Série: Supernatural
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 55.371 bytes (54,07 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:54:05
8df7f54b928a39d2e0d6a0bb69d4053523aee97bTamanho: 55.371 bytes (54,07 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:54:05
Ver trecho da legenda: Supernatural 8×11 LOL PTBR
1 00:00:01,766 --> 00:00:03,099 Charlie Bradbury. 2 00:00:03,101 --> 00:00:04,601 Ah! Nossa! 3 00:00:04,818 --> 00:00:05,934 Eu apago a unidade primeiro. 4 00:00:05,936 --> 00:00:07,685 Então eu volto para minha antiga vida, certo? 5 00:00:07,687 --> 00:00:09,687 Você não tem mais uma vida antiga. 6 00:00:09,689 --> 00:00:12,240 Nunca mais entre em contato comigo, tipo, sempre. 7 00:00:12,242 --> 00:00:14,075 Se você ficar, Eu estaria com você. 8 00:00:14,077 --> 00:00:16,778 Mas se você for embora... não volte. 9 00:00:16,780 --> 00:00:17,996 O que quer que você decida... 10 00:00:19,331 --> 00:00:21,416 ...decidir. 11 00:00:22,618 --> 00:00:23,901 Ouça, Benny, 12 00:00:23,903 --> 00:00:26,921 tudo que você fez por mim Eu nunca esquecerei. 13 00:00:26,923 --> 00:00:29,174 Mas, ah... 14 00:00:29,176 --> 00:00:30,675 Fim da linha? 15 00:00:30,677 --> 00:00:31,876 Adeus. 16 00:00:44,391 --> 00:00:46,891 Como você ousa? 17 00:00:46,893 --> 00:00:48,309 Lança. 18 00:00:48,311 --> 00:00:51,980 Sim, está certo. Estou falando com Lance, não... 19 00:00:51,982 --> 00:00:54,432 bem, então nós dois cortamos atalhos para chegar perto dela, 20 00:00:54,434 --> 00:00:56,568 mas isso não era trapaça. 21 00:00:56,570 --> 00:01:00,705 Cara, é só um jogo. 22 00:01:02,942 --> 00:01:05,276 É apenas um jogo. 23 00:01:40,746 --> 00:01:43,448 Socorro! 24 00:01:43,450 --> 00:01:44,833 Socorro! 25 00:01:44,835 --> 00:01:46,784 Ajude-me! 26 00:01:50,958 --> 00:01:54,958 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 8x11 ♪</font> <font color=#00FFFF>LARP e a garota de verdade</font> Data de exibição original em 23 de janeiro de 2013 27 00:01:54,959 --> 00:01:58,959 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == 28 00:02:11,121 --> 00:02:12,338 Você está bem, cara? 29 00:02:15,059 --> 00:02:16,892 Nós temos a arma mais poderosa 30 00:02:16,894 --> 00:02:18,344 nós já tivemos contra demônios, 31 00:02:18,346 --> 00:02:20,729 e não conseguimos encontrar uma maneira de usá-lo. 32 00:02:20,731 --> 00:02:22,231 Sim, bem, Kevin está cuidando disso. 33 00:02:22,233 --> 00:02:24,600 E quando ele encontra algo, ele vai ligar. 34 00:02:24,602 --> 00:02:25,851 Então esperamos. 35 00:02:27,904 --> 00:02:31,023 Olha, nós temos os dois teve uma vida difícil 36 00:02:31,025 --> 00:02:33,275 sobre esses passados algumas semanas. 37 00:02:33,277 --> 00:02:34,693 E, ah... 38 00:02:34,695 --> 00:02:37,979 Eu sei o que você desistiu não foi fácil. 39 00:02:37,981 --> 00:02:41,533 Talvez devêssemos tire a noite de folga - 40 00:02:41,535 --> 00:02:44,753 vá ver um filme, acertar uma barra ou duas, 41 00:02:44,755 --> 00:02:46,822 divirta-se. 42 00:02:46,824 --> 00:02:49,491 Você se lembra da diversão, não é, Sammy? 43 00:02:56,834 --> 00:02:58,217 Kevin, o que você tem? 44 00:02:58,219 --> 00:03:00,001 Ei. Garth. Ei. 45 00:03:00,003 --> 00:03:01,520 Por que você não pega um pedaço de papel? 46 00:03:01,522 --> 00:03:04,356 Sério? OK. Ah, sim. 47 00:03:04,358 --> 00:03:05,808 Obrigado, cara. Sim, tudo bem. 48 00:03:05,810 --> 00:03:08,510 Oh, espere, ei - ei, Garth. Garth, você está aí? -Sim. 49 00:03:08,512 --> 00:03:10,446 C-como você sabia onde estamos? 50 00:03:10,448 --> 00:03:11,513 Sim, você foi Garthed. 51 00:03:11,515 --> 00:03:14,015 Olha, já é ruim o suficiente que você está nos rastreando, 52 00:03:14,017 --> 00:03:16,151 mas é ainda pior 53 00:03:16,153 --> 00:03:18,454 quando você diz nós fomos "Garthed". 54 00:03:18,456 --> 00:03:19,988 Sim. 55 00:03:21,125 --> 00:03:22,991 Ok, temos que perder o GPS em nossos telefones 56 00:03:22,993 --> 00:03:24,626 porque Garth tem nos rastreado, 57 00:03:24,628 --> 00:03:27,629 e outros caçadores, aparentemente, para atribuir casos. 58 00:03:27,631 --> 00:03:29,748 Inteligente. 59 00:03:29,750 --> 00:03:31,250 Um movimento total de Bobby. 60 00:03:31,252 --> 00:03:33,419 Qual é o problema? 61 00:03:33,421 --> 00:03:36,922 Uh, bem, está perto - Farmington Hills, Michigan. 62 00:03:36,924 --> 00:03:39,591 O cara foi arrancado membro por membro dentro de seu apartamento trancado. 63 00:03:39,593 --> 00:03:40,976 Isso não é bom. 64 00:03:40,978 --> 00:03:43,262 Trabalhando em um caso. 65 00:03:43,264 --> 00:03:45,647 Contanto que estamos esperando por Kevin, 66 00:03:45,649 --> 00:03:47,066 essa será a nossa diversão. 67 00:03:54,157 --> 00:03:55,357 Xerife. 68 00:03:55,359 --> 00:03:56,775 Agente Especial Taggart. 69 00:03:56,777 --> 00:03:58,911 Este é meu parceiro, Agente Especial Rosewood. 70 00:03:58,913 --> 00:04:01,246 FBI? Vocês são rápidos. 71 00:04:01,248 --> 00:04:02,664 Ainda não já tirei o corpo. 72 00:04:02,666 --> 00:04:06,234 Bem, o FBI é só trabalho, sem brincadeira. 73 00:04:06,236 --> 00:04:07,569 Você sabe, por que você não me faz um tour 74 00:04:07,571 --> 00:04:08,837 enquanto meu parceiro olha em volta? 75 00:04:08,839 --> 00:04:10,339 Eu trabalho melhor sozinho. 76 00:04:10,341 --> 00:04:14,376 Seu mundo, agente. Me siga. 77 00:04:21,885 --> 00:04:24,970 O nome de Vic era Ed Nelson, 31 anos, 78 00:04:24,972 --> 00:04:27,189 uma reclamação de seguro ajustador. 79 00:04:27,191 --> 00:04:30,025 Ele morava sozinho, o que foi um verdadeiro choque, 80 00:04:30,027 --> 00:04:32,144 considerando seu lugar está cheio de brinquedos. 81 00:04:32,146 --> 00:04:35,263 Então o que aconteceu? 82 00:04:35,265 --> 00:04:36,865 Nenhum sinal de entrada forçada. 83 00:04:36,867 --> 00:04:40,986 Perto como podemos dizer, ele foi amarrado e separado. 84 00:04:40,988 --> 00:04:43,322 Morreu do choque ou perda maciça de sangue. 85 00:04:43,324 --> 00:04:44,873 Escolha do revendedor naquele. 86 00:04:44,875 --> 00:04:47,326 Então e quanto essas correntes? 87 00:04:47,328 --> 00:04:48,827 Isso é na verdade cota de malha. 88 00:04:48,829 --> 00:04:51,663 Sério? 89 00:04:51,665 --> 00:04:53,448 Nós encontramos marcas claras de queimadura de corda 90 00:04:53,450 --> 00:04:55,784 em seus pulsos e tornozelos. 91 00:05:02,342 --> 00:05:05,928 Hã. 92 00:05:05,930 --> 00:05:10,265 Então, qualquer coisa... 93 00:05:10,267 --> 00:05:11,934 faltando no corpo? 94 00:05:11,936 --> 00:05:14,636 Você quer dizer de lado dos braços e pernas? 95 00:05:15,688 --> 00:05:18,690 Uh... Não. 96 00:05:18,692 --> 00:05:20,492 Tudo lá - galho e frutas também. 97 00:05:20,494 --> 00:05:23,662 E os vizinhos? Eles ouviram algo estranho? 98 00:05:23,664 --> 00:05:24,830 Uh, vizinho de baixo disse 99 00:05:24,832 --> 00:05:26,915 ela acordou no meio da noite 100 00:05:26,917 --> 00:05:28,684 pelo som dos cavalos 101 00:05:28,686 --> 00:05:30,185 batendo os pés e galopando. 102 00:05:30,187 --> 00:05:33,839 Nós não encontramos qualquer pegada. 103 00:05:33,841 --> 00:05:37,209 Ela provavelmente ouviu uma TV ou estava tendo um sonho ruim 104 00:05:37,211 --> 00:05:38,994 ou ela estava chapada como bolas. 105 00:05:38,996 --> 00:05:42,965 Felizmente, conseguimos uma vantagem real desligue o celular dele. 106 00:05:42,967 --> 00:05:44,967 De acordo com os registros telefônicos, 107 00:05:44,969 --> 00:05:49,221 A última ligação de Ed foi de um cara chamado Lance Jacobsen, 108 00:05:49,223 --> 00:05:53,775 um contador, também de 30 anos, também mora sozinho. 109 00:05:53,777 --> 00:05:55,694 Como ele é uma pista? 110 00:05:55,696 --> 00:05:58,280 Os dois conversaram juntos por 15 minutos, 111 00:05:58,282 --> 00:06:02,367 e então Lance enviou Ed aqui todos os tipos de textos raivosos. 112 00:06:02,369 --> 00:06:04,519 Alguns deles foram suas típicas ameaças, 113 00:06:04,521 --> 00:06:06,605 mas alguns foram um pouco estranho. 114 00:06:06,607 --> 00:06:08,240 Estranho como? 115 00:06:08,242 --> 00:06:10,459 Tipo, ah... 116 00:06:10,461 --> 00:06:13,194 "Você deve sangrar pelos seus crimes contra nós", 117 00:06:13,196 --> 00:06:15,631 seguido por o emoticon de uma caveira. 118 00:06:15,633 --> 00:06:17,165 E esta beleza - 119 00:06:17,167 --> 00:06:21,
Deixe um comentário