Supernatural 8×16

Série: Supernatural
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: 370f43df1f666cdc4682fcb7a81914c1df046b41
Tamanho: 44.760 bytes (43,71 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:54:27
Ver trecho da legenda: Supernatural 8×16 LOL PTBR
1
00:00:01,940 --> 00:00:03,741
eu descobri
como fechar os portões do inferno.

2
00:00:03,743 --> 00:00:06,877
Basicamente,
Deus construiu uma série de testes.

3
00:00:06,879 --> 00:00:09,413
Quando você tiver feito todos os três,
você pode bater os portões.

4
00:00:09,415 --> 00:00:11,749
Você precisa de backup.
Não, preciso de você em segurança, Sam.

5
00:00:11,751 --> 00:00:13,951
Nós dois sabemos onde isso termina -
um de nós morre.

6
00:00:13,953 --> 00:00:15,219
Eu vou fazer esses testes.

7
00:00:15,221 --> 00:00:17,087
Eu vou fazer isso sozinho -
fim da história.

8
00:00:18,090 --> 00:00:19,807
Ah!

9
00:00:22,929 --> 00:00:24,178
Ah!

10
00:00:25,163 --> 00:00:26,313
O feitiço não vai funcionar
para você, Dean.

11
00:00:26,315 --> 00:00:27,565
Sam,
Eu não passei no teste.

12
00:00:27,567 --> 00:00:29,517
Mas <i>eu</i> fiz... E estou fazendo
o resto deles.

13
00:00:29,519 --> 00:00:30,518
Sam...

14
00:00:33,188 --> 00:00:34,939
Estou bem. Estou bem.

15
00:00:34,941 --> 00:00:36,690
Eu posso fazer isso.

16
00:01:17,365 --> 00:01:20,201
Ah, Deus.

17
00:01:26,241 --> 00:01:28,158
Ah, não.

18
00:02:12,454 --> 00:02:15,172
Droga.

19
00:02:32,140 --> 00:02:34,808
Despacho, Seven-Mary-Four -
você está com os ouvidos atentos?

20
00:02:34,810 --> 00:02:36,593
Vá em frente, Seven-Mary-Four.

21
00:02:36,595 --> 00:02:37,978
Eu fui atropelado e fugi
em 89.

22
00:02:37,980 --> 00:02:39,480
Ele está morto.

23
00:02:39,482 --> 00:02:41,231
Qual é a condição
do corpo?

24
00:02:41,233 --> 00:02:44,368
Parece que ele está congelado.
Por favor, avise.

25
00:02:44,370 --> 00:02:45,986
Sete-Maria-Quatro,
por favor mantenha sua posição.

26
00:02:45,988 --> 00:02:50,207
Enviaremos uma ambulância
para sua localização.

27
00:02:52,194 --> 00:02:54,128
Que diabos...

28
00:03:13,565 --> 00:03:17,565
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 8x16 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Lembre-se dos Titãs</font>
Data de exibição original em 27 de fevereiro de 2013

29
00:03:17,590 --> 00:03:22,090
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==

30
00:03:56,774 --> 00:03:58,942
O que há com você?

31
00:04:01,579 --> 00:04:03,146
Nada. Por que?

32
00:04:08,836 --> 00:04:10,337
Ouviu falar de Kevin?

33
00:04:12,323 --> 00:04:15,709
Ah, não. Nada ainda.

34
00:04:15,711 --> 00:04:17,260
O que foi,
tipo, três semanas?

35
00:04:17,262 --> 00:04:19,212
O que está demorando tão pouco
cérebro há tanto tempo?

36
00:04:19,214 --> 00:04:21,098
É um livro. Leia.

37
00:04:21,100 --> 00:04:23,550
Só um palpite, mas traduzindo
uma língua antiga

38
00:04:23,552 --> 00:04:26,169
com zero ajuda pode ser
mais difícil do que pensamos.

39
00:04:26,171 --> 00:04:28,472
Então, nenhuma palavra de Cass,

40
00:04:28,474 --> 00:04:29,573
Kevin está tomando
seu doce tempinho,

41
00:04:29,575 --> 00:04:30,774
e você está agindo de forma cautelosa.

42
00:04:30,776 --> 00:04:33,676
Precisamos de uma pista antes de eu começar
escalando essas paredes.

43
00:04:33,678 --> 00:04:34,844
Bem, hum...

44
00:04:36,732 --> 00:04:40,984
Nesse caso,
Posso te dar zumbis.

45
00:04:43,955 --> 00:04:46,790
Cara é atropelado por um carro,
deixado para morrer durante a noite,

46
00:04:46,792 --> 00:04:49,126
tripas derramadas
por toda a estrada,

47
00:04:49,128 --> 00:04:50,577
então se levanta
e se afasta disso.

48
00:04:50,579 --> 00:04:51,995
Nada sobre
cérebro mastigando?

49
00:04:51,997 --> 00:04:53,130
Lembra da esposa de Bobby?

50
00:04:53,132 --> 00:04:55,832
Ela não...
mastigue qualquer cérebro.

51
00:04:55,834 --> 00:04:57,250
Bem, quem é a testemunha?

52
00:04:57,252 --> 00:04:59,586
Policial estadual de Montana,
Veterinário de 20 anos.

53
00:04:59,588 --> 00:05:00,754
Verifiquei seu pulso,

54
00:05:00,756 --> 00:05:03,306
vi suas entranhas derramadas
em todo lugar,

55
00:05:03,308 --> 00:05:05,842
declarou-o morto
com "D" maiúsculo.

56
00:05:21,659 --> 00:05:23,076
Desde quando os federais

57
00:05:23,078 --> 00:05:24,727
começou a rastrear
atividade zumbi?

58
00:05:24,729 --> 00:05:26,480
Nós não rastreamos
atividade zumbi

59
00:05:26,482 --> 00:05:28,532
porque não existe tal coisa
como zumbis.

60
00:05:28,534 --> 00:05:29,950
Uh-huh.

61
00:05:29,952 --> 00:05:31,701
Por que você simplesmente não nos conta
o que você viu?

62
00:05:31,703 --> 00:05:32,869
O artigo disse tudo -

63
00:05:32,871 --> 00:05:37,724
morto como cocô de cachorro,
tripas bicadas, rosto congelado.

64
00:05:37,726 --> 00:05:39,526
As pessoas não vão embora
disso.

65
00:05:39,528 --> 00:05:41,011
Zumbis sim.

66
00:05:42,246 --> 00:05:44,131
E você não pensa em algo
poderia tê-lo arrastado embora?

67
00:05:44,133 --> 00:05:47,300
Um conjunto de pegadas,
sem marcas de arrasto.

68
00:05:47,302 --> 00:05:49,786
Você não foi atrás dele?
Esse é um país pardo.

69
00:05:49,788 --> 00:05:52,606
Você não poderia me pagar o suficiente
para caminhar naquela floresta,

70
00:05:52,608 --> 00:05:54,024
não sem uma bazuca.

71
00:05:54,026 --> 00:05:55,592
Uh, Jack?

72
00:05:55,594 --> 00:05:57,894
Eu tenho algo aqui.

73
00:05:59,864 --> 00:06:02,616
Atravessei o fio
de Livingston.

74
00:06:02,618 --> 00:06:06,403
John Doe -
presumivelmente atacado por um urso pardo.

75
00:06:06,405 --> 00:06:09,105
Caramba, é ele.

76
00:06:09,107 --> 00:06:11,291
Esse é o cara morto?
Morto minha bunda.

77
00:06:11,293 --> 00:06:13,160
Isso é um zumbi, rapazes.

78
00:06:14,278 --> 00:06:16,129
Uh, quer saber,
soldado?

79
00:06:16,131 --> 00:06:17,280
Por que você não fica aqui?

80
00:06:17,282 --> 00:06:18,632
Nós vamos cuidar
deste.

81
00:06:18,634 --> 00:06:19,916
Precisamos de alguém
para segurar o forte.

82
00:06:19,918 --> 00:06:22,285
Você tem certeza?

83
00:06:22,287 --> 00:06:24,638
Sim, e se as coisas correrem
todo "Dawn of the Dead" por nossa conta,

84
00:06:24,640 --> 00:06:25,922
você será nossa primeira ligação.

85
00:06:26,957 --> 00:06:29,593
Meninos...

86
00:06:29,595 --> 00:06:31,478
Mire na cabeça.

87
00:06:40,071 --> 00:06:42,189
Sem identificação. nesse cara?

88
00:06:42,191 --> 00:06:44,524
Impressões digitais
também ficou em branco.

89
00:06:54,519 --> 00:06:55,952
O que está acontecendo aqui?

90
00:06:55,954 --> 00:06:57,087
O fígado foi comido.

91
00:06:57,089 --> 00:06:59,322
Melhor palpite
é um pássaro que está fazendo isso.

92
00:06:59,324 --> 00:07:02,592
Hum.

93
00:07:03,629 --> 00:07:05,212
Eu tenho que dizer,
Estou um pouco decepcionado.

94
00:07:05,214 --> 00:07:07,347
Sim, porque você queria
para atirar em zumbis.

95
00:07:07,349 --> 00:07:09,599
É claro que eu queria
para atirar em alguns zumbis.

96
00:07:09,601 --> 00:07:12,302
Olha, cara, isso é tão
abra e feche o máximo que puder, certo?

97
00:07:12,304 --> 00:07:15,222
O cara é levado pelo Mack,
desce para tirar uma soneca, acorda,

98
00:07:15,224 --> 00:07:18,108
faz um desvio para a mamãe ursa
den - fim da história.

99
00:07:18,110 --> 00:07:19,476
Então por que ele fugiria?

100
00:07:19,478 --> 00:07:21,177
Ele estava ferido.

101
00:07:21,179 --> 00:07:22,479
Aquele soldado
poderia tê-lo ajudado.

102
00:07:22,481 --> 00:07:23,980
Eu não sei. Passado sombrio?

103
00:07:25,601 --> 00:07:26,967
Dean, não pessoal
com um passado sombrio

104
00:07:26,969 --> 00:07:28,451
geralmente tem uma impressão digital
em arquivo?

105
00:07:28,453 --> 00:07:32,189
Seja o que for,
o cara está morto agora, certo?

106
00:07:32,191 --> 00:07:33,790
Lembre-se
o que Bobby disse, hmm?

107
00:07:33,792 --> 00:07:35,375
"picador de madeira
supera tudo"?

108
00:07:35,377 --> 00:07:38,662
Sim, bem,
o mesmo acontece com o urso pardo.

109
00:07:42,633 --> 00:07:44,885
É melhor você começar a falar.

110
00:07:44,887 --> 00:07:45,802
O que você é?

111
00:07:45,804 --> 00:07:47,704
Se você disser "zumbi",
Eu juro -

112
00:07:47,706 --> 00:07:49,389
O que?!
Não, não sou nada.

113
00:07:49,391 --> 00:07:51,207
Olha, há dois minutos,
você estava em temperatura ambiente.

114
00:07:51,209 --> 00:07:52,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *