Supernatural 8×10

Série: Supernatural
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 3809cbd4f69a992956f47de8af0f9c4ecd3f7c80
Tamanho: 40.597 bytes (39,65 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:54:01
Ver trecho da legenda: Supernatural 8×10 LOL PTBR
1
00:00:00,537 --> 00:00:02,347
Você está malditamente vivo.
O que diabos aconteceu?

2
00:00:02,471 --> 00:00:03,554
Parado muito perto
para explodir pau

3
00:00:03,556 --> 00:00:05,256
manda sua bunda
direto para o Purgatório.

4
00:00:05,258 --> 00:00:06,978
Durante todo o ano?
Bem, como você saiu?

5
00:00:08,527 --> 00:00:11,595
♪ eu acho
Estou indo para Katmandu ♪

6
00:00:12,597 --> 00:00:15,149
♪ isso é realmente,
realmente para onde estou indo ♪

7
00:00:15,151 --> 00:00:18,536
♪ Se algum dia eu sair daqui

8
00:00:18,538 --> 00:00:20,872
♪ é isso que vou fazer

9
00:00:22,107 --> 00:00:25,276
♪ K-K-K-K-K-Katmandu

10
00:00:26,245 --> 00:00:28,546
♪ Eu acho que é realmente
para onde eu vou ♪

11
00:00:29,248 --> 00:00:31,666
♪ Se algum dia eu sair daqui

12
00:00:31,668 --> 00:00:33,451
♪ estou indo para Katmandu
Olá, Dean.

13
00:00:33,453 --> 00:00:34,969
Como diabos
você conseguiu entender?

14
00:00:34,971 --> 00:00:37,805
Olá, Castiel. Meu nome
é Noemi. Nós resgatamos você.

15
00:00:37,807 --> 00:00:39,340
Portões do Inferno.
E os Portões do Inferno?

16
00:00:39,342 --> 00:00:41,893
O tablet me contou todas as coisas
sobre fechar os portões do Inferno.

17
00:00:41,895 --> 00:00:44,012
Para sempre.
O nome dela é Amélia Richardson.

18
00:00:44,014 --> 00:00:46,097
Ela e eu tínhamos um lugar juntos
em Kermit, Texas.

19
00:00:46,099 --> 00:00:47,631
O que você está fazendo?
Estou indo embora.

20
00:00:47,633 --> 00:00:49,467
O quê?
Só estou tentando fazer a coisa certa aqui.

21
00:00:49,469 --> 00:00:51,269
Você e Don
merece uma chance.

22
00:00:51,271 --> 00:00:53,154
Dean Winchester?
Você é um anjo?

23
00:00:53,156 --> 00:00:54,638
Meu nome é Samandriel.

24
00:00:55,908 --> 00:00:57,425
Existem mais comprimidos?

25
00:00:57,427 --> 00:01:00,728
Mais do que "Leviatã"
e "Demônio"?

26
00:01:00,730 --> 00:01:02,113
Estas são vidas inocentes
estamos falando.

27
00:01:02,115 --> 00:01:03,831
E você está disposto a arriscar isso
apenas na palavra de Benny?

28
00:01:03,833 --> 00:01:04,982
Com certeza estou.

29
00:01:04,984 --> 00:01:07,535
Abaixe os braços,
sua coisa profana!

30
00:01:07,537 --> 00:01:10,588
O que você quer?
Quero sua cabeça em uma estaca.

31
00:01:11,790 --> 00:01:13,374
- Não!!
- Está feito?

32
00:01:13,376 --> 00:01:15,826
Sim.
Alguma vítima?

33
00:01:15,828 --> 00:01:17,512
Martinho.
Foi Benny?

34
00:01:17,514 --> 00:01:18,763
Ele mereceu, Sam.

35
00:01:18,765 --> 00:01:21,182
♪ Katmandu

36
00:01:35,564 --> 00:01:38,816
Noemi.

37
00:01:38,818 --> 00:01:40,985
Naomi, Crowley me pegou.

38
00:02:01,573 --> 00:02:04,342
Ah, ah, ah.

39
00:02:04,344 --> 00:02:06,894
Estive na rádio anjo,
temos?

40
00:02:06,896 --> 00:02:09,564
Não.

41
00:02:09,566 --> 00:02:13,985
Não minta para mim,
Alfie.

42
00:02:15,320 --> 00:02:17,405
Eu não estou mentindo.

43
00:02:17,407 --> 00:02:19,157
Por favor,
Eu não mentiria para você.

44
00:02:19,159 --> 00:02:23,728
Ah, Alfie,
depois de todas essas semanas juntos.

45
00:02:23,730 --> 00:02:26,330
Quero dizer, como...
como eu gostaria que fosse assim.

46
00:02:27,699 --> 00:02:31,068
Agora estamos
vai ter que...

47
00:02:31,070 --> 00:02:34,755
Desligue esse sinal...

48
00:02:34,757 --> 00:02:36,240
Novamente.

49
00:02:36,242 --> 00:02:37,508
Não.

50
00:02:37,510 --> 00:02:40,077
Não!

51
00:02:40,079 --> 00:02:41,745
Não!

52
00:02:41,747 --> 00:02:47,635
Não-o-o-o-o!

53
00:02:47,637 --> 00:02:51,637
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 8x10 ♪</font>
<font color=#00FFFF>rasgado e desgastado</font>
Data de exibição original em 16 de janeiro de 2013

54
00:02:51,638 --> 00:02:55,638
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==

55
00:03:24,705 --> 00:03:27,079
Quem você esperava?

56
00:03:28,405 --> 00:03:32,124
Longa viagem?

57
00:03:32,126 --> 00:03:33,408
Bem, eu não teria
tive que fazer isso

58
00:03:33,410 --> 00:03:34,510
se você não tivesse desligado
em mim.

59
00:03:34,512 --> 00:03:36,295
Sim, bem,
Eu ouvi tudo que precisava ouvir.

60
00:03:36,297 --> 00:03:38,079
Não, você ouviu
o que você <i>queria</i> ouvir.

61
00:03:38,081 --> 00:03:39,715
Eu te disse
Benny não estava matando.

62
00:03:39,717 --> 00:03:42,684
Inferno, eu o vi terminar
o fangbanger que era.

63
00:03:42,686 --> 00:03:44,219
E Martinho?
Como ele terminou isso?

64
00:03:44,221 --> 00:03:45,554
Estúpido -
exatamente como eu disse que aconteceria.

65
00:03:45,556 --> 00:03:47,422
Maluco filho da puta
não deu a Benny uma escolha.

66
00:03:47,424 --> 00:03:49,558
Foi legítima defesa.

67
00:03:49,560 --> 00:03:50,692
Sério, Dean?

68
00:03:50,694 --> 00:03:53,228
Essa é a história
você vai?

69
00:03:53,230 --> 00:03:56,198
Que o vampiro
a verdadeira vítima estava aqui?

70
00:03:56,200 --> 00:03:58,099
Ei, goste ou não,
essa é a verdade, ok?

71
00:03:58,101 --> 00:04:00,202
Houve um tempo em que isso
realmente significava alguma coisa.

72
00:04:00,204 --> 00:04:01,570
Sim, sim.
Sem brincadeira.

73
00:04:01,572 --> 00:04:03,271
O que isso significa?

74
00:04:03,273 --> 00:04:05,273
Você acha que isso é
apenas sobre Benny?

75
00:04:05,275 --> 00:04:07,075
Que diabos
você está falando?

76
00:04:07,077 --> 00:04:08,427
O que diabos você acha
estou falando?

77
00:04:08,429 --> 00:04:10,496
Amélia?

78
00:04:10,498 --> 00:04:11,780
Ah, vamos lá, cara.

79
00:04:11,782 --> 00:04:14,132
Eu te enviei esse texto
porque eu precisava que você - para -

80
00:04:14,134 --> 00:04:15,918
Você precisava de mim para quê?

81
00:04:15,920 --> 00:04:18,337
Para rasgar a bunda para o Texas?

82
00:04:18,339 --> 00:04:20,422
Ter medo do que aconteceu
para Jéssica,

83
00:04:20,424 --> 00:04:22,508
o que aconteceu com...
todos com quem nos importamos

84
00:04:22,510 --> 00:04:23,792
pode ter acontecido
para ela?

85
00:04:23,794 --> 00:04:26,311
Você ia matar Benny.
O que eu deveria fazer?

86
00:04:26,313 --> 00:04:28,013
É isso que somos?

87
00:04:28,015 --> 00:04:31,466
Você salva um vampiro
me fazendo acreditar

88
00:04:31,468 --> 00:04:33,936
que a mulher que eu amo
pode estar morto?

89
00:04:33,938 --> 00:04:38,106
O que você
quer ouvir, Sam?

90
00:04:39,141 --> 00:04:43,745
Que eu estava errado?
Multar. Eu estava errado.

91
00:04:43,747 --> 00:04:45,531
Ok?

92
00:04:45,533 --> 00:04:47,315
Mas se você tivesse apenas
me ouviu,

93
00:04:47,317 --> 00:04:48,250
se você tivesse confiado em mim,

94
00:04:48,252 --> 00:04:49,418
tudo isso
poderia ter sido evitado.

95
00:04:49,420 --> 00:04:50,752
Você não me queria
confiar em você.

96
00:04:50,754 --> 00:04:54,155
Você queria que eu confiasse em Benny,
e eu não posso fazer isso.

97
00:04:54,157 --> 00:04:57,509
Ok.

98
00:04:58,845 --> 00:05:02,764
Ok, bem, então,
o que diabos vamos fazer agora?

99
00:05:02,766 --> 00:05:05,384
Isso depende.

100
00:05:05,386 --> 00:05:08,170
Depende de você.

101
00:05:08,172 --> 00:05:11,857
Sobre se você terminou ou não
com ele.

102
00:05:11,859 --> 00:05:14,943
Bem, honestamente,
Eu não sei.

103
00:05:25,321 --> 00:05:27,489
Que bom que fiz a viagem.

104
00:05:37,001 --> 00:05:40,586
Shh.

105
00:05:43,040 --> 00:05:44,205
Shh.

106
00:05:46,710 --> 00:05:48,477
Ele está chorando
por dois dias.

107
00:05:48,479 --> 00:05:49,978
Os médicos
perdi alguma coisa.

108
00:05:49,980 --> 00:05:54,516
É chamado de inguinal
hérnia - muito difícil de detectar.

109
00:06:05,195 --> 00:06:09,031
Castiel,
temos uma situação.

110
00:06:09,033 --> 00:06:11,033
Samandriel
foi capturado.

111
00:06:11,035 --> 00:06:12,918
eu pensei
Samandriel estava morto.

112
00:06:12,920 --> 00:06:15,203
Ele está desaparecido,

113
00:06:15,205 --> 00:06:18,573
e agora sabemos -
Crowley está com ele.

114
00:06:18,575 --> 00:06:21,376
Onde?
Seu pedido de socorro foi cortado

115
00:06:21,378 --> 00:06:24,046
antes que eu pudesse identificar
sua localização exata,

116
00:06:24,048 --> 00:06:26,932
mas você vai encontrá-lo
e você o trará para casa.

117
00:06:26,934 --> 00:06:31,753
Crowley te

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *