Série: Supernatural
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 44.760 bytes (43,71 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:54:27
370f43df1f666cdc4682fcb7a81914c1df046b41Tamanho: 44.760 bytes (43,71 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:54:27
Ver trecho da legenda: Supernatural 8×16 LOL PTBR
1 00:00:01,940 --> 00:00:03,741 eu descobri como fechar os portões do inferno. 2 00:00:03,743 --> 00:00:06,877 Basicamente, Deus construiu uma série de testes. 3 00:00:06,879 --> 00:00:09,413 Quando você tiver feito todos os três, você pode bater os portões. 4 00:00:09,415 --> 00:00:11,749 Você precisa de backup. Não, preciso de você em segurança, Sam. 5 00:00:11,751 --> 00:00:13,951 Nós dois sabemos onde isso termina - um de nós morre. 6 00:00:13,953 --> 00:00:15,219 Eu vou fazer esses testes. 7 00:00:15,221 --> 00:00:17,087 Eu vou fazer isso sozinho - fim da história. 8 00:00:18,090 --> 00:00:19,807 Ah! 9 00:00:22,929 --> 00:00:24,178 Ah! 10 00:00:25,163 --> 00:00:26,313 O feitiço não vai funcionar para você, Dean. 11 00:00:26,315 --> 00:00:27,565 Sam, Eu não passei no teste. 12 00:00:27,567 --> 00:00:29,517 Mas <i>eu</i> fiz... E estou fazendo o resto deles. 13 00:00:29,519 --> 00:00:30,518 Sam... 14 00:00:33,188 --> 00:00:34,939 Estou bem. Estou bem. 15 00:00:34,941 --> 00:00:36,690 Eu posso fazer isso. 16 00:01:17,365 --> 00:01:20,201 Ah, Deus. 17 00:01:26,241 --> 00:01:28,158 Ah, não. 18 00:02:12,454 --> 00:02:15,172 Droga. 19 00:02:32,140 --> 00:02:34,808 Despacho, Seven-Mary-Four - você está com os ouvidos atentos? 20 00:02:34,810 --> 00:02:36,593 Vá em frente, Seven-Mary-Four. 21 00:02:36,595 --> 00:02:37,978 Eu fui atropelado e fugi em 89. 22 00:02:37,980 --> 00:02:39,480 Ele está morto. 23 00:02:39,482 --> 00:02:41,231 Qual é a condição do corpo? 24 00:02:41,233 --> 00:02:44,368 Parece que ele está congelado. Por favor, avise. 25 00:02:44,370 --> 00:02:45,986 Sete-Maria-Quatro, por favor mantenha sua posição. 26 00:02:45,988 --> 00:02:50,207 Enviaremos uma ambulância para sua localização. 27 00:02:52,194 --> 00:02:54,128 Que diabos... 28 00:03:13,565 --> 00:03:17,565 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 8x16 ♪</font> <font color=#00FFFF>Lembre-se dos Titãs</font> Data de exibição original em 27 de fevereiro de 2013 29 00:03:17,590 --> 00:03:22,090 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == 30 00:03:56,774 --> 00:03:58,942 O que há com você? 31 00:04:01,579 --> 00:04:03,146 Nada. Por que? 32 00:04:08,836 --> 00:04:10,337 Ouviu falar de Kevin? 33 00:04:12,323 --> 00:04:15,709 Ah, não. Nada ainda. 34 00:04:15,711 --> 00:04:17,260 O que foi, tipo, três semanas? 35 00:04:17,262 --> 00:04:19,212 O que está demorando tão pouco cérebro há tanto tempo? 36 00:04:19,214 --> 00:04:21,098 É um livro. Leia. 37 00:04:21,100 --> 00:04:23,550 Só um palpite, mas traduzindo uma língua antiga 38 00:04:23,552 --> 00:04:26,169 com zero ajuda pode ser mais difícil do que pensamos. 39 00:04:26,171 --> 00:04:28,472 Então, nenhuma palavra de Cass, 40 00:04:28,474 --> 00:04:29,573 Kevin está tomando seu doce tempinho, 41 00:04:29,575 --> 00:04:30,774 e você está agindo de forma cautelosa. 42 00:04:30,776 --> 00:04:33,676 Precisamos de uma pista antes de eu começar escalando essas paredes. 43 00:04:33,678 --> 00:04:34,844 Bem, hum... 44 00:04:36,732 --> 00:04:40,984 Nesse caso, Posso te dar zumbis. 45 00:04:43,955 --> 00:04:46,790 Cara é atropelado por um carro, deixado para morrer durante a noite, 46 00:04:46,792 --> 00:04:49,126 tripas derramadas por toda a estrada, 47 00:04:49,128 --> 00:04:50,577 então se levanta e se afasta disso. 48 00:04:50,579 --> 00:04:51,995 Nada sobre cérebro mastigando? 49 00:04:51,997 --> 00:04:53,130 Lembra da esposa de Bobby? 50 00:04:53,132 --> 00:04:55,832 Ela não... mastigue qualquer cérebro. 51 00:04:55,834 --> 00:04:57,250 Bem, quem é a testemunha? 52 00:04:57,252 --> 00:04:59,586 Policial estadual de Montana, Veterinário de 20 anos. 53 00:04:59,588 --> 00:05:00,754 Verifiquei seu pulso, 54 00:05:00,756 --> 00:05:03,306 vi suas entranhas derramadas em todo lugar, 55 00:05:03,308 --> 00:05:05,842 declarou-o morto com "D" maiúsculo. 56 00:05:21,659 --> 00:05:23,076 Desde quando os federais 57 00:05:23,078 --> 00:05:24,727 começou a rastrear atividade zumbi? 58 00:05:24,729 --> 00:05:26,480 Nós não rastreamos atividade zumbi 59 00:05:26,482 --> 00:05:28,532 porque não existe tal coisa como zumbis. 60 00:05:28,534 --> 00:05:29,950 Uh-huh. 61 00:05:29,952 --> 00:05:31,701 Por que você simplesmente não nos conta o que você viu? 62 00:05:31,703 --> 00:05:32,869 O artigo disse tudo - 63 00:05:32,871 --> 00:05:37,724 morto como cocô de cachorro, tripas bicadas, rosto congelado. 64 00:05:37,726 --> 00:05:39,526 As pessoas não vão embora disso. 65 00:05:39,528 --> 00:05:41,011 Zumbis sim. 66 00:05:42,246 --> 00:05:44,131 E você não pensa em algo poderia tê-lo arrastado embora? 67 00:05:44,133 --> 00:05:47,300 Um conjunto de pegadas, sem marcas de arrasto. 68 00:05:47,302 --> 00:05:49,786 Você não foi atrás dele? Esse é um país pardo. 69 00:05:49,788 --> 00:05:52,606 Você não poderia me pagar o suficiente para caminhar naquela floresta, 70 00:05:52,608 --> 00:05:54,024 não sem uma bazuca. 71 00:05:54,026 --> 00:05:55,592 Uh, Jack? 72 00:05:55,594 --> 00:05:57,894 Eu tenho algo aqui. 73 00:05:59,864 --> 00:06:02,616 Atravessei o fio de Livingston. 74 00:06:02,618 --> 00:06:06,403 John Doe - presumivelmente atacado por um urso pardo. 75 00:06:06,405 --> 00:06:09,105 Caramba, é ele. 76 00:06:09,107 --> 00:06:11,291 Esse é o cara morto? Morto minha bunda. 77 00:06:11,293 --> 00:06:13,160 Isso é um zumbi, rapazes. 78 00:06:14,278 --> 00:06:16,129 Uh, quer saber, soldado? 79 00:06:16,131 --> 00:06:17,280 Por que você não fica aqui? 80 00:06:17,282 --> 00:06:18,632 Nós vamos cuidar deste. 81 00:06:18,634 --> 00:06:19,916 Precisamos de alguém para segurar o forte. 82 00:06:19,918 --> 00:06:22,285 Você tem certeza? 83 00:06:22,287 --> 00:06:24,638 Sim, e se as coisas correrem todo "Dawn of the Dead" por nossa conta, 84 00:06:24,640 --> 00:06:25,922 você será nossa primeira ligação. 85 00:06:26,957 --> 00:06:29,593 Meninos... 86 00:06:29,595 --> 00:06:31,478 Mire na cabeça. 87 00:06:40,071 --> 00:06:42,189 Sem identificação. nesse cara? 88 00:06:42,191 --> 00:06:44,524 Impressões digitais também ficou em branco. 89 00:06:54,519 --> 00:06:55,952 O que está acontecendo aqui? 90 00:06:55,954 --> 00:06:57,087 O fígado foi comido. 91 00:06:57,089 --> 00:06:59,322 Melhor palpite é um pássaro que está fazendo isso. 92 00:06:59,324 --> 00:07:02,592 Hum. 93 00:07:03,629 --> 00:07:05,212 Eu tenho que dizer, Estou um pouco decepcionado. 94 00:07:05,214 --> 00:07:07,347 Sim, porque você queria para atirar em zumbis. 95 00:07:07,349 --> 00:07:09,599 É claro que eu queria para atirar em alguns zumbis. 96 00:07:09,601 --> 00:07:12,302 Olha, cara, isso é tão abra e feche o máximo que puder, certo? 97 00:07:12,304 --> 00:07:15,222 O cara é levado pelo Mack, desce para tirar uma soneca, acorda, 98 00:07:15,224 --> 00:07:18,108 faz um desvio para a mamãe ursa den - fim da história. 99 00:07:18,110 --> 00:07:19,476 Então por que ele fugiria? 100 00:07:19,478 --> 00:07:21,177 Ele estava ferido. 101 00:07:21,179 --> 00:07:22,479 Aquele soldado poderia tê-lo ajudado. 102 00:07:22,481 --> 00:07:23,980 Eu não sei. Passado sombrio? 103 00:07:25,601 --> 00:07:26,967 Dean, não pessoal com um passado sombrio 104 00:07:26,969 --> 00:07:28,451 geralmente tem uma impressão digital em arquivo? 105 00:07:28,453 --> 00:07:32,189 Seja o que for, o cara está morto agora, certo? 106 00:07:32,191 --> 00:07:33,790 Lembre-se o que Bobby disse, hmm? 107 00:07:33,792 --> 00:07:35,375 "picador de madeira supera tudo"? 108 00:07:35,377 --> 00:07:38,662 Sim, bem, o mesmo acontece com o urso pardo. 109 00:07:42,633 --> 00:07:44,885 É melhor você começar a falar. 110 00:07:44,887 --> 00:07:45,802 O que você é? 111 00:07:45,804 --> 00:07:47,704 Se você disser "zumbi", Eu juro - 112 00:07:47,706 --> 00:07:49,389 O que?! Não, não sou nada. 113 00:07:49,391 --> 00:07:51,207 Olha, há dois minutos, você estava em temperatura ambiente. 114 00:07:51,209 --> 00:07:52,
Deixe um comentário