Supernatural 8×19

Série: Supernatural
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: d2a781633f2fc57d836a807a34f26443e3f6c96c
Tamanho: 43.610 bytes (42,59 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:54:39
Ver trecho da legenda: Supernatural 8×19 LOL PTBR
1
00:00:02,091 --> 00:00:04,328
Então, essa "Noemi"
tem controlado você

2
00:00:04,329 --> 00:00:05,980
desde que ela te pegou
do Purgatório?

3
00:00:05,981 --> 00:00:06,475
Sim.

4
00:00:06,480 --> 00:00:08,680
Então você só quer
guia-me para fora do Purgatório

5
00:00:08,682 --> 00:00:10,232
fora da bondade
do seu coração morto-vivo?

6
00:00:10,234 --> 00:00:11,366
Mais ou menos.

7
00:00:11,368 --> 00:00:13,785
O que você ganha com isso?
Estou pegando uma carona.

8
00:00:13,787 --> 00:00:14,953
O quê?

9
00:00:14,955 --> 00:00:17,188
É um portal humano,
idiota.

10
00:00:17,190 --> 00:00:19,324
Apenas humanos
pode passar.

11
00:00:19,326 --> 00:00:21,159
Ele é um <i>vampiro.</i>
Ele também é a razão pela qual estou no topo.

12
00:00:21,161 --> 00:00:22,911
Eu sei que você tinha que fazer
o que você tinha que fazer lá embaixo.

13
00:00:22,913 --> 00:00:25,046
Mas você está fora agora,
e Benny ainda está respirando.

14
00:00:25,048 --> 00:00:26,414
Por quê?
Ouça, Benny,

15
00:00:26,416 --> 00:00:29,367
tudo que você fez por mim
Eu nunca esquecerei.

16
00:00:29,369 --> 00:00:31,202
Fim da linha?
Fim da linha.

17
00:00:31,204 --> 00:00:33,054
Deus construiu uma série de testes.

18
00:00:33,056 --> 00:00:35,173
Quando você tiver feito todos os três,
você pode bater os portões.

19
00:00:35,175 --> 00:00:36,758
Sam,
Eu não passei em um teste.

20
00:00:36,760 --> 00:00:38,410
Mas eu fiz. E eu estou fazendo
o resto deles.

21
00:00:38,412 --> 00:00:39,561
Você tem que desacelerar.
Não.

22
00:00:39,563 --> 00:00:41,363
Você disse que é um inferno -
é assim que eu saio.

23
00:00:41,365 --> 00:00:42,647
É assim que vou para casa.

24
00:00:42,649 --> 00:00:43,881
Eu preciso que isso acabe.

25
00:00:46,051 --> 00:00:48,219
Kevin.

26
00:00:48,221 --> 00:00:49,904
Kevin.

27
00:00:49,906 --> 00:00:52,490
Eu sei o que você está fazendo...

28
00:00:52,492 --> 00:00:55,994
Trabalhando com eles,
aqueles Winchesters.

29
00:00:55,996 --> 00:00:58,813
Beco sem saída, Kevin.

30
00:00:58,815 --> 00:01:02,233
Aqui não.

31
00:01:03,452 --> 00:01:05,754
Aqui também não.

32
00:01:05,756 --> 00:01:08,089
Desista.

33
00:01:08,091 --> 00:01:13,628
Estou na sua cabeça,
bem como em qualquer outro lugar.

34
00:01:16,549 --> 00:01:20,552
A última vez que você me irritou,
você perdeu um dedo.

35
00:01:20,554 --> 00:01:22,937
Imagine o que vai acontecer
desta vez.

36
00:01:34,950 --> 00:01:38,950
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 8x19 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Motorista de Táxi</font>
Data de exibição original em 3 de abril de 2013

37
00:01:38,975 --> 00:01:43,975
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==

38
00:01:45,331 --> 00:01:48,033
Kevin, abra!

39
00:01:50,169 --> 00:01:51,536
Kevin!

40
00:01:54,791 --> 00:01:56,208
Uau! Uau.

41
00:01:56,210 --> 00:01:58,510
Nossa. O que está acontecendo?
O que há com o SOS?

42
00:01:58,512 --> 00:02:00,779
É ele.

43
00:02:00,781 --> 00:02:02,247
É quem?

44
00:02:02,249 --> 00:02:04,466
Crowley.

45
00:02:04,468 --> 00:02:06,001
E ele?

46
00:02:06,003 --> 00:02:08,270
Ele está na minha cabeça.

47
00:02:08,272 --> 00:02:10,772
Ele está... na sua cabeça.

48
00:02:10,774 --> 00:02:12,307
Você sabe
o que isso significa?

49
00:02:12,309 --> 00:02:14,559
Sim, isso significa que precisamos
para aumentar seus remédios para ansiedade.

50
00:02:14,561 --> 00:02:15,861
Kevin, você está sonhando.

51
00:02:15,863 --> 00:02:17,279
Olha, se Crowley soubesse
onde você estava,

52
00:02:17,281 --> 00:02:19,648
ele faria muito mais
do que bagunçar sua cabeça.

53
00:02:19,650 --> 00:02:20,832
Tudo bem, onde está Garth?

54
00:02:20,834 --> 00:02:23,068
Em um caso ou... ou no dentista.
Não sei.

55
00:02:23,070 --> 00:02:25,604
Eu não tive notícias dele.
Ok, bem, o que você queria nos dizer

56
00:02:25,606 --> 00:02:26,938
que você
não poderia dizer ao telefone?

57
00:02:26,940 --> 00:02:28,740
Você colocaria a frigideira
para baixo, por favor?

58
00:02:33,012 --> 00:02:36,448
Eu traduzi o segundo julgamento
do tablet.

59
00:02:38,284 --> 00:02:41,970
Você... Profeta maluco, você.
Bom trabalho!

60
00:02:41,972 --> 00:02:45,140
E se Crowley estiver na minha cabeça,
ele sabe.

61
00:02:45,142 --> 00:02:47,642
Ok, ele definitivamente não está na sua cabeça.
Ele não está na sua cabeça, Kevin.

62
00:02:47,644 --> 00:02:48,894
Está tudo bem. Apenas...

63
00:02:48,896 --> 00:02:51,430
Sabemos que você está angustiado.
Apenas fique conosco, certo?

64
00:02:51,432 --> 00:02:52,764
Qual é o segundo julgamento?

65
00:02:52,766 --> 00:02:55,633
Uma alma inocente
tem que ser resgatado do Inferno

66
00:02:55,635 --> 00:02:57,235
e entregue ao Céu.

67
00:02:57,237 --> 00:02:58,887
O quê?

68
00:02:58,889 --> 00:03:01,690
"Até." Isso é -
é assim que Deus fala.

69
00:03:01,692 --> 00:03:04,993
Resgatar uma alma do Inferno?
Tipo, na verdade... Ir para o Inferno?

70
00:03:04,995 --> 00:03:06,878
Como - como você consegue uma alma
para o céu?

71
00:03:06,880 --> 00:03:09,498
Quero dizer, como você
tirar uma alma do Inferno?

72
00:03:09,500 --> 00:03:11,917
Nós vamos precisar
um especialista.

73
00:03:23,429 --> 00:03:25,013
Winchesters.

74
00:03:29,385 --> 00:03:31,136
O que aconteceu
para as gostosas?

75
00:03:31,138 --> 00:03:33,605
Estou fora daqui.

76
00:03:33,607 --> 00:03:35,974
Talvez não.

77
00:03:45,786 --> 00:03:47,252
Eu não tenho nada.

78
00:03:47,254 --> 00:03:48,570
Ah?

79
00:03:48,572 --> 00:03:49,905
Morda-me.

80
00:03:49,907 --> 00:03:51,523
Bem, então que tal
outro owie?

81
00:03:51,525 --> 00:03:54,359
Ah!

82
00:03:54,361 --> 00:03:56,461
Você sabe, não seria
muito mais fácil

83
00:03:56,463 --> 00:03:59,998
só para nos dizer como entrar
Inferno, uh, sem ser convidado?

84
00:04:00,000 --> 00:04:02,250
É... um segredo.

85
00:04:02,252 --> 00:04:04,186
Nós prometemos
não contaremos a ninguém.

86
00:04:08,307 --> 00:04:11,309
Não! Espere. Não posso.

87
00:04:11,311 --> 00:04:13,311
É proibido, cara.

88
00:04:13,313 --> 00:04:15,013
Eles vão me matar.

89
00:04:22,722 --> 00:04:24,072
Por favor...

90
00:04:25,274 --> 00:04:28,660
Tudo bem, olhe...

91
00:04:28,662 --> 00:04:33,532
Por um preço, vocês podem ser
contrabandeado através da fronteira do Inferno.

92
00:04:33,534 --> 00:04:36,118
Por quem?
Ceifadores desonestos.

93
00:04:37,069 --> 00:04:40,422
Eles têm maneiras secretas,
dentro e fora.

94
00:04:40,424 --> 00:04:44,759
Não apenas o Inferno -
o Véu, Céu.

95
00:04:44,761 --> 00:04:46,962
Ceifadores desonestos
contrabandear pessoas?

96
00:04:46,964 --> 00:04:48,513
Pessoas, almas...

97
00:04:48,515 --> 00:04:50,432
Então, o que?
Eles são como coiotes do inferno?

98
00:04:52,918 --> 00:04:56,938
Agora me mate.
Vamos, cara.

99
00:04:58,024 --> 00:04:59,691
Melhor morte do que Crowley.

100
00:04:59,693 --> 00:05:02,310
Hum. Bom ponto.

101
00:05:02,312 --> 00:05:04,529
Mas primeiro
você vai nos contar...

102
00:05:04,531 --> 00:05:06,648
tudo.

103
00:05:29,472 --> 00:05:30,922
Ajay.

104
00:05:32,425 --> 00:05:34,609
Preciso falar com você
por um segundo.

105
00:05:34,611 --> 00:05:37,229
Você sabe meu nome.

106
00:05:37,231 --> 00:05:39,130
E o que você faz.

107
00:05:40,983 --> 00:05:42,684
Queremos fazer negócios.

108
00:05:42,686 --> 00:05:44,519
Mas você é mortal -
carne e sangue.

109
00:05:44,521 --> 00:05:47,923
Mas se quiséssemos atravessar
a fronteira para o Inferno -

110
00:05:47,925 --> 00:05:48,907
passe de visitante.

111
00:05:48,909 --> 00:05:51,076
Ninguém
quer entrar <i>no</i> Inferno.

112
00:05:51,078 --> 00:05:53,612
Mas poderia um coiote como você
fazer isso?

113
00:05:53,614 --> 00:05:55,597
É possível.

114
00:05:55,599 --> 00:05:58,350
Mas tenho habilidades especiais.

115
00:05:58,352 --> 00:06:00,969
Eu tenho sobrecarga.
Será caro.

116
00:06:00,971 --> 00:06:03,054
Quão caro?

117
00:06:03,056 --> 00:06:05,156
Vocês dois são engenhosos.

118
00:06:05,158 --> 00:06:06,808
Um dia,
você me deve um favor.

119
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *