Supernatural 9×14

Série: Supernatural
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: 781880057a4efade5c8f23e54f9b0e51983f6f7f
Tamanho: 43.518 bytes (42,50 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:55:57
Ver trecho da legenda: Supernatural 9×14 DIMENSION PTBR
1
00:00:02,129 --> 00:00:04,997
Anjos massacrando anjos.

2
00:00:04,999 --> 00:00:07,767
Ninguém sobreviverá a esta guerra.
É uma loucura.

3
00:00:08,670 --> 00:00:09,936
É Bartolomeu.

4
00:00:09,938 --> 00:00:11,730
Eu não sempre disse
que anjos são idiotas.

5
00:00:11,731 --> 00:00:12,797
O que é isso?

6
00:00:12,799 --> 00:00:14,399
É, hum, Kevin Tran.

7
00:00:14,401 --> 00:00:16,468
Ele era um bom,
hetero-"A" garoto,

8
00:00:16,470 --> 00:00:19,571
e então ele foi sugado para
tudo isso - essa porcaria de anjo

9
00:00:19,573 --> 00:00:20,739
e se tornou um profeta.

10
00:00:20,741 --> 00:00:21,740
Eu não quero ser um profeta.

11
00:00:21,742 --> 00:00:22,991
Olá, mãe.

12
00:00:22,993 --> 00:00:24,526
Ah!

13
00:00:24,528 --> 00:00:26,862
Você me torturou.
Eu torturo todos os meus amigos.

14
00:00:26,864 --> 00:00:29,030
Você matou minha mãe!
Eu fiz?

15
00:00:29,032 --> 00:00:31,212
Cara, nós dissemos que não
falar com Crowley, ok?

16
00:00:31,237 --> 00:00:32,034
Ele mexe com a sua cabeça.

17
00:00:32,035 --> 00:00:34,986
Aqui está o primeiro nome
na sua lista de tarefas.

18
00:00:34,988 --> 00:00:36,154
Não!

19
00:00:36,156 --> 00:00:38,490
E não há como
que Kevin

20
00:00:38,492 --> 00:00:41,460
sair dessa intacto,
existe?

21
00:00:41,462 --> 00:00:43,545
Você vai
tem que confiar em mim.

22
00:00:43,547 --> 00:00:46,882
Eu sempre confio em você.

23
00:00:46,884 --> 00:00:49,851
E eu sempre acabo ferrado.

24
00:00:49,853 --> 00:00:53,188
Você não me salvou para mim.
Você fez isso por <i>você.</i>

25
00:00:53,190 --> 00:00:54,940
Você não
quero ficar sozinho.

26
00:00:54,942 --> 00:00:59,361
Se a situação fosse invertida
e <i>eu</i> estava morrendo,

27
00:00:59,363 --> 00:01:01,696
você faria a mesma coisa.

28
00:01:03,649 --> 00:01:06,651
Não, Dean.

29
00:01:06,653 --> 00:01:08,353
Eu não faria isso.

30
00:01:45,159 --> 00:01:48,226
♪ Há perigo esta noite

31
00:01:48,228 --> 00:01:49,444
♪ o homem é -

32
00:01:51,165 --> 00:01:54,282
Sam!

33
00:01:54,284 --> 00:01:56,885
Reitor?

34
00:02:06,128 --> 00:02:07,929
Reitor?

35
00:02:59,232 --> 00:03:00,849
Então...

36
00:03:00,851 --> 00:03:01,850
Sim.

37
00:03:01,852 --> 00:03:03,735
Bunker está assombrado.

38
00:03:03,737 --> 00:03:07,737
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 9x14 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Cativos</font>
Data de exibição original em 25 de fevereiro de 2014

39
00:03:07,762 --> 00:03:12,762
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

40
00:03:13,829 --> 00:03:15,663
Como isso é possível?

41
00:03:15,665 --> 00:03:18,783
Eu pensei que você disse que isso era
o lugar mais seguro do planeta.

42
00:03:18,785 --> 00:03:22,286
Olha, eu sei
nada entrou.

43
00:03:22,288 --> 00:03:25,122
Quero dizer, o bunker está protegido
e sigilado de cima para baixo.

44
00:03:25,124 --> 00:03:27,592
Não há como alguma coisa ter entrado
de fora.

45
00:03:27,594 --> 00:03:31,295
Ok, então quem está nos assombrando
morreu aqui.

46
00:03:31,297 --> 00:03:34,015
O que,
homem morto das letras?

47
00:03:34,017 --> 00:03:36,434
Não, isso não rastreia.

48
00:03:37,803 --> 00:03:39,136
Quero dizer,
somos as primeiras pessoas

49
00:03:39,138 --> 00:03:40,655
ocupar este lugar
em 50 anos.

50
00:03:40,657 --> 00:03:42,807
Por que um fantasma esperaria tanto tempo
para assustar?

51
00:03:42,809 --> 00:03:45,243
Deve ter sido
uma morte mais recente.

52
00:03:45,245 --> 00:03:46,945
Não.

53
00:03:49,198 --> 00:03:50,832
Como você pode ter tanta certeza?

54
00:03:50,834 --> 00:03:52,584
Porque eu queimei o corpo dele
eu mesmo, ok?

55
00:03:52,586 --> 00:03:54,318
Não é ele.

56
00:03:54,320 --> 00:03:55,453
Ok, então você o cremou.

57
00:03:55,455 --> 00:03:57,488
Nós cremamos Bobby também,
e ele voltou.

58
00:03:57,490 --> 00:04:00,858
Sam, estou lhe dizendo...
esse fantasma, não é Kevin.

59
00:04:08,500 --> 00:04:09,717
Kevin?

60
00:04:10,552 --> 00:04:12,220
Ah, sim.

61
00:04:14,390 --> 00:04:16,975
Nós comprometemos o corpo dela
para o chão,

62
00:04:16,977 --> 00:04:20,361
terra com terra, cinzas com cinzas,
pó em pó,

63
00:04:20,363 --> 00:04:21,846
com uma esperança clara e certa

64
00:04:21,848 --> 00:04:23,948
da ressurreição
para a vida eterna,

65
00:04:23,950 --> 00:04:25,783
de acordo com
o poderoso trabalhando,

66
00:04:25,785 --> 00:04:29,037
através do qual ele é capaz de subjugar
todas as coisas para si mesmo.

67
00:04:29,039 --> 00:04:33,124
<i>In ne patris, et filii,</i>
<i>et spiritus sancti.</i>

68
00:04:33,126 --> 00:04:34,575
Sim, embora eu ande

69
00:04:34,577 --> 00:04:36,577
através do vale
da sombra da morte,

70
00:04:36,579 --> 00:04:39,163
Não temerei nenhum mal,
pois tu estás comigo, Senhor.

71
00:04:41,383 --> 00:04:42,333
O que você está fazendo aqui?

72
00:04:42,335 --> 00:04:44,302
Por favor, ela era minha amiga!
Quem?

73
00:04:44,304 --> 00:04:46,721
O humano morto ou o anjo que
foi morto enquanto a possuía?

74
00:04:46,723 --> 00:04:48,306
O anjo. Rebeca?

75
00:04:48,308 --> 00:04:50,058
Rebeca
tinha muitos amigos.

76
00:04:50,060 --> 00:04:53,094
Amigos como Metatron.

77
00:04:53,096 --> 00:04:54,062
Onde ele está?!

78
00:04:54,064 --> 00:04:55,229
Você está procurando
no lugar errado.

79
00:04:55,231 --> 00:04:58,232
Rebeca e Metatron
<i>éramos</i> amigos.

80
00:04:58,234 --> 00:05:00,652
Isso foi há muito tempo.

81
00:05:00,654 --> 00:05:03,054
Não tive contato
desde o outono.

82
00:05:04,857 --> 00:05:08,225
Noemi, Metatron,
batalhas celestiais, política -

83
00:05:08,227 --> 00:05:09,494
ela desistiu.

84
00:05:09,496 --> 00:05:11,179
Tudo isso.

85
00:05:11,181 --> 00:05:13,498
Rebeca nos ensinou
os anjos perderam contato

86
00:05:13,500 --> 00:05:15,033
com a nossa verdadeira missão.

87
00:05:15,035 --> 00:05:16,668
O que você quer dizer com "nós"?

88
00:05:16,670 --> 00:05:18,069
Os penitentes.

89
00:05:18,071 --> 00:05:19,587
Seus seguidores.

90
00:05:21,390 --> 00:05:23,074
Outra facção.

91
00:05:23,076 --> 00:05:25,126
Não como os outros.

92
00:05:25,128 --> 00:05:27,211
Nós não fazemos guerra.

93
00:05:27,213 --> 00:05:29,681
Vivemos humildemente
entre esses humanos.

94
00:05:31,567 --> 00:05:33,885
Ou nós fizemos.

95
00:05:33,887 --> 00:05:36,587
Ele matou
todos os outros.

96
00:05:36,589 --> 00:05:39,006
E ele a matou.

97
00:05:39,008 --> 00:05:40,091
Quem fez?

98
00:05:40,093 --> 00:05:42,977
Quem mais?

99
00:05:42,979 --> 00:05:44,628
O monstro.

100
00:05:44,630 --> 00:05:46,464
Bartolomeu.

101
00:05:53,940 --> 00:05:55,573
Alguma coisa?

102
00:05:55,575 --> 00:05:57,325
Eh, algumas coisas.

103
00:05:57,327 --> 00:06:00,912
Um pouco de atividade EMF,
mas principalmente... silêncio.

104
00:06:00,914 --> 00:06:02,947
Então, ele está de volta
no véu.

105
00:06:02,949 --> 00:06:05,166
Acho que sim.

106
00:06:05,168 --> 00:06:07,151
Atrapalhado
para romper.

107
00:06:07,153 --> 00:06:08,319
Quero dizer,
você tem que descobrir

108
00:06:08,321 --> 00:06:09,904
levou meses para Bobby
para fazer contato.

109
00:06:09,906 --> 00:06:11,822
O único de Kevin...

110
00:06:11,824 --> 00:06:13,491
Ele é novo nisso.

111
00:06:13,493 --> 00:06:15,510
Certo.

112
00:06:15,512 --> 00:06:17,712
Tudo bem, você está de pé.

113
00:06:35,364 --> 00:06:37,281
Kevin?

114
00:06:42,971 --> 00:06:44,772
Kevin.

115
00:06:51,246 --> 00:06:53,464
Tudo bem, não posso fazer isso.

116
00:06:53,466 --> 00:06:56,384
Café zumbido,
porcaria de esbarrar no meio da noite.

117
00:06:58,754 --> 00:07:01,889
Eu tenho coisas sérias
para dizer a você, ok?

118
00:07:01,891 --> 00:07:03,975
E eu não vou dizê-los
para isso.

119
00:07:11,483 --> 00:07:13,684
Kevin, me desculpe.

120
00:07:15,587 --> 00:07:17,688
Você não escolheu esta vida.

121
00:07:19,558 --> 00:07:21,559
Você quebrou sua bunda,

122
00:07:21,561 --> 00:07:25,896
você perdeu tudo,
todos que você amou...

123
00:07:25,898 --> 00:07:28,732
E sua recompensa?

124
00:07:28,734 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *