Supernatural 8×1

Série: Supernatural
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 41a6fecd593fbb796fa52e3376dffb00ede36a62
Tamanho: 46.495 bytes (45,41 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:53:57
Ver trecho da legenda: Supernatural 8×1 LOL PTBR
1
00:00:00,621 --> 00:00:02,673
Eu acho que papai nos quer
para continuar de onde parou.

2
00:00:02,980 --> 00:00:04,448
Salvando pessoas,
coisas de caça...

3
00:00:04,450 --> 00:00:05,816
o negócio da família.

4
00:00:07,821 --> 00:00:11,793
Há coisas muito mais antigas
do que almas no purgatório.

5
00:00:11,795 --> 00:00:14,297
♪ Na loucura do embaralhamento ♪

6
00:00:14,299 --> 00:00:15,266
Leviatã!

7
00:00:15,268 --> 00:00:17,969
♪ Da respiração da locomotiva ♪

8
00:00:17,971 --> 00:00:19,805
Dick está chegando.

9
00:00:19,807 --> 00:00:21,374
♪ É o perdedor de todos os tempos ♪

10
00:00:21,376 --> 00:00:22,976
Um tubarão tem que comer.

11
00:00:22,978 --> 00:00:25,246
♪ De cabeça para a morte ♪

12
00:00:25,248 --> 00:00:26,314
Bobby!

13
00:00:26,316 --> 00:00:29,785
♪ Ele pega a Bíblia de Gideão ♪

14
00:00:29,787 --> 00:00:32,588
♪ aberto na página um ♪

15
00:00:32,590 --> 00:00:33,923
Quando chegar a sua hora...

16
00:00:33,925 --> 00:00:35,292
♪ Graças a Deus ♪

17
00:00:35,294 --> 00:00:36,360
... vá.

18
00:00:37,363 --> 00:00:40,299
♪ E o trem,
não vai parar ♪

19
00:00:40,301 --> 00:00:43,169
♪ não há como desacelerar ♪

20
00:00:43,171 --> 00:00:44,237
O que diabos você é?

21
00:00:44,239 --> 00:00:45,372
Ele é um Profeta
do Senhor.

22
00:00:45,374 --> 00:00:47,041
E essa é a palavra de Deus?
Sim.

23
00:00:47,043 --> 00:00:48,242
É sobre Leviatã.

24
00:00:48,244 --> 00:00:50,178
Isso diz alguma coisa
sobre como matá-los?

25
00:00:50,180 --> 00:00:53,349
Quando nós, malucos, morremos,
para onde vamos?

26
00:00:53,351 --> 00:00:55,151
É como a parte traseira
dos seus piores pesadelos.

27
00:00:55,153 --> 00:00:58,121
É tudo sangue e osso
e escuridão.

28
00:00:58,123 --> 00:00:59,556
Purgatório.

29
00:00:59,558 --> 00:01:02,125
Corte a cabeça,
e o corpo irá tropeçar.

30
00:01:04,295 --> 00:01:05,496
O profeta é meu.

31
00:01:05,498 --> 00:01:07,665
Você está bem e verdadeiramente
por conta própria.

32
00:01:07,667 --> 00:01:09,233
Estamos no Purgatório?

33
00:01:09,235 --> 00:01:11,904
Cass, eu acho
é melhor nós--

34
00:01:11,906 --> 00:01:13,139
Cass?

35
00:01:36,267 --> 00:01:37,933
Will, levante-se.

36
00:01:37,935 --> 00:01:39,268
Algo simplesmente aconteceu.

37
00:01:48,714 --> 00:01:50,147
Vá.
Vá fazer alguma coisa.

38
00:01:50,149 --> 00:01:52,050
O que eu sou
deveria...

39
00:01:56,457 --> 00:01:58,257
Olá?

40
00:01:59,293 --> 00:02:01,461
Olá?

41
00:02:04,432 --> 00:02:07,168
Era um cervo.

42
00:02:12,741 --> 00:02:14,175
Onde estou?

43
00:02:14,843 --> 00:02:16,377
O quê?

44
00:02:17,146 --> 00:02:18,713
E-- ei, ei.

45
00:02:21,917 --> 00:02:23,418
Onde está a estrada?

46
00:02:24,220 --> 00:02:25,420
12 milhas naquela direção.

47
00:02:39,171 --> 00:02:40,838
["Homem no Deserto" de Styx
joga]

48
00:02:53,987 --> 00:02:58,325
♪ Mais um ano
passou por mim ♪

49
00:02:58,327 --> 00:03:01,528
♪ ainda olho para mim mesmo
e chorar ♪

50
00:03:01,530 --> 00:03:05,767
♪ que tipo de homem
eu me tornei? ♪

51
00:03:07,670 --> 00:03:12,341
♪ todos os anos que passei
em busca de mim mesmo ♪

52
00:03:12,343 --> 00:03:13,943
♪ e ainda estou no escuro ♪

53
00:03:13,945 --> 00:03:19,649
♪ porque não consigo
para encontrar a luz sozinho ♪

54
00:03:21,619 --> 00:03:24,021
♪ às vezes eu sinto ♪

55
00:03:24,023 --> 00:03:28,559
♪ como um homem
no deserto ♪

56
00:03:28,561 --> 00:03:33,496
♪ Sou um soldado solitário
vamos para a guerra ♪

57
00:03:35,433 --> 00:03:38,502
♪ enviado para morrer ♪

58
00:03:38,504 --> 00:03:44,241
♪ sem nunca saber por quê ♪

59
00:03:44,243 --> 00:03:52,917
♪ às vezes faz
não faz sentido nenhum ♪

60
00:03:52,919 --> 00:03:56,687
♪ não faz sentido nenhum ♪

61
00:03:58,190 --> 00:04:00,691
É melhor que seja você,
seu filho da puta.

62
00:04:19,911 --> 00:04:21,811
Espere, seu bastardo.

63
00:04:22,846 --> 00:04:24,947
Espere!

64
00:04:36,093 --> 00:04:38,695
Anima corporal...

65
00:04:38,697 --> 00:04:41,698
corpo forte...

66
00:04:41,700 --> 00:04:43,033
totem ressurgente.

67
00:04:55,179 --> 00:04:57,280
Uau.

68
00:05:03,154 --> 00:05:04,788
Uau. Isso foi rápido.

69
00:05:04,790 --> 00:05:06,757
Não, graças a você.

70
00:05:06,759 --> 00:05:08,892
O inferno levou você
tanto tempo?

71
00:05:11,631 --> 00:05:13,097
De nada.

72
00:05:15,501 --> 00:05:17,168
Tudo funcionando?

73
00:05:17,170 --> 00:05:20,004
Bom o suficiente.

74
00:05:24,410 --> 00:05:27,178
Então...

75
00:05:27,180 --> 00:05:28,613
E agora?

76
00:05:28,615 --> 00:05:31,415
Como falamos,
Eu acho.

77
00:05:33,719 --> 00:05:35,887
Então isso é um adeus.

78
00:05:39,459 --> 00:05:42,294
Mantenha o nariz limpo, Benny.
Você me ouviu?

79
00:05:49,570 --> 00:05:52,839
Conseguimos, irmão.
Eu não posso acreditar.

80
00:05:57,410 --> 00:06:00,211
Você e eu.

81
00:06:00,213 --> 00:06:04,213
<font color=#00FF00>♪ Sobrenatural 8x01 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Precisamos conversar sobre Kevin</font>
Data de exibição original em 3 de outubro de 2012

82
00:06:04,214 --> 00:06:08,214
== sincronizado por <font color="#00FF00">elderman</font> ==

83
00:07:25,264 --> 00:07:26,131
Ah!

84
00:07:28,334 --> 00:07:30,134
Reitor?!
O que -

85
00:07:30,136 --> 00:07:31,569
Eu não sou um demônio.

86
00:07:31,571 --> 00:07:34,405
Ou um Leviatã. O que -

87
00:07:37,644 --> 00:07:39,243
Ou um metamorfo.

88
00:07:39,245 --> 00:07:40,344
Bom.

89
00:07:40,346 --> 00:07:41,412
Minha vez.

90
00:07:41,414 --> 00:07:42,680
Vamos. Vamos.

91
00:07:42,682 --> 00:07:44,681
Eu não preciso.
Eu sei que é você.

92
00:07:44,683 --> 00:07:46,817
Droga, Sammy!

93
00:07:50,155 --> 00:07:51,522
Vamos!

94
00:07:51,524 --> 00:07:52,356
Não!

95
00:07:52,358 --> 00:07:54,324
Reitor,
posso apenas dizer olá?

96
00:08:00,131 --> 00:08:01,498
Tudo bem.

97
00:08:01,500 --> 00:08:04,068
Bem...

98
00:08:05,537 --> 00:08:07,705
...vamos fazer isso.

99
00:08:07,707 --> 00:08:10,675
Eu não sei se devo te dar
um abraço ou tome um banho.

100
00:08:10,677 --> 00:08:12,944
Venha aqui.

101
00:08:20,019 --> 00:08:22,220
Cara...

102
00:08:22,222 --> 00:08:25,222
Você está... incrivelmente vivo.

103
00:08:25,224 --> 00:08:28,192
Quero dizer,
o que diabos aconteceu?

104
00:08:28,194 --> 00:08:30,695
Bem, acho que estou muito perto
para explodir Dick

105
00:08:30,697 --> 00:08:32,763
manda sua bunda
direto para o Purgatório.

106
00:08:34,099 --> 00:08:35,366
Você estava no Purgatório?

107
00:08:36,935 --> 00:08:38,769
Durante todo o ano?

108
00:08:38,771 --> 00:08:41,705
Sim, o tempo voa quando
você está correndo para salvar sua vida.

109
00:08:41,707 --> 00:08:43,007
Bem,
como você saiu?

110
00:08:44,109 --> 00:08:45,442
eu acho
quem construiu aquela caixa

111
00:08:45,444 --> 00:08:47,211
não me queria lá
mais do que eu.

112
00:08:47,213 --> 00:08:48,378
O que isso significa?

113
00:08:48,380 --> 00:08:50,314
Estou aqui, ok?

114
00:08:50,316 --> 00:08:52,216
E quanto a Cass?
Ele estava lá?

115
00:08:54,886 --> 00:08:57,421
Sim,
Cass não sobreviveu.

116
00:08:59,056 --> 00:09:01,622
O que exatamente
isso significa?

117
00:09:04,525 --> 00:09:08,093
Algo aconteceu com ele
lá embaixo.

118
00:09:08,095 --> 00:09:09,994
As coisas ficaram muito complicadas
no final,

119
00:09:09,996 --> 00:09:13,631
e ele... simplesmente soltou.

120
00:09:15,433 --> 00:09:19,368
Então Cass está morto?
Você o viu morrer?

121
00:09:19,370 --> 00:09:22,036
Eu vi o suficiente.

122
00:09:22,038 --> 00:09:23,938
Então, então o que,
você não tem certeza?

123
00:09:23,940 --> 00:09:26,307
eu disse
Eu vi o suficiente, Sam.

124
00:09:28,043 --> 00:09:31,278
Certo.

125
00:09:31,280 --> 00:09:32,913
Dean, me desculpe.

126
00:09:34,448 --> 00:09:36,315
Eu também.

127
00:09:38,452 --> 00:09:41,220
Então você - eu não posso acreditar
você está realmente aqui.

128
00:09:41,222 --> 00:09:46,357
Você sabe que metade dos seus números
estão fora de serviço?

129
00:09:46,359 --> 00:09:49,760
Me senti como se estivesse
deixando mensagens ao vento.

130
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *