posso não pensar nas coisas até o fim, 20 00:00:40,973 --> 00:00:43,590 mas o que eu faço, eu faço porque é a coisa <i>certa</i>. 21 00:00:43,592 --> 00:00:45,275 Você não me salvou para <i>mim.</i> 22 00:00:45,277 --> 00:00:47,144 Você fez isso por <i>você.</i> 23 00:00:51,048 --> 00:00:56,770 ♪ Casa é um hotel 24 00:00:56,772 --> 00:01:01,074 ♪ não vou ficar muito tempo 25 00:01:01,076 --> 00:01:03,994 ♪ Prefiro estar na igreja 26 00:01:03,996 --> 00:01:06,880 ♪ a menos que a água benta funcione 27 00:01:06,882 --> 00:01:09,499 ♪ Eu não vou mais aparecer 28 00:01:13,121 --> 00:01:15,455 Mãe? 29 00:01:15,457 --> 00:01:16,673 Mãe, você está em casa? 30 00:01:16,675 --> 00:01:20,794 ♪ Atear fogo às suas preocupações 31 00:01:20,796 --> 00:01:23,230 ♪ deixe o medo queimar até o chão 32 00:01:24,183 --> 00:01:28,468 ♪ Quando as tempestades estão rolando ♪ 33 00:01:28,470 --> 00:01:31,154 ♪ e você está cheio até a borda ♪ 34 00:01:31,156 --> 00:01:34,007 ♪ eles não vão volte mais ♪ 35 00:01:55,830 --> 00:01:58,682 911. Qual é a sua emergência? 36 00:01:58,684 --> 00:02:00,517 Há alguém no meu quarto. 37 00:02:00,519 --> 00:02:03,637 Qual é a sua localização? 38 00:02:03,639 --> 00:02:06,523 Você pode nos dar um local, senhora? 39 00:02:06,525 --> 00:02:08,441 Você ainda está aí? 40 00:02:08,443 --> 00:02:12,229 Senhora, por favor, não desligue. 41 00:02:12,231 --> 00:02:13,680 Comecei a rastrear sua ligação, 42 00:02:13,682 --> 00:02:15,949 mas eu preciso que você fique na linha para mim. 43 00:02:18,904 --> 00:02:20,687 Fique na linha. 44 00:02:20,689 --> 00:02:23,039 Enviaremos um oficial... 45 00:02:23,041 --> 00:02:27,041 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 9x15 ♪</font> <font color=#00FFFF>Thinman</font> Data de exibição original em 4 de março de 2014 46 00:02:27,042 --> 00:02:32,042 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 47 00:02:40,057 --> 00:02:42,175 Tudo bem. Eu voltarei. 48 00:02:42,177 --> 00:02:43,893 Espere. 49 00:02:43,895 --> 00:02:45,411 Para onde você foi? 50 00:02:45,413 --> 00:02:47,430 Washington. Eu peguei um caso. 51 00:02:47,432 --> 00:02:49,565 Você quer que eu vá junto? 52 00:02:50,367 --> 00:02:51,918 Você <i>quer</i> vir? 53 00:02:51,920 --> 00:02:54,153 Em uma <i>caça?</i> 54 00:02:54,155 --> 00:02:56,105 Por que eu não faria isso? 55 00:02:56,990 --> 00:02:58,324 Eu não sei, cara. 56 00:02:58,326 --> 00:03:00,443 Porque ultimamente com você, cima é baixo 57 00:03:00,445 --> 00:03:02,412 e para baixo é lateral, você sabe? 58 00:03:02,414 --> 00:03:04,747 Eu-eu - eu não sei o que você quer. 59 00:03:08,670 --> 00:03:11,087 Ok. Você quer entrar? 60 00:03:11,089 --> 00:03:12,422 Tudo bem. 61 00:03:12,424 --> 00:03:14,507 Claro. 62 00:03:16,910 --> 00:03:18,928 Foto vazada da cena do crime. 63 00:03:20,314 --> 00:03:21,881 Menina foi assassinada no quarto dela, 64 00:03:21,883 --> 00:03:23,716 as portas estavam trancadas, as janelas estavam trancadas. 65 00:03:23,718 --> 00:03:24,801 Quem é a flor da parede? 66 00:03:24,803 --> 00:03:25,885 Exatamente. 67 00:03:25,887 --> 00:03:28,471 Melhor convidado - fantasma capturado em filme. 68 00:03:33,760 --> 00:03:35,728 Então, você está vindo. 69 00:03:36,780 --> 00:03:38,781 Parece como se eu fosse ficar? 70 00:03:53,780 --> 00:03:56,249 Esfreguei por horas. 71 00:03:56,251 --> 00:03:59,068 vou ter que rasgar o tapete. 72 00:03:59,070 --> 00:04:01,087 Minha filha, Casey... 73 00:04:01,089 --> 00:04:03,139 Ela escolheu a própria cor. 74 00:04:03,141 --> 00:04:06,342 Sentimos muito pela sua perda, Sra. Miles. 75 00:04:08,512 --> 00:04:10,963 Você mencionou Casey não tinha inimigos conhecidos. 76 00:04:10,965 --> 00:04:13,599 E em casa? 77 00:04:13,601 --> 00:04:16,135 Qualquer coisa incomum você deve ter notado? 78 00:04:16,137 --> 00:04:20,523 Uh...Eletricidade aumentando ou luzes... piscando, 79 00:04:20,525 --> 00:04:22,308 TV no Fritz? 80 00:04:22,310 --> 00:04:23,242 Não, sem frizz. 81 00:04:23,244 --> 00:04:25,278 Também não há pontos frios. 82 00:04:28,449 --> 00:04:32,668 Desculpe. Por curiosidade, ah... 83 00:04:32,670 --> 00:04:34,837 Por que você menciona pontos frios? 84 00:04:34,839 --> 00:04:36,839 Sinto muito. Isso deve parecer estranho, mas... 85 00:04:38,225 --> 00:04:40,493 ...já se passaram três dias desde... 86 00:04:40,495 --> 00:04:43,513 E a polícia não encontrei nada. 87 00:04:43,515 --> 00:04:45,381 Eu h-- eu teria que vender minha casa 88 00:04:45,383 --> 00:04:48,334 para pagar um privado investigador, 89 00:04:48,336 --> 00:04:50,136 então quando os Supernaturalistas chamaram - 90 00:04:50,138 --> 00:04:51,304 Uau, uh, desculpe, o... 91 00:04:51,306 --> 00:04:53,940 Hum... Sobrenaturalistas? 92 00:04:53,942 --> 00:04:57,676 Eu sei para o FBI não é exatamente ortodoxo. 93 00:04:57,678 --> 00:05:01,731 Mas esses homens tinham respostas que ninguém mais tinha, e eu - 94 00:05:01,733 --> 00:05:05,268 Devo isso ao Casey... 95 00:05:05,270 --> 00:05:06,702 para ouvir. 96 00:05:08,188 --> 00:05:11,541 Agora, eles - eles criaram pontos frios em relação a...? 97 00:05:11,543 --> 00:05:14,293 Sinais do paranormal, Eu suponho. 98 00:05:15,662 --> 00:05:18,464 Eles estão passando por aqui hoje para dar uma olhada. 99 00:05:18,466 --> 00:05:22,201 E será que esses Supernaturalistas te dar um nome? 100 00:05:25,055 --> 00:05:27,423 ♪ <i>Ghostfacers</i> ♪ 101 00:05:28,892 --> 00:05:30,843 Filho da puta. 102 00:05:34,264 --> 00:05:35,932 Uau, olhe. Conseguimos mais dois seguidores. 103 00:05:35,934 --> 00:05:37,266 Hum. 104 00:05:37,268 --> 00:05:38,601 Sim. Harry, 105 00:05:38,603 --> 00:05:40,736 Eu acho que é de aquela entrevista na biblioteca que fizemos. 106 00:05:40,738 --> 00:05:42,154 Legal. 107 00:05:42,156 --> 00:05:44,056 Ei, amigo. 108 00:05:44,058 --> 00:05:45,441 Hum? 109 00:05:46,243 --> 00:05:47,410 O que Dana postou? 110 00:05:47,412 --> 00:05:49,829 Não, é só... ela mudou a foto do perfil, 111 00:05:49,831 --> 00:05:51,030 e está cortado, 112 00:05:51,032 --> 00:05:54,000 mas você pode <i>ver claramente</i> o braço de um cara em volta dela. 113 00:05:54,002 --> 00:05:55,868 E ela está sorrindo como os Dickens. 114 00:05:55,870 --> 00:05:57,036 Sim. 115 00:05:57,038 --> 00:05:58,838 Uh, isso - poderia ser platônico... 116 00:05:58,840 --> 00:06:00,590 braço que a está tocando. 117 00:06:03,394 --> 00:06:05,261 Ah, os Winchesters. Yay. 118 00:06:05,263 --> 00:06:06,796 Ninguém diz. Sempre. 119 00:06:06,798 --> 00:06:09,715 Tudo bem, cale a boca e ouça. É assim que vai ser. 120 00:06:09,717 --> 00:06:11,267 Vocês dois palhaços vamos entrar
Deixe um comentário