Série: Supernatural
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 40.757 bytes (39,80 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:54:14
a531ba791124b4f1b29395e6f4d0dcfc46645d14Tamanho: 40.757 bytes (39,80 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:54:14
Ver trecho da legenda: Supernatural 8×13 LOL PTBR
1 00:00:02,681 --> 00:00:04,081 Algum idiota sai do meu armário 2 00:00:04,083 --> 00:00:05,766 perguntando sobre meu pai. 3 00:00:05,768 --> 00:00:06,834 Henrique Winchester. 4 00:00:06,836 --> 00:00:08,803 Isso é nosso avô. 5 00:00:08,805 --> 00:00:10,004 Meu pai e seu pai antes dele 6 00:00:10,006 --> 00:00:11,105 eram ambos Homens de Letras, 7 00:00:11,107 --> 00:00:12,473 como John e vocês dois deveria ter sido. 8 00:00:12,475 --> 00:00:14,609 Nosso pai nos ensinou como ser caçadores. 9 00:00:15,645 --> 00:00:17,528 Ok, o que é isso? Eu gostaria de saber. 10 00:00:17,530 --> 00:00:18,946 Estou começando a reunir 11 00:00:18,948 --> 00:00:20,731 Eu não consigo voltar a partir deste momento, não é? 12 00:00:20,733 --> 00:00:24,535 Na caixa está a chave para cada objeto, 13 00:00:24,537 --> 00:00:27,688 pergaminho, feitiço já coletado por milhares de anos 14 00:00:27,690 --> 00:00:28,823 sob o mesmo teto. 15 00:00:28,825 --> 00:00:31,525 Pegue a essas coordenadas. 16 00:00:31,527 --> 00:00:33,160 Quais são as chances aquele lugar ainda está de pé? 17 00:00:33,162 --> 00:00:36,163 Uma chance que temos que aproveitar, Eu acho. 18 00:00:54,566 --> 00:00:56,267 Olá Hitler. 19 00:03:36,061 --> 00:03:40,061 <font color="#00FF00">♪ Sobrenatural 8x13 ♪</font> <font color="#00FFFF">Todo mundo odeia Hitler</font> Data de exibição original em 6 de fevereiro de 2013 20 00:03:40,086 --> 00:03:45,086 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == 21 00:04:03,622 --> 00:04:06,123 Quando foi a última vez alguém estava neste lugar? 22 00:04:07,843 --> 00:04:10,094 65, 70 anos atrás. 23 00:04:43,945 --> 00:04:47,047 Filho da puta. 24 00:04:47,049 --> 00:04:48,582 Veja isso. 25 00:04:50,785 --> 00:04:54,955 Rádio amador, telégrafo, central telefônica. 26 00:04:54,957 --> 00:04:57,808 Isso foi seu centro nervoso. 27 00:04:57,810 --> 00:04:59,376 Henry disse que eles executaram despacho 28 00:04:59,378 --> 00:05:01,061 em sua própria equipe de caçadores. 29 00:05:09,654 --> 00:05:10,821 Uau. 30 00:05:10,823 --> 00:05:13,140 No meio do café e um jogo de xadrez - 31 00:05:13,142 --> 00:05:15,993 parece com quem estava comandando o hub saiu rapidamente. 32 00:05:17,579 --> 00:05:20,314 Na chamada de alarme que acabou com os Homens de Letras. 33 00:05:46,007 --> 00:05:47,558 Filho da puta. 34 00:06:07,913 --> 00:06:10,998 Sammy, eu acho encontramos a Caverna do Morcego. 35 00:06:15,755 --> 00:06:17,137 Manhã. 36 00:06:17,139 --> 00:06:19,056 Manhã. 37 00:06:19,058 --> 00:06:22,893 A, uh, pressão da água 38 00:06:22,895 --> 00:06:26,380 no banheiro das letras é maravilhoso. 39 00:06:26,382 --> 00:06:29,650 Sim. Eu ainda não consigo descobrir como ainda temos água... 40 00:06:29,652 --> 00:06:31,318 ou eletricidade. 41 00:06:31,320 --> 00:06:36,657 Sim, bem, estou colocando isso na coluna "não está quebrado". 42 00:06:36,659 --> 00:06:37,942 Ouça, irmãozinho, 43 00:06:37,944 --> 00:06:40,494 não vamos ser todos geeks sobre essas coisas, ok? 44 00:06:40,496 --> 00:06:41,745 "Geek"? 45 00:06:43,832 --> 00:06:44,949 Sim. 46 00:06:44,951 --> 00:06:47,067 Sim, quero dizer, não... não me entenda mal. 47 00:06:47,069 --> 00:06:50,170 Essa coisa é incrível, 48 00:06:50,172 --> 00:06:52,706 e parece que eles correram uma roupa bem justa aqui, 49 00:06:52,708 --> 00:06:55,759 mas só estou dizendo, você sabe, não, ah, 50 00:06:55,761 --> 00:06:59,213 não pense que eles conheciam alguns grandes segredos que não sabemos. 51 00:07:00,098 --> 00:07:01,432 Reitor... 52 00:07:01,434 --> 00:07:03,617 Eles eram uma sociedade secreta. 53 00:07:03,619 --> 00:07:05,352 O que significa que eles inventaram uma merda 54 00:07:05,354 --> 00:07:08,188 e usava fezzes e faixas e girou cimitarras. 55 00:07:08,190 --> 00:07:10,140 Eles provavelmente nem mesmo afiado-- 56 00:07:12,811 --> 00:07:14,445 Isso é muito afiado. 57 00:07:15,765 --> 00:07:19,483 Dean, olhe, eu acho podemos ter algo aqui - 58 00:07:19,485 --> 00:07:22,786 algo que possa nos ajudar, ajudar a humanidade. 59 00:07:22,788 --> 00:07:24,071 Henrique certamente pensei assim. 60 00:07:24,073 --> 00:07:27,291 Quero dizer, você sabe muito bem poderíamos fazer uma pausa. 61 00:07:27,293 --> 00:07:29,326 E se finalmente conseguimos um? 62 00:07:33,915 --> 00:07:36,467 Você vai decolar o manto do morto? 63 00:07:49,931 --> 00:07:51,815 Bem, bem... 64 00:07:51,817 --> 00:07:53,317 É tão tarde. 65 00:07:53,319 --> 00:07:54,801 Eu não esperava você entrar de jeito nenhum. 66 00:07:54,803 --> 00:07:58,022 Três vezes Tive que transferir as linhas de ônibus 67 00:07:58,024 --> 00:07:59,139 perdê-lo hoje. 68 00:07:59,141 --> 00:08:02,826 Certo - seu amigo sinistro. 69 00:08:04,362 --> 00:08:06,246 Você não acredita em mim Estou sendo seguido. 70 00:08:07,199 --> 00:08:08,782 Ninguém nunca faz isso. 71 00:08:08,784 --> 00:08:14,588 Então, sim, eu gostaria de ver, ah, manuscrito FD113 72 00:08:14,590 --> 00:08:17,057 de a propriedade Holtzinger. 73 00:08:17,059 --> 00:08:18,625 Ah, que coisa. 74 00:08:18,627 --> 00:08:20,711 Você vai catalogar toda essa coleção para nós, 75 00:08:20,713 --> 00:08:21,828 não é você? 76 00:08:23,014 --> 00:08:25,182 Se for preciso. 77 00:08:27,335 --> 00:08:30,003 Obrigado. 78 00:09:07,142 --> 00:09:09,176 Gottenyu. 79 00:09:12,931 --> 00:09:16,433 Este livro - precisamos protegê-lo. 80 00:09:16,435 --> 00:09:18,685 Essa coisa que eles colocaram em mim - ele está muito perto! 81 00:09:18,687 --> 00:09:20,404 Eu não posso pegar esse livro comigo! 82 00:09:20,406 --> 00:09:21,488 Claro que você não pode. 83 00:09:21,490 --> 00:09:24,024 Faz parte a seção de referência especial, 84 00:09:24,026 --> 00:09:25,892 onde será perfeitamente seguro. 85 00:09:25,894 --> 00:09:28,746 Ah. Oh. Oh. 86 00:09:28,748 --> 00:09:30,197 eu ainda tenho 10 minutos, sim? 87 00:09:30,665 --> 00:09:32,616 Oito minutos... 88 00:09:32,618 --> 00:09:35,252 antes que todos os materiais sejam voltou para a mesa principal. 89 00:10:18,713 --> 00:10:20,164 Por favor deixe uma mensagem no tom. 90 00:10:21,050 --> 00:10:22,382 Agora, me escute cuidadosamente. 91 00:10:22,384 --> 00:10:23,750 Não tenho mais tempo. 92 00:10:23,752 --> 00:10:26,086 Eu encontrei! Eu encontrei! 93 00:10:26,088 --> 00:10:27,954 Quando você - quando você me segue aqui, 94 00:10:27,956 --> 00:10:30,557 você vai precisar esse número aqui - 95 00:10:30,559 --> 00:10:31,842 P... 96 00:11:01,673 --> 00:11:03,457 Por que tão tímido? Entre! 97 00:11:03,459 --> 00:11:05,592 Entre fora do frio! 98 00:11:05,594 --> 00:11:06,660 Você terá uma xícara de café 99 00:11:06,662 --> 00:11:09,046 com - com seu antigo inimigo. 100 00:11:11,015 --> 00:11:13,684 Você nazista pedaço de lixo! 101 00:11:16,105 --> 00:11:17,971 Seu porco nazista! 102 00:11:36,574 --> 00:11:37,991 Ei! 103 00:11:37,993 --> 00:11:39,192 Ei! 104 00:11:39,194 --> 00:11:42,028 Então... Como está Kevin? 105 00:11:42,030 --> 00:11:43,463 Você sabe. 106 00:11:43,465 --> 00:11:44,665 Ele está bem, eu acho. 107 00:11:44,667 --> 00:11:47,918 No canto dele, hackeando seu "código Da Vinci"" 108 00:11:47,920 --> 00:11:50,420 nada acionável ainda. 109 00:11:50,422 --> 00:11:52,923 Garth diz oi, a propósito. 110 00:11:54,543 --> 00:11:56,310 Alguma coisa de Cass? 111 00:11:57,211 --> 00:11:59,879 Não. Não - nem um pio. Por quê? Você? 112 00:11:59,881 --> 00:12:03,750 Não, ele é, uh... ele não está respondendo. 113 00:12:04,769 --> 00:12:05,886 Certo. 114 00:12:05,888 --> 00:12:08,822 Bem, uh, então eu estive tentando mapear 115 00:12:08,824 --> 00:12:10,991 a rede das Letras dos caçadores, seus aliados, 116 00:12:10,993 --> 00:12:13,327 uh, grupos afiliados com quem trabalharam, mantiveram arquivos. 117 00:12:13,329 --> 00:12:14,611 Por volta de 1958? 118 00:12:14,613 --> 00:12:16,029 Sim. Verdade. 119 00:12:16,031 --> 00:12:19,616 Uh, a maioria está morta ou extinta, mas outros - não tenho tan
Deixe um comentário