Série: Supernatural
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 46.307 bytes (45,22 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:53:39
439b4b0558a6f0299840ed528ca182ccb89f56bfTamanho: 46.307 bytes (45,22 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:53:39
Ver trecho da legenda: Supernatural 6×6 CTU PTBR
1 00:00:02,333 --> 00:00:03,553 É Sam, Bobby. 2 00:00:03,647 --> 00:00:04,947 Ele é apenas - ele é diferente. 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,380 Algo não está certo para mim. 4 00:00:06,431 --> 00:00:08,099 E-eu não posso simplesmente perder você e Ben. 5 00:00:08,183 --> 00:00:10,684 Eu e Ben estaremos aqui, e você vem quando pode. 6 00:00:10,736 --> 00:00:12,520 Basta vir inteiro. 7 00:00:12,571 --> 00:00:14,605 E você realmente acha que poderíamos tirar algo assim? 8 00:00:14,689 --> 00:00:15,556 Vale a pena tentar. 9 00:00:19,161 --> 00:00:20,727 Que diabos é errado com você, Sam? 10 00:00:20,779 --> 00:00:22,563 Você sabia sobre a cura. 11 00:00:22,614 --> 00:00:23,948 Não, não fiz. Porque se você <i>tivesse</i> sabido, 12 00:00:24,032 --> 00:00:25,950 seria quase como você <i>deixa</i> ele se transformar. 13 00:00:26,034 --> 00:00:27,918 Apenas me diga o que diabos está acontecendo. 14 00:00:32,290 --> 00:00:34,425 Reitor? Ben, fique aí. 15 00:00:34,509 --> 00:00:35,926 Eu pensei ter ouvido você - Eu disse para ficar para trás! 16 00:00:39,014 --> 00:00:40,931 A cura é antiga Receita Campbell. 17 00:00:43,218 --> 00:00:44,935 Ninguém tentou isso já que Deus sabe. 18 00:00:45,020 --> 00:00:48,606 Pelo que ouvi, a coisa é uma viagem ruim. 19 00:00:48,690 --> 00:00:50,307 Pelo menos, ah... 20 00:00:50,392 --> 00:00:52,526 Você me protege. 21 00:00:52,594 --> 00:00:54,278 Não importa o que aconteça, Sempre posso contar com você, 22 00:00:54,362 --> 00:00:55,780 - certo, Sammy? - Claro, Dean. 23 00:01:00,467 --> 00:01:02,601 <i>Meu nome é Ashley Frank,</i> <i>e eu irei...</i> 24 00:01:02,685 --> 00:01:05,437 Ele disse que ligaria, mas é claro que ele nunca o fez. 25 00:01:05,522 --> 00:01:06,755 Mas - eu não sei. 26 00:01:06,806 --> 00:01:09,024 Eu apenas - nós tivemos um momento tão bom. 27 00:01:09,091 --> 00:01:11,443 Eu-eu deveria ligar para ele, certo? Você acha? 28 00:01:11,528 --> 00:01:14,480 Quero dizer, devo ligar para ele? Não sei. 29 00:01:14,564 --> 00:01:17,316 Ah. Ah, Olívia, espere um segundo. 30 00:01:19,953 --> 00:01:23,038 Eu só preciso da verdade. Isso é tudo. 31 00:01:23,105 --> 00:01:25,324 Eu realmente preciso ir, ok? Te ligo mais tarde. 32 00:01:27,877 --> 00:01:29,211 - Tenho pena de você. - Desculpe? 33 00:01:29,278 --> 00:01:31,296 Você é triste e patético, e eu tenho pena de você - 34 00:01:31,381 --> 00:01:32,831 única razão pela qual estou lhe dando um alerta. 35 00:01:33,967 --> 00:01:35,717 Fique longe da sopa de mariscos. 36 00:01:38,254 --> 00:01:40,672 Eu temperei com o meu próprio... Tempero. 37 00:01:48,815 --> 00:01:50,566 Olá, Jane. 38 00:01:50,633 --> 00:01:52,184 Você conhece aquela garota nova, enevoado? 39 00:01:52,268 --> 00:01:53,318 Muito mais quente que você. 40 00:01:53,403 --> 00:01:54,570 Com licença? 41 00:01:54,637 --> 00:01:57,990 Basicamente, ela tem oito anos, e você é um... 42 00:01:58,074 --> 00:01:59,074 Um três. 43 00:02:05,031 --> 00:02:07,616 Posso pegar mais alguma coisa, senhora? 44 00:02:07,667 --> 00:02:08,784 Não, obrigado. 45 00:02:08,835 --> 00:02:11,253 Eu corri um mendigo uma vez, 46 00:02:11,320 --> 00:02:15,757 e eu nunca parei para ver se ele estava vivo. 47 00:02:24,801 --> 00:02:27,052 Eu odeio mamãe. 48 00:02:27,136 --> 00:02:29,271 Eu quero queimá-la em seu sono. 49 00:02:29,338 --> 00:02:33,058 Eu não sei o que é isso, mas você apenas me dá arrepios. 50 00:02:33,142 --> 00:02:35,194 Como eu consigo fisicamente enjoado. 51 00:02:35,278 --> 00:02:36,612 Você é patético. 52 00:02:36,679 --> 00:02:38,030 Perdedor. 53 00:02:38,114 --> 00:02:41,349 Desesperado. Estúpido. 54 00:02:41,401 --> 00:02:43,035 Ratinho. 55 00:02:43,119 --> 00:02:45,537 Você é um desesperado, perdedor patético. 56 00:02:45,622 --> 00:02:47,706 Você vai morrer sozinho. 57 00:02:47,790 --> 00:02:49,958 Ei, você pode vem me pegar? 58 00:02:50,026 --> 00:02:52,544 Você parece horrível. Você tem bebido? 59 00:02:52,629 --> 00:02:54,362 Acho que estou ficando louco. 60 00:02:54,414 --> 00:02:55,864 Estou pirando. 61 00:02:55,915 --> 00:02:59,384 Claro que você está. Porque você <i>é</i> uma aberração. 62 00:02:59,469 --> 00:03:00,969 Você é certificável. 63 00:03:01,037 --> 00:03:04,223 Cada vez que o telefone toca, meu estômago cai. 64 00:03:04,307 --> 00:03:05,841 Jane com outra crise. 65 00:03:05,892 --> 00:03:07,559 Você é um desastre ambulante. 66 00:03:07,644 --> 00:03:09,678 A família inteira apenas esperando 67 00:03:09,729 --> 00:03:11,880 para o seu próximo grande colapso, Jane. 68 00:03:11,931 --> 00:03:13,265 Somos como reféns. 69 00:03:13,349 --> 00:03:15,901 Por que você não vai em frente e já se matar? 70 00:03:20,990 --> 00:03:24,825 <font color=#ffff00>♪ Sobrenatural 6x06 ♪</font> <font color=#00ffff>Você não consegue lidar com a verdade</font> <font color=#ffff00>Data de exibição original em 29 de outubro de 2010</font> 71 00:03:24,893 --> 00:03:28,612 -- sincronizar por <font color="#00ff00">elderman <font > -- -- para <font color=#ffff00></font> -- 72 00:03:32,324 --> 00:03:33,624 Eu sei o que vi, Bobby. 73 00:03:33,675 --> 00:03:34,842 Nós o testamos. 74 00:03:34,927 --> 00:03:37,178 Sal, prata - tudo. 75 00:03:37,262 --> 00:03:39,163 Ele me jogou para aquele vampiro. 76 00:03:39,214 --> 00:03:40,848 Eu estou te dizendo, não é meu irmão. 77 00:03:40,933 --> 00:03:43,017 Bem, então ele é alguma coisa nunca vimos antes. 78 00:03:43,101 --> 00:03:44,501 Sim, ou é o maldito Lúcifer. 79 00:03:44,553 --> 00:03:45,720 Você ligou para Cass? 80 00:03:45,804 --> 00:03:47,504 Claro que liguei para Cass. Ele não está respondendo. 81 00:03:47,556 --> 00:03:49,974 Dane-se ele. Mal posso esperar. 82 00:03:50,025 --> 00:03:52,009 Olha, eu entendi. Você está abalado. 83 00:03:52,060 --> 00:03:53,644 Você está certo em estar. 84 00:03:53,695 --> 00:03:54,729 Mas vamos ser profissional - 85 00:03:54,813 --> 00:03:56,013 Profissional? 86 00:03:56,064 --> 00:03:57,982 Ele <i>viu</i> eu ser transformado! 87 00:03:58,033 --> 00:03:59,233 O que você viu... 88 00:03:59,318 --> 00:04:01,118 Você tem certeza foi isso que você viu? 89 00:04:01,186 --> 00:04:02,870 Droga, Bobby, sim. Eu sei. 90 00:04:02,955 --> 00:04:05,957 Bem, "você sabe" não é a mesma coisa como prova. 91 00:04:06,024 --> 00:04:07,375 Porque estamos falando sobre - 92 00:04:07,459 --> 00:04:08,859 estamos falando sobre fazer algo sobre isso, e rápido. 93 00:04:08,911 --> 00:04:10,328 Não é apenas o vampiro. 94 00:04:10,379 --> 00:04:11,862 Ele tem sido diferente desde o salto. 95 00:04:11,914 --> 00:04:14,532 Tudo bem. Estou com você. 96 00:04:14,600 --> 00:04:16,050 - Você está? - Sim. 97 00:04:16,134 --> 00:04:17,501 Vou acertar os livros, com força. 98 00:04:17,553 --> 00:04:19,537 Só não atire nele ainda, tudo bem? 99 00:04:19,605 --> 00:04:22,473 Observe-o. Precisamos de fatos. 100 00:04:22,540 --> 00:04:25,977 Porque se não for Sam... Não sabemos <i>o que</i> é. 101 00:04:26,044 --> 00:04:28,429 E se vamos colocá-lo no chão, precisamos saber como. 102 00:04:28,513 --> 00:04:30,681 Eu nem quero andar no mesmo carro que ele, 103 00:04:30,732 --> 00:04:32,683 muito menos trabalhar em um maldito caso. 104 00:04:32,734 --> 00:04:34,602 Entre no carro. <i>Ele é</i> o seu caso. 105 00:04:39,324 --> 00:04:42,526 Ei. Eu estava apenas, ah, Eu estava deixando uma mensagem para Lisa. 106 00:04:42,578 --> 00:04:44,612 - Ainda não te liguei de volta, hein? - Não. 107 00:04:44,696 --> 00:04:45,580 - É uma merda. - Sim. 108 00:04:45,664 --> 00:04:47,665 Você está bem? 109 00:04:48,951 --> 00:04:51,402 Sim. Estou bem. Como vai você? 110 00:04:51,453 --> 00:04:53,371 Eu? Ótimo. 111 00:04:53,422 --> 00:04:55,256 Aqui, olhe. Confira isso. 112 00:04:55,340 --> 00:04:57,508 Pense que pode ser alguma coisa. 113 00:04:57,575 --> 00:04:59,126 Quatro pessoas, do nada, 114 00:04:59,211 --> 00:05:00,678 tudo no último algumas semanas. 115 00:0
Deixe um comentário