Série: Supernatural
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 40.597 bytes (39,65 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:54:01
3809cbd4f69a992956f47de8af0f9c4ecd3f7c80Tamanho: 40.597 bytes (39,65 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:54:01
Ver trecho da legenda: Supernatural 8×10 LOL PTBR
1 00:00:00,537 --> 00:00:02,347 Você está malditamente vivo. O que diabos aconteceu? 2 00:00:02,471 --> 00:00:03,554 Parado muito perto para explodir pau 3 00:00:03,556 --> 00:00:05,256 manda sua bunda direto para o Purgatório. 4 00:00:05,258 --> 00:00:06,978 Durante todo o ano? Bem, como você saiu? 5 00:00:08,527 --> 00:00:11,595 ♪ eu acho Estou indo para Katmandu ♪ 6 00:00:12,597 --> 00:00:15,149 ♪ isso é realmente, realmente para onde estou indo ♪ 7 00:00:15,151 --> 00:00:18,536 ♪ Se algum dia eu sair daqui 8 00:00:18,538 --> 00:00:20,872 ♪ é isso que vou fazer 9 00:00:22,107 --> 00:00:25,276 ♪ K-K-K-K-K-Katmandu 10 00:00:26,245 --> 00:00:28,546 ♪ Eu acho que é realmente para onde eu vou ♪ 11 00:00:29,248 --> 00:00:31,666 ♪ Se algum dia eu sair daqui 12 00:00:31,668 --> 00:00:33,451 ♪ estou indo para Katmandu Olá, Dean. 13 00:00:33,453 --> 00:00:34,969 Como diabos você conseguiu entender? 14 00:00:34,971 --> 00:00:37,805 Olá, Castiel. Meu nome é Noemi. Nós resgatamos você. 15 00:00:37,807 --> 00:00:39,340 Portões do Inferno. E os Portões do Inferno? 16 00:00:39,342 --> 00:00:41,893 O tablet me contou todas as coisas sobre fechar os portões do Inferno. 17 00:00:41,895 --> 00:00:44,012 Para sempre. O nome dela é Amélia Richardson. 18 00:00:44,014 --> 00:00:46,097 Ela e eu tínhamos um lugar juntos em Kermit, Texas. 19 00:00:46,099 --> 00:00:47,631 O que você está fazendo? Estou indo embora. 20 00:00:47,633 --> 00:00:49,467 O quê? Só estou tentando fazer a coisa certa aqui. 21 00:00:49,469 --> 00:00:51,269 Você e Don merece uma chance. 22 00:00:51,271 --> 00:00:53,154 Dean Winchester? Você é um anjo? 23 00:00:53,156 --> 00:00:54,638 Meu nome é Samandriel. 24 00:00:55,908 --> 00:00:57,425 Existem mais comprimidos? 25 00:00:57,427 --> 00:01:00,728 Mais do que "Leviatã" e "Demônio"? 26 00:01:00,730 --> 00:01:02,113 Estas são vidas inocentes estamos falando. 27 00:01:02,115 --> 00:01:03,831 E você está disposto a arriscar isso apenas na palavra de Benny? 28 00:01:03,833 --> 00:01:04,982 Com certeza estou. 29 00:01:04,984 --> 00:01:07,535 Abaixe os braços, sua coisa profana! 30 00:01:07,537 --> 00:01:10,588 O que você quer? Quero sua cabeça em uma estaca. 31 00:01:11,790 --> 00:01:13,374 - Não!! - Está feito? 32 00:01:13,376 --> 00:01:15,826 Sim. Alguma vítima? 33 00:01:15,828 --> 00:01:17,512 Martinho. Foi Benny? 34 00:01:17,514 --> 00:01:18,763 Ele mereceu, Sam. 35 00:01:18,765 --> 00:01:21,182 ♪ Katmandu 36 00:01:35,564 --> 00:01:38,816 Noemi. 37 00:01:38,818 --> 00:01:40,985 Naomi, Crowley me pegou. 38 00:02:01,573 --> 00:02:04,342 Ah, ah, ah. 39 00:02:04,344 --> 00:02:06,894 Estive na rádio anjo, temos? 40 00:02:06,896 --> 00:02:09,564 Não. 41 00:02:09,566 --> 00:02:13,985 Não minta para mim, Alfie. 42 00:02:15,320 --> 00:02:17,405 Eu não estou mentindo. 43 00:02:17,407 --> 00:02:19,157 Por favor, Eu não mentiria para você. 44 00:02:19,159 --> 00:02:23,728 Ah, Alfie, depois de todas essas semanas juntos. 45 00:02:23,730 --> 00:02:26,330 Quero dizer, como... como eu gostaria que fosse assim. 46 00:02:27,699 --> 00:02:31,068 Agora estamos vai ter que... 47 00:02:31,070 --> 00:02:34,755 Desligue esse sinal... 48 00:02:34,757 --> 00:02:36,240 Novamente. 49 00:02:36,242 --> 00:02:37,508 Não. 50 00:02:37,510 --> 00:02:40,077 Não! 51 00:02:40,079 --> 00:02:41,745 Não! 52 00:02:41,747 --> 00:02:47,635 Não-o-o-o-o! 53 00:02:47,637 --> 00:02:51,637 <font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 8x10 ♪</font> <font color=#00FFFF>rasgado e desgastado</font> Data de exibição original em 16 de janeiro de 2013 54 00:02:51,638 --> 00:02:55,638 == sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> == 55 00:03:24,705 --> 00:03:27,079 Quem você esperava? 56 00:03:28,405 --> 00:03:32,124 Longa viagem? 57 00:03:32,126 --> 00:03:33,408 Bem, eu não teria tive que fazer isso 58 00:03:33,410 --> 00:03:34,510 se você não tivesse desligado em mim. 59 00:03:34,512 --> 00:03:36,295 Sim, bem, Eu ouvi tudo que precisava ouvir. 60 00:03:36,297 --> 00:03:38,079 Não, você ouviu o que você <i>queria</i> ouvir. 61 00:03:38,081 --> 00:03:39,715 Eu te disse Benny não estava matando. 62 00:03:39,717 --> 00:03:42,684 Inferno, eu o vi terminar o fangbanger que era. 63 00:03:42,686 --> 00:03:44,219 E Martinho? Como ele terminou isso? 64 00:03:44,221 --> 00:03:45,554 Estúpido - exatamente como eu disse que aconteceria. 65 00:03:45,556 --> 00:03:47,422 Maluco filho da puta não deu a Benny uma escolha. 66 00:03:47,424 --> 00:03:49,558 Foi legítima defesa. 67 00:03:49,560 --> 00:03:50,692 Sério, Dean? 68 00:03:50,694 --> 00:03:53,228 Essa é a história você vai? 69 00:03:53,230 --> 00:03:56,198 Que o vampiro a verdadeira vítima estava aqui? 70 00:03:56,200 --> 00:03:58,099 Ei, goste ou não, essa é a verdade, ok? 71 00:03:58,101 --> 00:04:00,202 Houve um tempo em que isso realmente significava alguma coisa. 72 00:04:00,204 --> 00:04:01,570 Sim, sim. Sem brincadeira. 73 00:04:01,572 --> 00:04:03,271 O que isso significa? 74 00:04:03,273 --> 00:04:05,273 Você acha que isso é apenas sobre Benny? 75 00:04:05,275 --> 00:04:07,075 Que diabos você está falando? 76 00:04:07,077 --> 00:04:08,427 O que diabos você acha estou falando? 77 00:04:08,429 --> 00:04:10,496 Amélia? 78 00:04:10,498 --> 00:04:11,780 Ah, vamos lá, cara. 79 00:04:11,782 --> 00:04:14,132 Eu te enviei esse texto porque eu precisava que você - para - 80 00:04:14,134 --> 00:04:15,918 Você precisava de mim para quê? 81 00:04:15,920 --> 00:04:18,337 Para rasgar a bunda para o Texas? 82 00:04:18,339 --> 00:04:20,422 Ter medo do que aconteceu para Jéssica, 83 00:04:20,424 --> 00:04:22,508 o que aconteceu com... todos com quem nos importamos 84 00:04:22,510 --> 00:04:23,792 pode ter acontecido para ela? 85 00:04:23,794 --> 00:04:26,311 Você ia matar Benny. O que eu deveria fazer? 86 00:04:26,313 --> 00:04:28,013 É isso que somos? 87 00:04:28,015 --> 00:04:31,466 Você salva um vampiro me fazendo acreditar 88 00:04:31,468 --> 00:04:33,936 que a mulher que eu amo pode estar morto? 89 00:04:33,938 --> 00:04:38,106 O que você quer ouvir, Sam? 90 00:04:39,141 --> 00:04:43,745 Que eu estava errado? Multar. Eu estava errado. 91 00:04:43,747 --> 00:04:45,531 Ok? 92 00:04:45,533 --> 00:04:47,315 Mas se você tivesse apenas me ouviu, 93 00:04:47,317 --> 00:04:48,250 se você tivesse confiado em mim, 94 00:04:48,252 --> 00:04:49,418 tudo isso poderia ter sido evitado. 95 00:04:49,420 --> 00:04:50,752 Você não me queria confiar em você. 96 00:04:50,754 --> 00:04:54,155 Você queria que eu confiasse em Benny, e eu não posso fazer isso. 97 00:04:54,157 --> 00:04:57,509 Ok. 98 00:04:58,845 --> 00:05:02,764 Ok, bem, então, o que diabos vamos fazer agora? 99 00:05:02,766 --> 00:05:05,384 Isso depende. 100 00:05:05,386 --> 00:05:08,170 Depende de você. 101 00:05:08,172 --> 00:05:11,857 Sobre se você terminou ou não com ele. 102 00:05:11,859 --> 00:05:14,943 Bem, honestamente, Eu não sei. 103 00:05:25,321 --> 00:05:27,489 Que bom que fiz a viagem. 104 00:05:37,001 --> 00:05:40,586 Shh. 105 00:05:43,040 --> 00:05:44,205 Shh. 106 00:05:46,710 --> 00:05:48,477 Ele está chorando por dois dias. 107 00:05:48,479 --> 00:05:49,978 Os médicos perdi alguma coisa. 108 00:05:49,980 --> 00:05:54,516 É chamado de inguinal hérnia - muito difícil de detectar. 109 00:06:05,195 --> 00:06:09,031 Castiel, temos uma situação. 110 00:06:09,033 --> 00:06:11,033 Samandriel foi capturado. 111 00:06:11,035 --> 00:06:12,918 eu pensei Samandriel estava morto. 112 00:06:12,920 --> 00:06:15,203 Ele está desaparecido, 113 00:06:15,205 --> 00:06:18,573 e agora sabemos - Crowley está com ele. 114 00:06:18,575 --> 00:06:21,376 Onde? Seu pedido de socorro foi cortado 115 00:06:21,378 --> 00:06:24,046 antes que eu pudesse identificar sua localização exata, 116 00:06:24,048 --> 00:06:26,932 mas você vai encontrá-lo e você o trará para casa. 117 00:06:26,934 --> 00:06:31,753 Crowley te
Deixe um comentário