Série: Supernatural
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 41.647 bytes (40,67 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:53:44
29ac954fcc6c0d4f0417cc61e51888d7ae5ae175Tamanho: 41.647 bytes (40,67 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:53:44
Ver trecho da legenda: Supernatural 6×7 CTU PTBR
1 00:00:04,553 --> 00:00:06,671 Você tem certeza de que são vampiros? Definitivamente. 2 00:00:08,507 --> 00:00:09,957 O Alfa deles construir um exército. 3 00:00:10,008 --> 00:00:11,092 Nós não assustá-los mais. 4 00:00:13,395 --> 00:00:14,679 Eu sou seu avô. 5 00:00:14,763 --> 00:00:16,314 Samuel? 6 00:00:16,398 --> 00:00:17,682 Todos nós pensamos você estava morto. 7 00:00:17,766 --> 00:00:19,850 Estamos adivinhando o que quer que seja puxou Sam para cima e me puxou para baixo. 8 00:00:19,935 --> 00:00:21,352 Então, seja lá o que for, nós dois fazemos parte disso. 9 00:00:21,436 --> 00:00:23,070 Mas você não sabe o que é isso. 10 00:00:23,138 --> 00:00:24,905 Dean, você está bem? É Sam, Bobby. 11 00:00:25,023 --> 00:00:26,941 Ele é apenas - ele é diferente. Algo não está certo para mim. 12 00:00:26,992 --> 00:00:28,308 O que há de errado com ele? 13 00:00:28,360 --> 00:00:30,111 Não sei, Dean. Desculpe. 14 00:00:34,333 --> 00:00:35,449 Quase como você <i>deixa</i> ele se transformar. 15 00:00:35,500 --> 00:00:36,784 Arranje um homem por dentro, 16 00:00:36,835 --> 00:00:38,869 ajude-nos a encontrar aquele vampiro Alfa estávamos procurando? 17 00:00:38,954 --> 00:00:40,671 Você acha que eu faria alguma coisa assim, arriscar meu próprio irmão? 18 00:00:41,757 --> 00:00:43,507 Você me protege. 19 00:00:43,592 --> 00:00:45,376 Não importa o que aconteça, Sempre posso contar com você, 20 00:00:45,460 --> 00:00:46,827 certo, Sammy? 21 00:00:46,878 --> 00:00:48,512 Sim. Claro, Dean. 22 00:00:50,498 --> 00:00:52,332 O que você é? Você não é humano. 23 00:00:52,384 --> 00:00:54,018 Por favor, apenas deixe-me explicar. 24 00:00:54,102 --> 00:00:55,386 Por que diabos eu deveria acreditar alguma coisa que você diz? 25 00:00:55,470 --> 00:00:56,887 Há algo errado comigo, realmente errado. 26 00:00:56,972 --> 00:00:58,389 Eu preciso de ajuda. 27 00:01:17,159 --> 00:01:18,642 Você está certo. Ele parece terrível. 28 00:01:21,029 --> 00:01:22,496 <i>Você</i> fez isso? 29 00:01:27,052 --> 00:01:30,037 Cass? 30 00:01:30,088 --> 00:01:32,840 O que é - Deixe-me ir. 31 00:01:32,891 --> 00:01:34,425 - Ele esteve com febre? - Você já? 32 00:01:34,509 --> 00:01:36,594 Não. Por quê? 33 00:01:36,678 --> 00:01:37,728 Ele está falando em línguas? 34 00:01:37,813 --> 00:01:38,846 Você está falando em línguas? 35 00:01:38,897 --> 00:01:42,266 Não. O que você é... 36 00:01:42,350 --> 00:01:43,901 Você está me diagnosticando? 37 00:01:43,969 --> 00:01:45,152 É melhor você torcer para que ele consiga. 38 00:01:45,220 --> 00:01:46,437 Você realmente pensa que isso é - 39 00:01:46,521 --> 00:01:48,105 O que, você acha que há uma clínica lá fora 40 00:01:48,190 --> 00:01:49,356 para pessoas que apenas sair do inferno? 41 00:01:49,408 --> 00:01:51,892 Errado. Ele pergunta, você responde! 42 00:01:59,201 --> 00:02:00,284 Eu não. 43 00:02:00,368 --> 00:02:02,420 De jeito nenhum? 44 00:02:02,504 --> 00:02:03,521 Não desde que voltei. 45 00:02:05,874 --> 00:02:07,908 E isso nunca ocorreu a você 46 00:02:07,959 --> 00:02:09,210 que pode haver alguma coisa errada nisso?! 47 00:02:09,261 --> 00:02:10,577 Claro que sim, Dean. 48 00:02:10,629 --> 00:02:15,049 E-eu nunca te contei. 49 00:02:15,100 --> 00:02:16,217 O quê? 50 00:02:16,268 --> 00:02:18,252 Sam... 51 00:02:18,303 --> 00:02:20,104 O que você está sentindo agora? 52 00:02:20,188 --> 00:02:23,057 Sinto que meu nariz está quebrado. 53 00:02:23,108 --> 00:02:25,760 Não, isso é uma sensação física. Como você <i>se sente?</i> 54 00:02:25,827 --> 00:02:28,195 Bem, eu acho - sinta. 55 00:02:28,263 --> 00:02:30,297 Eu... não sei. 56 00:02:36,437 --> 00:02:37,771 O quê? Uh... 57 00:02:37,823 --> 00:02:39,540 Isto será desagradável. O que - 58 00:02:39,607 --> 00:02:41,325 morda isso. 59 00:02:41,409 --> 00:02:43,577 Se há algum lugar que você acha calmante, 60 00:02:43,628 --> 00:02:45,629 você deveria ir lá. 61 00:02:45,714 --> 00:02:47,581 Em sua mente. 62 00:03:12,473 --> 00:03:14,909 Você encontrou alguma coisa? 63 00:03:14,976 --> 00:03:15,910 Não. 64 00:03:18,280 --> 00:03:19,830 Então isso é uma boa notícia? 65 00:03:19,915 --> 00:03:22,833 Receio que não. 66 00:03:24,252 --> 00:03:26,337 Fisicamente, ele está perfeitamente saudável. 67 00:03:26,404 --> 00:03:27,788 Então o que? 68 00:03:27,839 --> 00:03:31,175 É a alma dele. 69 00:03:31,259 --> 00:03:33,043 Acabou. 70 00:03:39,935 --> 00:03:43,935 <cor da fonte=#ffff00>? Sobrenatural 6x07 ?</font> <font color=#00ffff>Assuntos familiares</font> <font color=#ffff00>Data de exibição original em 29 de outubro de 2010</font> 71 00:03:44,135 --> 00:03:45,335 -- sincronizar por <font color="#00ff00">elderman <font > -- -- para <font color=#ffff00></font> -- 72 00:03:48,509 --> 00:03:51,111 Hum... 73 00:03:51,179 --> 00:03:53,981 Eu... sinto muito. Mais uma vez, como se eu tivesse 5 anos. 74 00:03:54,032 --> 00:03:55,533 O que você quer dizer com ele não tem - 75 00:03:55,617 --> 00:03:57,201 De alguma forma, quando Sam foi ressuscitado, 76 00:03:57,285 --> 00:03:59,703 foi sem sua alma. 77 00:03:59,788 --> 00:04:01,822 Então, onde está? 78 00:04:01,873 --> 00:04:03,857 Meu palpite é... 79 00:04:03,909 --> 00:04:06,710 Ainda na gaiola com Miguel e Lúcifer. 80 00:04:06,795 --> 00:04:08,879 Então, ele está mesmo ainda Sam? 81 00:04:11,516 --> 00:04:14,335 Bem, você representa uma interessante questão filosófica. 82 00:04:14,402 --> 00:04:15,636 Bem, então, apenas recupere. 83 00:04:15,703 --> 00:04:16,870 Reitor. Bem, você me puxou para fora. 84 00:04:16,922 --> 00:04:19,006 Foram necessários vários anjos para resgatar você, 85 00:04:19,057 --> 00:04:21,208 e você não estava quase tão bem guardado. 86 00:04:21,259 --> 00:04:24,211 A alma de Sam está na jaula de Lúcifer. 87 00:04:24,262 --> 00:04:25,596 Há uma diferença, uma grande diferença. 88 00:04:25,680 --> 00:04:26,847 Não é possível. 89 00:04:26,898 --> 00:04:28,215 Ok, bem, há tem que ser um jeito. 90 00:04:28,233 --> 00:04:29,433 - Então, você vai me desamarrar? - Não. 91 00:04:29,517 --> 00:04:30,884 - Escute, eu não vou... - Sam, que diabos 92 00:04:30,936 --> 00:04:32,886 eu deveria deixar você sair desta sala? 93 00:04:32,938 --> 00:04:35,105 Reitor, Eu não sou nenhum psicopata. 94 00:04:35,190 --> 00:04:36,440 eu não queria você para se machucar. 95 00:04:36,524 --> 00:04:38,442 Eu estava apenas tentando para parar os vampiros. 96 00:04:41,813 --> 00:04:43,047 Sinto muito. 97 00:04:43,114 --> 00:04:45,032 Não vai acontecer novamente. 98 00:04:46,334 --> 00:04:47,618 Por favor, deixe-me ir. 99 00:04:47,702 --> 00:04:49,569 Você está brincando, certo? 100 00:04:49,621 --> 00:04:51,338 Bem, o que você vai fazer, apenas me manter trancado aqui para sempre? 101 00:04:51,406 --> 00:04:52,739 Você diz isso como se fosse uma coisa ruim. 102 00:04:52,791 --> 00:04:56,126 Ok, tudo bem, olhe, entendi. Entendi, Dean. Eu estava errado. 103 00:04:56,211 --> 00:04:59,296 Mas eu estou te dizendo Estou tentando acertar. 104 00:04:59,364 --> 00:05:00,764 Ainda sou eu. 105 00:05:00,799 --> 00:05:02,883 - É? - Sim. 106 00:05:02,934 --> 00:05:05,102 Então deixe-me ir. 107 00:05:05,186 --> 00:05:06,804 De jeito nenhum. 108 00:05:08,640 --> 00:05:10,357 eu não queria isso para chegar a isso. 109 00:05:14,863 --> 00:05:16,480 Você não vai me abrace, Dean - 110 00:05:16,564 --> 00:05:19,483 não aqui, não em um quarto de pânico, não em qualquer lugar. 111 00:05:19,567 --> 00:05:21,869 Você está preso com o cara sem alma, 112 00:05:21,936 --> 00:05:24,604 então você também pode trabalhe comigo. 113 00:05:24,656 --> 00:05:26,707 Vamos consertar isso. 114 00:05:28,660 --> 00:05:30,461 eu estarei assistindo cada movimento que você faz. 115 00:05:30,545 --> 00:05:32,012 Tudo bem. 116 00:05:32,080 --> 00:05:33,347 Parece certo para mim. 117 00:05:35,166 --> 00:05:36,834 Cass, limpe-o. 118 00:05:48,229 --> 00:05:49,980 Tudo bem, s
Deixe um comentário