Série: Supernatural
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 47.123 bytes (46,02 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:54:35
200ac50bab231d5dd9b38fa6b4e74ecd49ed803bTamanho: 47.123 bytes (46,02 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:54:35
Ver trecho da legenda: Supernatural 8×18 LOL PTBR
1 00:00:01,576 --> 00:00:04,446 Uma cruz não os repelirá. A luz solar não os matará. 2 00:00:04,931 --> 00:00:07,059 Mas a sede de sangue - essa parte é verdade. 3 00:00:07,919 --> 00:00:09,667 Isso era sangue de vampiro ele administrou você. 4 00:00:09,668 --> 00:00:11,500 As luzes estão muito brilhantes? A luz do sol machuca sua pele? 5 00:00:11,502 --> 00:00:13,768 Eu fico com tanta fome. 6 00:00:14,638 --> 00:00:17,503 Só para você saber, 911 está na discagem rápida. 7 00:00:17,505 --> 00:00:19,504 Krissy, você pode confiar em mim. Então seu pai está viajando agora? 8 00:00:19,506 --> 00:00:20,939 Já se foi há algum tempo? 9 00:00:22,275 --> 00:00:24,743 Meu pai foi embora, e ele não voltou. 10 00:00:24,745 --> 00:00:25,644 Então eu vou com você. 11 00:00:25,646 --> 00:00:27,508 Não. Inferno, não. Estou chegando! 12 00:00:27,510 --> 00:00:28,998 Por que aquela garçonete entrando naquele caminhão? 13 00:00:29,000 --> 00:00:33,355 Tudo bem. Vamos. Desista. Bom trabalho. 14 00:00:33,357 --> 00:00:34,889 Você é um idiota. 15 00:00:37,324 --> 00:00:39,526 Espere – eu peguei você! Decano! 16 00:00:39,528 --> 00:00:41,662 Ele não pode ajudá-lo. Ninguém pode. 17 00:00:43,766 --> 00:00:45,466 Eu acho que vou ter para me ajudar, então. 18 00:00:48,103 --> 00:00:49,269 Estou me aposentando. 19 00:00:50,537 --> 00:00:52,703 Somos tão coxos. Sim, estamos. 20 00:00:52,705 --> 00:00:53,870 Cuide-se. 21 00:01:38,211 --> 00:01:39,210 O que foi isso? 22 00:01:39,212 --> 00:01:41,645 O quê? 23 00:01:44,049 --> 00:01:47,051 Não há ninguém aqui além de nós, Krissy. 24 00:01:51,590 --> 00:01:53,356 O quê? 25 00:02:10,676 --> 00:02:12,409 Não, não. Não, não, não. 26 00:02:14,280 --> 00:02:15,980 Ok. 27 00:02:23,789 --> 00:02:28,126 Não. Não. Não me deixe aqui! Aidan! 28 00:02:28,128 --> 00:02:29,394 Não me deixe aqui! 29 00:02:29,396 --> 00:02:32,264 Ah, Deus. 30 00:02:50,618 --> 00:02:52,119 Você está bem? 31 00:02:52,121 --> 00:02:54,555 Isso foi perto. 32 00:02:54,557 --> 00:02:56,523 Da próxima vez um de vocês pode ser a isca. 33 00:03:02,597 --> 00:03:05,966 É ele. 34 00:03:05,968 --> 00:03:09,803 Um a menos. Faltam dois. 35 00:03:11,472 --> 00:03:15,472 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 8x18 ♪</font> <font color=#00FFFF>Anormais e Geeks</font> Data de exibição original em 27 de março de 2013 36 00:03:15,497 --> 00:03:20,497 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == 37 00:03:33,326 --> 00:03:35,227 Então, quais são estamos olhando de novo? 38 00:03:38,999 --> 00:03:40,233 "Duas jovens encontraram perto da rodovia 39 00:03:40,235 --> 00:03:41,367 com suas gargantas arrancado." 40 00:03:41,369 --> 00:03:43,436 Parece vampiro para mim. 41 00:03:43,438 --> 00:03:45,071 Sim, talvez. 42 00:03:46,907 --> 00:03:48,575 Ouça, se você quiser ajoelhe-se nisso 43 00:03:48,577 --> 00:03:50,477 se você não está sentindo até isso... 44 00:03:50,479 --> 00:03:51,845 O quê? 45 00:03:51,847 --> 00:03:54,347 Você sabe, as provações, o que Cass disse, 46 00:03:54,349 --> 00:03:56,583 que você tem o que ele não pode curar. 47 00:03:56,585 --> 00:03:58,385 Hmm, o que significa o que, exatamente? 48 00:03:58,387 --> 00:04:00,821 Bem, eu não sei. Você me diz. Você está bem? 49 00:04:00,823 --> 00:04:03,357 Estou bem. <i>você</i> está bem? 50 00:04:03,359 --> 00:04:04,892 Eu? 51 00:04:04,894 --> 00:04:07,461 Sim. Hum, Cass acertou você muito bem. 52 00:04:07,463 --> 00:04:09,897 E? 53 00:04:09,899 --> 00:04:13,734 E eu só queria ter certeza você está bem. 54 00:04:13,736 --> 00:04:15,303 O que, como meus sentimentos? 55 00:04:15,305 --> 00:04:18,472 Se é isso que você quer falar sobre, claro. 56 00:04:23,178 --> 00:04:25,480 Ok. 57 00:04:25,482 --> 00:04:26,949 Vou te dizer uma coisa. 58 00:04:26,951 --> 00:04:28,585 Por que não vou pegar alguns, ah, chá de ervas. 59 00:04:28,587 --> 00:04:29,115 Ok. 60 00:04:29,140 --> 00:04:30,722 E você pode encontrar alguns viciados em cowboys no mostrador. 61 00:04:30,723 --> 00:04:31,856 Coma-me, Dean. 62 00:04:31,858 --> 00:04:33,524 E você sabe o que? Vamos apenas conversar. 63 00:04:34,493 --> 00:04:36,060 Boa conversa. 64 00:04:36,062 --> 00:04:41,263 Não, ótima conversa! Muito saudável! 65 00:04:42,433 --> 00:04:43,665 FBI? 66 00:04:43,667 --> 00:04:46,034 Você está aqui por causa da senhora assassinatos assassinos, não é? 67 00:04:46,036 --> 00:04:48,136 Os assassinatos de mulheres assassinas? 68 00:04:48,138 --> 00:04:49,770 Sim, cunhei eu mesmo. 69 00:04:49,772 --> 00:04:51,972 Parabéns. O que você pode nos dizer? 70 00:04:51,974 --> 00:04:56,010 Bem, ambas as vítimas eram mulheres, menores de 21 anos, 71 00:04:56,012 --> 00:04:57,778 e aqui está o chute - 72 00:04:57,780 --> 00:05:00,180 eles foram drenados de todo o seu sangue. 73 00:05:00,182 --> 00:05:01,315 Hã. 74 00:05:01,317 --> 00:05:04,650 Exatamente. Também achamos isso estranho. 75 00:05:04,652 --> 00:05:07,352 Mas então, ontem à noite, as coisas ficaram ainda mais estranhas. 76 00:05:07,354 --> 00:05:08,486 Ontem à noite? Sim. 77 00:05:08,488 --> 00:05:11,356 Montamos uma câmera de segurança em Fuller's Point 78 00:05:11,358 --> 00:05:12,691 para fins de segurança. 79 00:05:12,693 --> 00:05:16,328 É onde nossos jovens locais as pessoas gostam de dar uns amassos. 80 00:05:16,330 --> 00:05:18,330 Ontem à noite, as coisas ficaram loucas. 81 00:05:23,269 --> 00:05:25,836 Que coisa, não é? 82 00:05:25,838 --> 00:05:27,739 Uh, você identifica alguma dessas pessoas? 83 00:05:27,741 --> 00:05:29,307 Bem, ainda não. 84 00:05:29,309 --> 00:05:31,408 A cena do crime estava vazia quando chegamos lá. 85 00:05:31,410 --> 00:05:32,976 Nenhuma vítima, nada. 86 00:05:32,978 --> 00:05:37,747 Uh, estou pensando que é algum tipo de culto ou coisa de droga. 87 00:05:40,118 --> 00:05:42,352 Então eu coloquei um APB em todo o estado sobre esses três 88 00:05:42,354 --> 00:05:43,919 cerca de uma hora atrás. 89 00:05:43,921 --> 00:05:45,954 Eu vou precisar de você para cancelar isso. 90 00:05:45,956 --> 00:05:47,455 E vamos precisar esta filmagem. 91 00:05:47,457 --> 00:05:48,790 O quê? 92 00:05:48,792 --> 00:05:50,658 Xerife, por que você acha que estamos aqui? 93 00:05:51,794 --> 00:05:53,627 Você acabou de cruzar riachos com uma investigação federal. 94 00:05:53,629 --> 00:05:55,829 Agora, sugiro que você coopere, cancelar seu APB, 95 00:05:55,831 --> 00:05:58,031 ou você vai se encontrar em um mundo de dor. 96 00:05:58,033 --> 00:06:00,067 Uh... 97 00:06:03,471 --> 00:06:04,705 Certo. 98 00:06:04,707 --> 00:06:07,474 Então, o que foi isso tudo sobre, G-man? 99 00:06:07,476 --> 00:06:09,943 Você se lembra Krissy Câmaras? 100 00:06:09,945 --> 00:06:11,345 Uh, sim, o caso Vetalas, certo? 101 00:06:11,347 --> 00:06:13,213 Eles estavam trabalhando aquele caminhão parou na rodovia. 102 00:06:13,215 --> 00:06:14,881 Ela e o pai nos ajudou a desligá-los. 103 00:06:14,883 --> 00:06:16,383 Certo, e então ele prometeu tornar-se civil 104 00:06:16,385 --> 00:06:17,851 então ela não iria crescer para ser um caçador. 105 00:06:17,853 --> 00:06:19,886 Bem, adivinhe quem é a estrela deste filme de rapé é? 106 00:06:19,888 --> 00:06:21,554 Vamos. 107 00:06:21,556 --> 00:06:23,423 Bem, talvez ele não saiba ela está fazendo isso. 108 00:06:23,425 --> 00:06:25,325 O que, escapando no meio da noite 109 00:06:25,327 --> 00:06:27,326 ir caçar monstros com a turma do Apple Dumpling? 110 00:06:27,328 --> 00:06:29,428 É isso que as crianças estão fazendo por diversão hoje em dia? 111 00:06:29,430 --> 00:06:31,430 Ok. Então talvez ele saiba, e ele está ajudando ela. 112 00:06:31,432 --> 00:06:33,698 O que, ser pego em "Câmera Sincera"? 113 00:06:35,001 --> 00:06:37,836 Vamos encontrá-la antes ela se mete em mais problemas. 114 00:06:45,111 --> 00:06:47,612 Você tem 25 anos? 115 00:06:50,650 --> 00:06:52,717 Na verdade, Acho que tenho 40. 116 00:07:15,810 --> 00:07:19,513 Eu te diss
Deixe um comentário