Supernatural 8×14

Série: Supernatural
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 14º (E14)

Identificador: 2bae2ee4fd25e0358f4d09c33510072abfe99ccf
Tamanho: 48.779 bytes (47,64 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:54:18
Ver trecho da legenda: Supernatural 8×14 LOL PTBR
1
00:00:01,479 --> 00:00:02,929
Encruzilhadas são
onde os pacotes são feitos.

2
00:00:02,932 --> 00:00:05,132
- Isso é um feitiço sério.
- Usado para invocar um demônio.

3
00:00:05,133 --> 00:00:07,000
Essas pessoas estão realmente fazendo
lida com a maldita coisa.

4
00:00:07,002 --> 00:00:10,153
Eles estão vendo Hellhounds -
pit bulls demoníacos.

5
00:00:10,715 --> 00:00:12,516
Você pode controlá-los?

6
00:00:12,518 --> 00:00:14,885
Dê um soco nele, garoto!

7
00:00:14,887 --> 00:00:16,636
Garth finalmente os pegou
para sua casa-barco,

8
00:00:16,638 --> 00:00:18,755
mas Kevin está tendo muitos problemas
lendo sua metade do tablet.

9
00:00:18,757 --> 00:00:20,674
- Então, o que é aquilo aí na frente?
- Poeira de idiota.

10
00:00:20,676 --> 00:00:22,442
Vocês, garotos, acham que sabem
algo sobre algo,

11
00:00:22,444 --> 00:00:23,810
mas não poeira idiota?

12
00:00:23,812 --> 00:00:25,378
O que é isso?
Hoodoo.

13
00:00:25,380 --> 00:00:27,263
Mantém os demônios afastados.

14
00:00:27,265 --> 00:00:29,449
Na caixa está a chave

15
00:00:29,451 --> 00:00:32,235
para cada objeto,
rolar, soletrar

16
00:00:32,237 --> 00:00:35,122
já coletado por milhares
de anos sob o mesmo teto.

17
00:00:35,124 --> 00:00:37,791
É o sobrenatural
filão principal.

18
00:00:37,793 --> 00:00:39,326
Se conhecimento é poder,

19
00:00:39,328 --> 00:00:42,796
então este é o mais poderoso
lugar na terra.

20
00:01:59,690 --> 00:02:01,741
Caramba.

21
00:02:05,631 --> 00:02:07,514
Caramba!

22
00:02:13,671 --> 00:02:16,506
Caramba.

23
00:02:22,730 --> 00:02:26,730
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 8x14 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Tentativa e Erro</font>
Data de exibição original em 13 de fevereiro de 2013

24
00:02:26,731 --> 00:02:31,731
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==

25
00:02:53,561 --> 00:02:55,895
Ei, mãe.

26
00:03:02,269 --> 00:03:03,649
Uau.

27
00:03:20,359 --> 00:03:24,729
Espuma de memória -
isso se lembra de mim.

28
00:03:26,231 --> 00:03:29,367
E também está limpo.
Não há cheiro desagradável.

29
00:03:29,369 --> 00:03:32,036
Há
sem manchas assustadoras de motel.

30
00:03:35,091 --> 00:03:36,708
Sério?

31
00:03:38,711 --> 00:03:40,244
Desculpe.

32
00:03:41,847 --> 00:03:43,631
Eu vou nos consertar
alguma comida.

33
00:04:13,212 --> 00:04:15,330
O que você está lendo?

34
00:04:15,332 --> 00:04:17,632
Mais ou menos, uh, tudo.

35
00:04:17,634 --> 00:04:18,783
Ah, que bom.

36
00:04:18,785 --> 00:04:20,618
Alguém vai ter que cavar
através de tudo isso,

37
00:04:20,620 --> 00:04:22,554
e não serei eu.

38
00:04:24,122 --> 00:04:25,807
Você fez isso?

39
00:04:25,809 --> 00:04:28,143
Nós temos
uma cozinha de verdade agora.

40
00:04:28,145 --> 00:04:31,062
Eu sei. Eu-eu simplesmente não pensei
você sabia o que era uma cozinha.

41
00:04:31,064 --> 00:04:34,682
Estou aninhando, ok?

42
00:04:34,684 --> 00:04:37,068
Coma.

43
00:04:42,808 --> 00:04:44,576
Hein? Sim.

44
00:04:44,578 --> 00:04:46,528
Uau.

45
00:04:46,530 --> 00:04:48,997
De nada.

46
00:04:55,154 --> 00:04:56,120
Ei.

47
00:04:56,122 --> 00:04:58,039
Reitor?
Venha rápido.

48
00:04:58,041 --> 00:04:59,707
O quê?

49
00:04:59,709 --> 00:05:01,376
Kevin?

50
00:05:01,378 --> 00:05:02,710
Kevin?!

51
00:05:02,712 --> 00:05:04,429
Algo errado?

52
00:05:04,431 --> 00:05:08,099
Adivinha.

53
00:05:20,696 --> 00:05:23,565
Kevin? Somos nós.

54
00:05:43,086 --> 00:05:44,969
Encontrei-o.

55
00:05:47,590 --> 00:05:49,373
Uau.
Você parece um lixo martelado.

56
00:05:49,375 --> 00:05:51,276
Sim.

57
00:05:51,278 --> 00:05:52,961
Você está dormindo?
Na verdade.

58
00:05:52,963 --> 00:05:54,178
Você está comendo?

59
00:05:54,180 --> 00:05:55,880
Cachorro-quente, principalmente.

60
00:05:55,882 --> 00:05:57,849
Claro, sim -
café da manhã dos campeões.

61
00:05:57,851 --> 00:05:59,601
Olha, vou me sentir sujo
dizendo isso,

62
00:05:59,603 --> 00:06:02,103
mas você pode querer uma salada
e um chuveiro.

63
00:06:02,105 --> 00:06:05,773
Eu sei, e tenho recebido
fortes dores de cabeça e hemorragias nasais,

64
00:06:05,775 --> 00:06:08,409
e acho que talvez eu tivesse
um pequeno golpe.

65
00:06:08,411 --> 00:06:10,278
Mas valeu a pena.

66
00:06:10,280 --> 00:06:12,113
O que valeu a pena?

67
00:06:15,000 --> 00:06:17,952
eu descobri
como fechar os portões do inferno.

68
00:06:17,954 --> 00:06:20,288
Você -

69
00:06:21,424 --> 00:06:24,509
Venha aqui,
seu filho da puta fedorento.

70
00:06:26,746 --> 00:06:28,963
Ok, ok.
Então, o que isso significa?

71
00:06:28,965 --> 00:06:32,183
O que estamos olhando?
É um feitiço.

72
00:06:32,185 --> 00:06:33,301
E?

73
00:06:33,303 --> 00:06:36,271
E são apenas algumas palavras
de Enoquiano, mas...

74
00:06:36,273 --> 00:06:37,138
Ah, aqui vamos nós.

75
00:06:37,140 --> 00:06:38,473
...o feitiço
tem que ser falado

76
00:06:38,475 --> 00:06:41,192
depois que você terminar
cada uma das três tentativas.

77
00:06:41,194 --> 00:06:43,561
Testes T como,
uh, como "Lei e Ordem"?

78
00:06:43,563 --> 00:06:44,946
Mais como Hércules.

79
00:06:44,948 --> 00:06:49,484
A tabuinha diz: "Todo aquele que
escolhe realizar essas tarefas

80
00:06:49,486 --> 00:06:54,605
não deve temer o perigo,
nem morte, nem..."

81
00:06:54,607 --> 00:06:57,659
Uma palavra que eu acho que significa
tendo sua coluna arrancada

82
00:06:57,661 --> 00:07:00,078
pela sua boca
por toda a eternidade.

83
00:07:00,080 --> 00:07:01,663
Bons tempos.

84
00:07:01,665 --> 00:07:04,382
Basicamente,
Deus construiu uma série de testes,

85
00:07:04,384 --> 00:07:08,002
e quando você tiver feito todos os três,
você pode bater os portões.

86
00:07:08,004 --> 00:07:10,254
Então, o que -
Deus quer que façamos os SATs?

87
00:07:10,256 --> 00:07:13,624
Eu-eu acho.
Uh, ele trabalha de maneiras misteriosas.

88
00:07:13,626 --> 00:07:15,093
Sim,
maneiras misteriosas e idiotas.

89
00:07:15,095 --> 00:07:16,627
Tudo bem.
Por onde começamos?

90
00:07:16,629 --> 00:07:18,930
Eu só consegui quebrar
um dos testes até agora,

91
00:07:18,932 --> 00:07:20,565
e é nojento.

92
00:07:20,567 --> 00:07:25,320
Você tem que matar um cão
do inferno e se banhar em seu sangue.

93
00:07:25,322 --> 00:07:26,521
Incrível.

94
00:07:26,523 --> 00:07:27,638
Incrível?

95
00:07:27,640 --> 00:07:28,606
Sim.

96
00:07:28,608 --> 00:07:30,908
Ei, se isso significa
congelando todos os demônios,

97
00:07:30,910 --> 00:07:33,361
Eu não tenho nenhum problema
eviscerando algum cachorro demoníaco

98
00:07:33,363 --> 00:07:35,446
e deixando Calgon
leve-me embora.

99
00:07:35,448 --> 00:07:36,781
Onde estão
você vai encontrar um?

100
00:07:36,783 --> 00:07:38,866
Bem, Hellhounds gostam de colecionar
em negócios de encruzilhada.

101
00:07:38,868 --> 00:07:40,618
Então tudo o que temos que fazer
é rastrear algum perdedor

102
00:07:40,620 --> 00:07:42,704
quem assinou
seu molho especial há 10 anos,

103
00:07:42,706 --> 00:07:45,322
ficar entre ele
e Clifford, o grande cachorro morto -

104
00:07:45,324 --> 00:07:46,507
fácil.

105
00:07:46,509 --> 00:07:47,825
Não parece fácil.

106
00:07:47,827 --> 00:07:49,093
Não é.

107
00:07:49,095 --> 00:07:51,045
Olha, você entra na net -
veja o que você pode desenterrar.

108
00:07:51,047 --> 00:07:53,181
Eu vou fazer uma corrida de suprimentos
porque precisamos de poeira goofer,

109
00:07:53,183 --> 00:07:54,549
e a criança precisa comer
alguma coisa

110
00:07:54,551 --> 00:07:56,334
isso não são cascos moídos
e ânus de porcos -

111
00:07:56,336 --> 00:08:00,972
não que haja
nada de errado com isso.

112
00:08:04,560 --> 00:08:07,812
Ok,
Eu me sinto muito melhor.

113
00:08:09,848 --> 00:08:15,236
Ei, Kevin, amigo,
você tem que desacelerar.

114
00:08:15,238 --> 00:08:16,454
Durma um pouco.

115
00:08:16,456 --> 00:08:17,521
Tire um dia de folga.

116
00:08:17,523 --> 00:08:18,456
Abra uma janela.

117
00:08:18,458 --> 00:08:20,208
Não.

118
00:08:21,160 --> 00:08:23,745
Você disse que é um inferno -
é assim que eu saio.

119
00:08:23,7

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *