Série: Supernatural
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 43.506 bytes (42,49 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:55:14
c53313aa2f7dcd5c665eb1b34f4a5c3c080cb754Tamanho: 43.506 bytes (42,49 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:55:14
Ver trecho da legenda: Supernatural 8×5 LOL PTBR
1 00:00:01,474 --> 00:00:03,442 Eu não caço mais. Eu encontrei algo. 2 00:00:03,444 --> 00:00:04,860 Qual era o nome dela? 3 00:00:04,862 --> 00:00:06,362 Amélia! 4 00:00:06,364 --> 00:00:08,397 Dean, o ano em que eu tirei, Eu tive algo que nunca tive. 5 00:00:08,399 --> 00:00:09,615 Feliz aniversário! 6 00:00:09,617 --> 00:00:10,683 Uma vida normal. 7 00:00:10,685 --> 00:00:12,434 Você estava no Purgatório? 8 00:00:12,436 --> 00:00:13,869 Parecia puro. 9 00:00:14,871 --> 00:00:16,288 Bem, como você saiu? 10 00:00:16,290 --> 00:00:19,074 - Tenho algo que você precisa. - Sim, o que é isso? 11 00:00:19,076 --> 00:00:20,042 Eu te mostro a porta, 12 00:00:20,044 --> 00:00:22,544 você transa com minha alma para o outro lado. 13 00:00:23,447 --> 00:00:24,830 Conseguimos, irmão. 14 00:00:26,249 --> 00:00:29,117 - E Cass? Ele estava lá? - Algo aconteceu com ele lá embaixo. 15 00:00:31,055 --> 00:00:33,172 Eu não vou sair daqui sem você. 16 00:00:34,057 --> 00:00:35,808 Kevin Tran, Profeta do Senhor. 17 00:00:35,810 --> 00:00:37,476 Tem um belo anel para isso. 18 00:00:37,478 --> 00:00:38,811 Kevin! 19 00:00:38,813 --> 00:00:40,479 Ei. O que diz? Que não deveríamos vir procurar, 20 00:00:40,481 --> 00:00:42,598 e como perdemos o tablet, Kevin acha que não precisamos dele. 21 00:00:42,600 --> 00:00:44,066 Sim, mas Crowley ainda faz. 22 00:01:10,443 --> 00:01:13,361 Olá, Quentin. 23 00:01:16,499 --> 00:01:17,732 Benny. 24 00:01:19,902 --> 00:01:23,738 Não, Eu-isso - não pode ser você. 25 00:01:23,740 --> 00:01:25,406 Eu entendo a confusão. 26 00:01:25,408 --> 00:01:29,411 Você de todas as pessoas sabia que estava realmente, verdadeiramente morto. 27 00:01:29,413 --> 00:01:33,048 Afinal, você segurou minhas pernas, não foi? 28 00:01:33,050 --> 00:01:37,219 Quando o velho contou a Sorento para serrar minha cabeça. 29 00:01:38,938 --> 00:01:42,557 Onde ele está? 30 00:01:42,559 --> 00:01:44,392 Você está falando sério? 31 00:01:44,394 --> 00:01:48,797 Você realmente achou Eu diria onde ele está? 32 00:01:48,799 --> 00:01:53,368 Bem, acho que estava meio que esperando que você não fizesse isso. 33 00:01:54,604 --> 00:01:59,107 Por outro lado, Posso <i>mostrar</i> onde ele está. 34 00:02:01,744 --> 00:02:03,778 Depois de mim e dos meus meninos tire as mãos e os pés. 35 00:02:03,780 --> 00:02:07,916 Bem, não passe todos esses problemas por minha conta. 36 00:02:07,918 --> 00:02:09,551 Por favor. 37 00:02:09,553 --> 00:02:11,403 Você vai e rasteja em seu caminho da bunda de Deus 38 00:02:11,405 --> 00:02:13,155 para outro passeio no carrossel? 39 00:02:13,157 --> 00:02:16,691 O velho vai querer ver isso para si mesmo. 40 00:02:16,693 --> 00:02:18,009 Hum. 41 00:02:19,111 --> 00:02:23,682 Bem, eles podem ser capazes para me matar. 42 00:02:23,684 --> 00:02:26,218 E está tudo bem. 43 00:02:26,220 --> 00:02:31,072 Porque se eles fizerem isso, eu sei exatamente para onde estou indo... 44 00:02:31,074 --> 00:02:34,242 e quem eu verei quando eu chegar lá. 45 00:02:38,748 --> 00:02:42,748 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 8x05 ♪</font> <font color=#00FFFF>Irmão de sangue</font> Data de exibição original em 31 de outubro de 2012 46 00:02:42,749 --> 00:02:46,749 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == 47 00:02:58,567 --> 00:03:01,752 Bem, isso é duas vezes que ele nos queimou. 48 00:03:01,754 --> 00:03:03,254 Que vergonha para você. Não, não, não, não. 49 00:03:03,256 --> 00:03:04,789 Fui eu quem disse ele armou para nós. 50 00:03:04,791 --> 00:03:07,408 Não, você disse: "Eu <i>me pergunto</i> se Kevin está armando para nós", 51 00:03:07,410 --> 00:03:09,427 e então você começou com o... o murmúrio techno. 52 00:03:09,429 --> 00:03:11,679 Isso foi há dois estados. Sim, bem, tanto faz. 53 00:03:11,681 --> 00:03:13,097 De qualquer maneira, esse é outro quarto 54 00:03:13,099 --> 00:03:14,915 cobrado de um dos funcionários de Kevin IDs de crédito falsos 55 00:03:14,917 --> 00:03:17,301 E o motel passou o número dele hoje. 56 00:03:17,303 --> 00:03:19,604 Assim como ele realmente fez check-in? 57 00:03:19,606 --> 00:03:20,638 Sim. 58 00:03:20,640 --> 00:03:22,940 O garoto é como o Rain Man. 59 00:03:22,942 --> 00:03:25,776 Ele é um pequenino péssimo contagem de cartão de crédito... 60 00:03:25,778 --> 00:03:27,695 Prodígio criminoso Rain Man. 61 00:03:27,697 --> 00:03:30,781 Bem, ele <i>estava</i> em colocação avançada. 62 00:03:30,783 --> 00:03:32,817 Cale a boca. 63 00:03:33,869 --> 00:03:34,869 Quando é que aquele pequeno idiota vai parar de fugir de nós? 64 00:03:34,871 --> 00:03:35,936 Não sei, Dean. 65 00:03:35,938 --> 00:03:37,771 Quero dizer, você tentou matar sua mãe. 66 00:03:39,158 --> 00:03:42,126 Eu estava tentando matar Crowley, ok? 67 00:03:42,128 --> 00:03:44,445 Quem por acaso estava vestindo A mãe de Kevin na época. 68 00:03:45,380 --> 00:03:46,414 Bem, há uma diferença. 69 00:03:46,416 --> 00:03:48,282 Aparentemente não para Kevin. 70 00:03:48,284 --> 00:03:51,385 Ah, eu sei. Talvez porque - ah, sim, - é a mãe dele. 71 00:03:51,387 --> 00:03:53,087 Mantenha esse pensamento. 72 00:03:53,089 --> 00:03:55,289 Não, na verdade, quer saber? Não mantenha esse pensamento. 73 00:03:57,060 --> 00:04:00,294 Olá? 74 00:04:00,296 --> 00:04:03,231 Olá? 75 00:04:03,233 --> 00:04:06,634 Espere um pouco. Não há barras suficientes. 76 00:04:12,858 --> 00:04:13,824 Benny? 77 00:04:13,826 --> 00:04:17,662 Olá, Dean. 78 00:04:17,664 --> 00:04:22,917 Você, hum... você tem um minuto? 79 00:04:26,789 --> 00:04:29,090 Receio ter errado, amigo. 80 00:04:30,792 --> 00:04:32,176 O que você fez? 81 00:04:33,546 --> 00:04:36,214 Não, cara, não é assim. 82 00:04:47,643 --> 00:04:50,111 Sinto muito. Você assumiu quantos? 83 00:04:50,113 --> 00:04:52,096 Você está louco? Ei. 84 00:04:52,098 --> 00:04:57,802 Veja, o problema é que minhas pernas... eles não estão funcionando tão bem. 85 00:04:57,804 --> 00:05:01,455 Há, ah... 86 00:05:01,457 --> 00:05:04,875 uma barcaça de combustível não muito longe daqui. 87 00:05:04,877 --> 00:05:09,196 Tenho certeza que consigo em um rastreamento lento. 88 00:05:09,198 --> 00:05:11,999 Eu estava meio que esperando 89 00:05:12,001 --> 00:05:15,670 talvez eu pudesse te perguntar por mais um favor? 90 00:05:15,672 --> 00:05:18,506 E - e o que exatamente isso deveria significar, 91 00:05:18,508 --> 00:05:20,391 você tem que ir? Quais palavras estão lhe causando problemas? 92 00:05:20,393 --> 00:05:22,593 Estamos no caso, lembra, Dean? 93 00:05:22,595 --> 00:05:24,044 O Santo Graal de Winchester, 94 00:05:24,046 --> 00:05:26,097 caso "feche as portas do inferno para sempre". Claro que sim. 95 00:05:26,099 --> 00:05:27,732 Mas para fechar os portões do inferno, 96 00:05:27,734 --> 00:05:29,183 precisamos do nosso Profeta, estou certo? 97 00:05:29,185 --> 00:05:31,852 Então, primeiro passo - encontre Kevin Tran. 98 00:05:31,854 --> 00:05:33,554 Bem, ele não está aqui. 99 00:05:33,556 --> 00:05:34,989 Mas ele queria que fôssemos, 100 00:05:34,991 --> 00:05:37,275 o que significa que estamos provavelmente tão longe dele 101 00:05:37,277 --> 00:05:38,559 como ele poderia nos colocar. 102 00:05:38,561 --> 00:05:41,946 Então, passo dois - encontre Kevin Tran. 103 00:05:41,948 --> 00:05:44,599 Você se importa se eu pegar o Toblerone? 104 00:05:46,035 --> 00:05:48,402 Espere. Dean, sério? 105 00:05:48,404 --> 00:05:50,521 Ei, a trilha está morta, mas o quarto está pago. 106 00:05:50,523 --> 00:05:52,100 Você tem alguma pesquisa para fazer, e eu tenho algumas informações pessoais 107 00:05:52,125 --> 00:05:53,408 merda que eu tenho que cuidar. 108 00:05:53,409 --> 00:05:55,092 Isso é tudo. O que isso significa – "pessoal"? 109 00:05:55,094 --> 00:05:56,927 Você teve um derrame? 110 00:05:56,929 --> 00:05:58,512 Vocabulário? 111 00:05:58,514 --> 00:06:01,382 Pessoal, como no meu pessoal adulto - 112 00:06:01,384 --> 00:06:02,767 E
Deixe um comentário