Supernatural 8×13

Série: Supernatural
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: a531ba791124b4f1b29395e6f4d0dcfc46645d14
Tamanho: 40.757 bytes (39,80 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:54:14
Ver trecho da legenda: Supernatural 8×13 LOL PTBR
1
00:00:02,681 --> 00:00:04,081
Algum idiota
sai do meu armário

2
00:00:04,083 --> 00:00:05,766
perguntando sobre meu pai.

3
00:00:05,768 --> 00:00:06,834
Henrique Winchester.

4
00:00:06,836 --> 00:00:08,803
Isso é
nosso avô.

5
00:00:08,805 --> 00:00:10,004
Meu pai
e seu pai antes dele

6
00:00:10,006 --> 00:00:11,105
eram ambos
Homens de Letras,

7
00:00:11,107 --> 00:00:12,473
como John e vocês dois
deveria ter sido.

8
00:00:12,475 --> 00:00:14,609
Nosso pai
nos ensinou como ser caçadores.

9
00:00:15,645 --> 00:00:17,528
Ok, o que é isso?
Eu gostaria de saber.

10
00:00:17,530 --> 00:00:18,946
Estou começando a reunir

11
00:00:18,948 --> 00:00:20,731
Eu não consigo voltar
a partir deste momento, não é?

12
00:00:20,733 --> 00:00:24,535
Na caixa está a chave
para cada objeto,

13
00:00:24,537 --> 00:00:27,688
pergaminho, feitiço já coletado
por milhares de anos

14
00:00:27,690 --> 00:00:28,823
sob o mesmo teto.

15
00:00:28,825 --> 00:00:31,525
Pegue
a essas coordenadas.

16
00:00:31,527 --> 00:00:33,160
Quais são as chances
aquele lugar ainda está de pé?

17
00:00:33,162 --> 00:00:36,163
Uma chance que temos que aproveitar,
Eu acho.

18
00:00:54,566 --> 00:00:56,267
Olá Hitler.

19
00:03:36,061 --> 00:03:40,061
<font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 8x13 ♪</font>
<font color="#00FFFF">Todo mundo odeia Hitler</font>
Data de exibição original em 6 de fevereiro de 2013

20
00:03:40,086 --> 00:03:45,086
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==

21
00:04:03,622 --> 00:04:06,123
Quando foi a última vez
alguém estava neste lugar?

22
00:04:07,843 --> 00:04:10,094
65, 70 anos atrás.

23
00:04:43,945 --> 00:04:47,047
Filho da puta.

24
00:04:47,049 --> 00:04:48,582
Veja isso.

25
00:04:50,785 --> 00:04:54,955
Rádio amador,
telégrafo, central telefônica.

26
00:04:54,957 --> 00:04:57,808
Isso foi
seu centro nervoso.

27
00:04:57,810 --> 00:04:59,376
Henry disse
que eles executaram despacho

28
00:04:59,378 --> 00:05:01,061
em sua própria equipe
de caçadores.

29
00:05:09,654 --> 00:05:10,821
Uau.

30
00:05:10,823 --> 00:05:13,140
No meio do café
e um jogo de xadrez -

31
00:05:13,142 --> 00:05:15,993
parece com quem
estava comandando o hub saiu rapidamente.

32
00:05:17,579 --> 00:05:20,314
Na chamada de alarme
que acabou com os Homens de Letras.

33
00:05:46,007 --> 00:05:47,558
Filho da puta.

34
00:06:07,913 --> 00:06:10,998
Sammy, eu acho
encontramos a Caverna do Morcego.

35
00:06:15,755 --> 00:06:17,137
Manhã.

36
00:06:17,139 --> 00:06:19,056
Manhã.

37
00:06:19,058 --> 00:06:22,893
A, uh, pressão da água

38
00:06:22,895 --> 00:06:26,380
no banheiro das letras
é maravilhoso.

39
00:06:26,382 --> 00:06:29,650
Sim. Eu ainda não consigo descobrir
como ainda temos água...

40
00:06:29,652 --> 00:06:31,318
ou eletricidade.

41
00:06:31,320 --> 00:06:36,657
Sim, bem, estou colocando isso
na coluna "não está quebrado".

42
00:06:36,659 --> 00:06:37,942
Ouça,
irmãozinho,

43
00:06:37,944 --> 00:06:40,494
não vamos ser todos geeks
sobre essas coisas, ok?

44
00:06:40,496 --> 00:06:41,745
"Geek"?

45
00:06:43,832 --> 00:06:44,949
Sim.

46
00:06:44,951 --> 00:06:47,067
Sim, quero dizer, não...
não me entenda mal.

47
00:06:47,069 --> 00:06:50,170
Essa coisa é incrível,

48
00:06:50,172 --> 00:06:52,706
e parece que eles correram
uma roupa bem justa aqui,

49
00:06:52,708 --> 00:06:55,759
mas só estou dizendo, você sabe,
não, ah,

50
00:06:55,761 --> 00:06:59,213
não pense que eles conheciam alguns
grandes segredos que não sabemos.

51
00:07:00,098 --> 00:07:01,432
Reitor...

52
00:07:01,434 --> 00:07:03,617
Eles eram
uma sociedade secreta.

53
00:07:03,619 --> 00:07:05,352
O que significa
que eles inventaram uma merda

54
00:07:05,354 --> 00:07:08,188
e usava fezzes e faixas
e girou cimitarras.

55
00:07:08,190 --> 00:07:10,140
Eles provavelmente
nem mesmo afiado--

56
00:07:12,811 --> 00:07:14,445
Isso é muito afiado.

57
00:07:15,765 --> 00:07:19,483
Dean, olhe, eu acho
podemos ter algo aqui -

58
00:07:19,485 --> 00:07:22,786
algo que possa nos ajudar,
ajudar a humanidade.

59
00:07:22,788 --> 00:07:24,071
Henrique
certamente pensei assim.

60
00:07:24,073 --> 00:07:27,291
Quero dizer, você sabe muito bem
poderíamos fazer uma pausa.

61
00:07:27,293 --> 00:07:29,326
E se
finalmente conseguimos um?

62
00:07:33,915 --> 00:07:36,467
Você vai decolar
o manto do morto?

63
00:07:49,931 --> 00:07:51,815
Bem, bem...

64
00:07:51,817 --> 00:07:53,317
É tão tarde.

65
00:07:53,319 --> 00:07:54,801
Eu não esperava você entrar
de jeito nenhum.

66
00:07:54,803 --> 00:07:58,022
Três vezes
Tive que transferir as linhas de ônibus

67
00:07:58,024 --> 00:07:59,139
perdê-lo hoje.

68
00:07:59,141 --> 00:08:02,826
Certo -
seu amigo sinistro.

69
00:08:04,362 --> 00:08:06,246
Você não acredita em mim
Estou sendo seguido.

70
00:08:07,199 --> 00:08:08,782
Ninguém nunca faz isso.

71
00:08:08,784 --> 00:08:14,588
Então, sim, eu gostaria de ver,
ah, manuscrito FD113

72
00:08:14,590 --> 00:08:17,057
de
a propriedade Holtzinger.

73
00:08:17,059 --> 00:08:18,625
Ah, que coisa.

74
00:08:18,627 --> 00:08:20,711
Você vai catalogar
toda essa coleção para nós,

75
00:08:20,713 --> 00:08:21,828
não é você?

76
00:08:23,014 --> 00:08:25,182
Se for preciso.

77
00:08:27,335 --> 00:08:30,003
Obrigado.

78
00:09:07,142 --> 00:09:09,176
Gottenyu.

79
00:09:12,931 --> 00:09:16,433
Este livro -
precisamos protegê-lo.

80
00:09:16,435 --> 00:09:18,685
Essa coisa que eles colocaram em mim -
ele está muito perto!

81
00:09:18,687 --> 00:09:20,404
Eu não posso pegar esse livro
comigo!

82
00:09:20,406 --> 00:09:21,488
Claro que você não pode.

83
00:09:21,490 --> 00:09:24,024
Faz parte
a seção de referência especial,

84
00:09:24,026 --> 00:09:25,892
onde será
perfeitamente seguro.

85
00:09:25,894 --> 00:09:28,746
Ah. Oh. Oh.

86
00:09:28,748 --> 00:09:30,197
eu ainda tenho
10 minutos, sim?

87
00:09:30,665 --> 00:09:32,616
Oito minutos...

88
00:09:32,618 --> 00:09:35,252
antes que todos os materiais sejam
voltou para a mesa principal.

89
00:10:18,713 --> 00:10:20,164
Por favor deixe uma mensagem
no tom.

90
00:10:21,050 --> 00:10:22,382
Agora, me escute
cuidadosamente.

91
00:10:22,384 --> 00:10:23,750
Não tenho mais tempo.

92
00:10:23,752 --> 00:10:26,086
Eu encontrei!
Eu encontrei!

93
00:10:26,088 --> 00:10:27,954
Quando você -
quando você me segue aqui,

94
00:10:27,956 --> 00:10:30,557
você vai precisar
esse número aqui -

95
00:10:30,559 --> 00:10:31,842
P...

96
00:11:01,673 --> 00:11:03,457
Por que tão tímido?
Entre!

97
00:11:03,459 --> 00:11:05,592
Entre fora do frio!

98
00:11:05,594 --> 00:11:06,660
Você terá uma xícara
de café

99
00:11:06,662 --> 00:11:09,046
com - com seu antigo inimigo.

100
00:11:11,015 --> 00:11:13,684
Você nazista
pedaço de lixo!

101
00:11:16,105 --> 00:11:17,971
Seu porco nazista!

102
00:11:36,574 --> 00:11:37,991
Ei!

103
00:11:37,993 --> 00:11:39,192
Ei!

104
00:11:39,194 --> 00:11:42,028
Então...
Como está Kevin?

105
00:11:42,030 --> 00:11:43,463
Você sabe.

106
00:11:43,465 --> 00:11:44,665
Ele está bem, eu acho.

107
00:11:44,667 --> 00:11:47,918
No canto dele,
hackeando seu "código Da Vinci""

108
00:11:47,920 --> 00:11:50,420
nada acionável ainda.

109
00:11:50,422 --> 00:11:52,923
Garth diz oi,
a propósito.

110
00:11:54,543 --> 00:11:56,310
Alguma coisa de Cass?

111
00:11:57,211 --> 00:11:59,879
Não. Não - nem um pio.
Por quê? Você?

112
00:11:59,881 --> 00:12:03,750
Não, ele é, uh...
ele não está respondendo.

113
00:12:04,769 --> 00:12:05,886
Certo.

114
00:12:05,888 --> 00:12:08,822
Bem, uh, então eu estive
tentando mapear

115
00:12:08,824 --> 00:12:10,991
a rede das Letras
dos caçadores, seus aliados,

116
00:12:10,993 --> 00:12:13,327
uh, grupos afiliados
com quem trabalharam, mantiveram arquivos.

117
00:12:13,329 --> 00:12:14,611
Por volta de 1958?

118
00:12:14,613 --> 00:12:16,029
Sim. Verdade.

119
00:12:16,031 --> 00:12:19,616
Uh, a maioria está morta ou extinta,
mas outros - não tenho tan

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *